Extrait de l'arrêt n° 30/2006 du 1 er mars 2006 Numéro du rôle : 3713 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 55 et 60, § 1 er , alinéa(...) | Uittreksel uit arrest nr. 30/2006 van 1 maart 2006 Rolnummer 3713 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 55 en 60, § 1, eerste lid, 3°, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 1 februari 1993 houdende het statuu Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 30/2006 du 1er mars 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 30/2006 van 1 maart 2006 |
Numéro du rôle : 3713 | Rolnummer 3713 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 55 et 60, § | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 55 en 60, § |
1er, alinéa 1er, 3°, du décret de la Communauté française du 1er | 1, eerste lid, 3°, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 1 |
février 1993 fixant le statut des membres du personnel subsidiés de | februari 1993 houdende het statuut van de gesubsidieerde |
personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs en betreffende | |
l'enseignement libre subventionné et à l'article 50, § 1er, alinéa 1er, | artikel 50, § 1, eerste lid, 3°, van het decreet van de Franse |
3°, du décret de la Communauté française du 6 juin 1994 fixant le | Gemeenschap van 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van |
statut des membres du personnel subsidié de l'enseignement officiel | de gesubsidieerde personeelsleden van het officieel gesubsidieerd |
subventionné, posée par la Cour du travail de Liège. | onderwijs, gesteld door het Arbeidshof te Luik. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 9 mai 2005 en cause de J.-M. Kevelaer contre l'a.s.b.l. | Bij arrest van 9 mei 2005 in zake J.-M. Kevelaer tegen de v.z.w. Les |
Les écoles catholiques de Waremme et environs, dont l'expédition est | écoles catholiques de Waremme et environs, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 2 juin 2005, la Cour du | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 2 juni 2005, heeft het |
travail de Liège a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidshof te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Compte tenu de la comparaison entre : | « Wordt artikel 24, § 4, van de Grondwet : |
rekening houdend met de vergelijking tussen : | |
- les articles 55 et suivants du décret de la Communauté française du | - de artikelen 55 en volgende van het decreet van de Franse |
1er février 1993 fixant le statut des membres du personnel subsidiés | Gemeenschap van 1 februari 1993 houdende het statuut van de |
de l'enseignement libre subventionné, | gesubsidieerde personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs, |
- les articles 45 et suivants du décret de la Communauté française du | - de artikelen 45 en volgende van het decreet van de Franse |
6 juin 1994 fixant le statut des membres du personnel subsidié de | Gemeenschap van 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van |
l'enseignement officiel subventionné, | de gesubsidieerde personeelsleden van het officieel gesubsidieerd onderwijs, |
- les articles 92 et suivants de l'arrêté royal du 22 mars 1969 fixant | - de artikelen 92 en volgende van het koninklijk besluit van 22 maart |
le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du | 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- |
personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical, des | en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het |
établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, | paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, |
technique, artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de | buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs van de |
ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection | Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en |
chargé de la surveillance de ces établissements, | van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op |
l'article 24, § 4, de la Constitution est-il violé : | deze inrichtingen, geschonden : |
1) par l'article 55 du décret précité du 1er février 1993, interprété | 1) door artikel 55 van het voormelde decreet van 1 februari 1993, in |
en ce sens que le pouvoir organisateur, en principe, a la faculté et | die zin geïnterpreteerd dat de inrichtende macht, in beginsel, de |
non l'obligation, de procéder à un engagement à titre définitif (ou, | mogelijkheid, en niet de verplichting, heeft om over te gaan tot een |
selon son choix, de procéder à un engagement à titre temporaire) dans | aanwerving in vaste dienst (of, naar gelang van haar keuze, over te |
un emploi vacant d'une fonction de promotion, de sorte que le candidat | gaan tot een tijdelijke aanwerving) in een vacante betrekking van een |
qui, au moment de son engagement, répond à toutes les conditions | bevorderingsambt, zodat de kandidaat die, op het ogenblik van zijn |
requises pour être engagé à titre définitif, peut n'être engagé qu'à | aanwerving, voldoet aan alle voorwaarden om in vaste dienst te kunnen |
titre temporaire, sans avoir droit à un engagement à titre définitif, | worden aangeworven, enkel tijdelijk kan worden aangeworven, zonder |
alors que : | recht te hebben op een aanwerving in vaste dienst, terwijl : |
a) en vertu de l'article 45 du décret précité du 6 juin 1994, le | a) krachtens artikel 45 van het voormelde decreet van 6 juni 1994 de |
pouvoir organisateur, en principe, procède à une nomination à titre | inrichtende macht, in beginsel, overgaat tot een benoeming in vaste |
définitif dans un emploi vacant d'une fonction de promotion, de sorte | dienst in een vacante betrekking van een bevorderingsambt, zodat de |
que le candidat qui, au moment de sa nomination, répond à toutes les | kandidaat die, op het ogenblik van zijn benoeming, voldoet aan alle |
conditions requises pour obtenir une nomination à titre définitif, | voorwaarden om een vaste benoeming te krijgen, een dergelijke |
bénéficie d'une telle nomination, | benoeming krijgt, |
b) en vertu des articles 92 et suivants de l'arrêté royal précité du | b) krachtens de artikelen 92 en volgende van het voormelde koninklijk |
22 mars 1969, les membres du personnel des établissements | besluit van 22 maart 1969 de personeelsleden van de |
d'enseignement de la Communauté française sont nommés à titre | onderwijsinrichtingen van de Franse Gemeenschap in vaste dienst worden |
définitif dans un emploi vacant d'une fonction de promotion, | benoemd in een vacante betrekking van een bevorderingsambt; |
2) par l'article 60, § 1er, alinéa 1er, 3°, du décret précité du 1er | 2) door artikel 60, § 1, eerste lid, 3°, van het voormelde decreet van |
février 1993 et par l'article 50, § 1er, alinéa 1er, 3°, du décret | 1 februari 1993 en door artikel 50, § 1, eerste lid, 3°, van het |
précité du 6 juin 1994, interprétés en ce sens que le pouvoir | voormelde decreet van 6 juni 1994, in die zin geïnterpreteerd dat de |
organisateur a la faculté de procéder à un engagement (ou nomination) | inrichtende macht de mogelijkheid heeft om tot een tijdelijke |
à titre temporaire dans un emploi vacant d'une fonction de promotion | aanwerving (of benoeming) in een vacante betrekking van een |
et ce, dans l'attente d'un engagement (ou nomination) à titre | bevorderingsambt over te gaan en zulks in afwachting van een |
définitif, soit du bénéficiaire même de l'engagement (ou nomination) à | aanwerving (of benoeming) in vaste dienst, ofwel van de begunstigde |
titre temporaire, quand bien même il répond, au moment de cet | zelf van de tijdelijke aanwerving (of benoeming), hoewel hij, op het |
engagement (ou de cette nomination), à toutes les conditions requises | ogenblik van die aanwerving (of die benoeming) aan alle voorwaarden |
pour obtenir un engagement (ou nomination) à titre définitif, soit | voldoet om een aanwerving (of benoeming) in vaste dienst te krijgen, |
d'un autre candidat, | ofwel van een andere kandidaat, |
alors qu'en vertu des articles 92 et suivants de l'arrêté royal | terwijl krachtens de artikelen 92 en volgende van het voormelde |
précité du 22 mars 1969, les membres du personnel des établissements | koninklijk besluit van 22 maart 1969 de personeelsleden van de |
d'enseignement de la Communauté française sont toujours nommés à titre | onderwijsinrichtingen van de Franse Gemeenschap steeds in vaste dienst |
définitif dans un emploi vacant d'une fonction de promotion ? ». | worden benoemd in een vacante betrekking van een bevorderingsambt ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les articles 55 et 60, § 1er, du décret de la Communauté | B.1. De artikelen 55 en 60, § 1, van het decreet van de Franse |
française du 1er février 1993 fixant le statut des membres du | Gemeenschap van 1 februari 1993 houdende het statuut van de |
personnel subsidiés de l'enseignement libre subventionné disposent : | gesubsidieerde personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs |
« Art. 55.Le pouvoir organisateur peut engager à titre définitif dans |
bepalen : « Art. 55.De inrichtende macht kan in een vacante betrekking van een |
un emploi définitivement vacant d'une fonction de promotion, sauf : | bevorderingsambt in vast verband aanwerven, behalve : |
1° s'il est tenu, par les dispositions en vigueur sur la réaffectation | 1° indien ze door de van toepassing zijnde bepalingen op de |
ou la remise au travail, d'engager à cet emploi un membre du personnel | reaffectatie of de wedertewerkstelling verplicht is voor deze |
mis en disponibilité par défaut d'emploi; ou, | betrekking een personeelslid aan te werven dat wegens ontstentenis van |
2° si, alors qu'il n'est pas tenu par ces dispositions, un membre du | betrekking ter beschikking werd gesteld, of |
personnel est engagé dans cet emploi à la suite d'un changement | 2° indien ze niet door deze bepalingen gebonden is, maar een |
d'affectation ou d'une mutation conformément aux conditions prévues à | personeelslid toch in deze betrekking wordt aangeworven ingevolge een |
l'article 56 ». | mutatie overeenkomstig de in artikel 56 bepaalde voorwaarden ». |
« Art. 60.§ 1er. Une fonction de promotion peut être confiée |
« Art. 60.§ 1. Een bevorderingsambt kan tijdelijk toevertrouwd worden |
temporairement dans les cas suivants : | : |
1° si le titulaire de la fonction est temporairement absent; | 1° indien de titularis van het ambt tijdelijk afwezig is; |
2° dans le cas visé à l'article 57; | 2° in het in artikel 57 bedoeld geval; |
3° dans l'attente d'un engagement à titre définitif. | 3° in afwachting van een aanwerving in vast verband. |
Dans l'hypothèse visée à l'alinéa 1er, 3°, et au plus tard deux ans | In de in lid 1, 3°, bedoelde veronderstelling en uiterlijk twee jaar |
après sa désignation, le membre du personnel est engagé à titre | na zijn aanstelling, wordt het personeelslid in vast verband |
définitif dans la fonction de promotion s'il répond à ce moment à | aangeworven in het bevorderingsambt indien hij op dat ogenblik aan |
toutes les conditions de l'article 59 et si le pouvoir organisateur ne | alle voorwaarden van artikel 59 voldoet en indien de inrichtende macht |
l'a pas licencié de cette fonction de promotion selon les dispositions | hem niet uit dit bevorderingsambt heeft ontslagen volgens de |
du Chapitre VIII. | bepalingen van Hoofdstuk VIII. |
Cette limitation à deux ans n'est pas applicable à un emploi d'une | Deze beperking tot twee jaar is niet van toepassing op een betrekking |
fonction de promotion dans les classes uniques maternelles, primaires | van een bevorderingsambt in een enige klas van het kleuter-, lager en |
et écoles fondamentales comportant un seul emploi primaire, pour | basisonderwijs met één enkele betrekking in het lager onderwijs, |
autant qu'aucun des membres du personnel du même pouvoir organisateur, | voorzover geen personeelslid van dezelfde inrichtende macht dat aan |
qui remplit les conditions, ne se soit porté candidat. | deze voorwaarden voldoet, zich kandidaat heeft gesteld. |
Pendant cette période d'attente, le membre du personnel reste | Tijdens deze wachttijd blijft het personeelslid titularis van de |
titulaire de l'emploi dans lequel il est engagé à titre définitif ». | betrekking waarvoor hij in vast verband werd aangeworven ». |
B.2. Les articles 45 et 50, § 1er, du décret de la Communauté | B.2. De artikelen 45 en 50, § 1, van het decreet van de Franse |
française du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du personnel subsidié de l'enseignement officiel subventionné disposent : « Art. 45.Un pouvoir organisateur procède à une nomination à titre définitif dans un emploi vacant d'une fonction de promotion sauf : 1° s'il est tenu, en vertu de la réglementation relative à la mise en disponibilité par défaut d'emploi et à la réaffectation, d'attribuer cet emploi à un membre du personnel mis en disponibilité; 2° s'il a déjà attribué l'emploi par changement d'affectation |
Gemeenschap van 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van het officieel gesubsidieerd onderwijs bepalen : « Art. 45.De inrichtende macht [...] [lees : gaat over tot vaste benoeming] in een vacante betrekking van een bevorderingsambt [...], behalve : 1° indien ze door de van toepassing zijnde bepalingen op de reaffectatie en de ontstentenis van betrekking verplicht is voor deze betrekking een personeelslid aan te werven dat ter beschikking werd gesteld, of 2° indien ze deze betrekking reeds toegewezen heeft door wijziging van |
conformément aux dispositions prévues à l'article 46 ». | affectatie, overeenkomstig de in artikel 46 bepaalde voorwaarden ». |
« Art. 50.§ 1er. Une fonction de promotion peut être confiée |
« Art. 50.§ 1. Een bevorderingsambt kan tijdelijk toevertrouwd worden |
temporairement : | : |
1° si le titulaire de la fonction est temporairement absent; | 1° indien de titularis van het ambt tijdelijk afwezig is; |
2° dans l'hypothèse visée à l'article 47; | 2° in het in artikel 47 bedoeld geval; |
3° dans l'attente d'une nomination définitive. | 3° in afwachting van een benoeming in vast verband. |
Pendant cette période, le membre du personnel reste titulaire de | In die periode blijft het personeelslid titularis van de betrekking |
l'emploi dans lequel il est nommé définitivement. | waarin hij vast benoemd is. In het geval bedoeld in lid 1, 3° en |
Dans l'hypothèse visée à l'alinéa 1er, 3°, et au plus tard au terme | uiterlijk tegen het einde van een periode van twee jaar, wordt het |
d'un délai de deux ans, le membre du personnel est nommé | |
définitivement dans la fonction de promotion s'il répond à ce moment à | personeelslid in vast verband benoemd in het bevorderingsambt indien |
toutes les conditions de l'article 49 et si le pouvoir organisateur ne | hij op dat ogenblik aan alle voorwaarden van artikel 49 voldoet en |
l'en a pas déchargé ». | indien de inrichtende macht hem er niet van ontlast heeft ». |
B.3. Les articles 92 à 96 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 « fixant | B.3. De artikelen 92 tot 96 van het koninklijk besluit van 22 maart |
le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du | 1969 « tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- |
personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical, des | en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het |
établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, | paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, |
technique, artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de | buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs van de |
ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection | Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en |
chargé de la surveillance de ces établissements » disposent : | van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen » bepalen : |
« Art. 92.La nomination à une fonction de promotion ne peut avoir |
« Art. 92.Benoeming in een bevorderingsambt kan enkel geschieden |
lieu qu'en cas de vacance d'emploi de la fonction à conférer. | indien de te begeven betrekking vacant is. |
Un emploi vacant d'une fonction de promotion ne peut être conféré par promotion que s'il n'a pas été conféré par réaffectation aux membres du personnel nommés à titre définitif à la fonction de promotion dont relève l'emploi à conférer mis en disponibilité par défaut d'emploi. Un emploi vacant d'une fonction de promotion ne peut être attribué par promotion que s'il n'a pas été conféré par changement d'affectation. Il peut être mis fin à toute désignation à titre temporaire à une fonction de promotion en vue de permettre le rappel provisoire à l'activité de service d'un membre du personnel nommé à titre définitif à ladite fonction mis en disponibilité par défaut d'emploi. Art. 93.La vacance d'emploi de la fonction de promotion à conférer est portée à la connaissance des membres du personnel par avis inséré au Moniteur belge . Cet avis indique les conditions requises dans le chef des candidats à la fonction, ainsi que la forme et le délai dans lesquels les candidatures doivent être introduites. |
Een vacante betrekking in een bevorderingsambt kan slechts door bevordering worden toegewezen indien ze niet door reaffectatie werd toegewezen aan de wegens ontstentenis van betrekking ter beschikking gestelde personeelsleden, die in het bevorderingsambt waartoe de te begeven betrekking behoort, vast benoemd zijn. Een vacante betrekking in een bevorderingsambt kan slechts door bevordering worden toegewezen indien ze niet door aanstellingsverandering werd toegewezen. Er kan een einde gemaakt worden aan elke tijdelijke aanstelling in een bevorderingsambt ten einde de voorlopige terugroeping in actieve dienst van een in dit ambt vastbenoemd personeelslid, dat wegens ontstentenis van betrekking ter beschikking werd gesteld, mogelijk te maken. Art. 93.De openstaande betrekking van het toe te kennen bevorderingsambt wordt meegedeeld aan de personeelsleden middels een bericht in het Belgisch Staatsblad . In dit bericht worden de voorwaarden vermeld waaraan de kandidaten voor het ambt moeten voldoen, alsook de vorm en termijn waarbinnen de kandidaatstellingen dienen te gebeuren. |
Art. 94.§ 1er. Tout membre du personnel nommé à titre définitif à une fonction de promotion, peut, à sa demande, obtenir un changement d'affectation dans un autre emploi vacant de sa fonction. Ce changement d'affectation produit ses effets le 1er janvier suivant, sauf dans l'enseignement de promotion sociale où il produit ses effets le 1er septembre suivant. § 2. Le membre du personnel qui désire obtenir un changement d'affectation dans un autre établissement de la même zone ou dans une autre zone introduit, par pli recommandé, une demande motivée par des circonstances exceptionnelles auprès du Ministre dans le courant du |
Art. 94.§ 1. Elk personeelslid dat vast benoemd is in een bevorderingsambt mag op eigen verzoek een aanstellingsverandering in een andere vacante betrekking van zijn ambt bekomen. Deze aanstellingsverandering heeft uitwerking op de daaropvolgende 1 januari, behalve in het onderwijs voor sociale promotie waar ze uitwerking heeft vanaf de daaropvolgende 1 september. § 2. Het personeelslid dat een aanstellingsverandering in een andere inrichting van dezelfde zone of in een andere zone wenst te bekomen dient in de loop van de maand oktober of, wat betreft het onderwijs voor sociale promotie, in de loop van de eerste veertien dagen van de maand maart per aangetekende brief een door uitzonderlijke |
mois d'octobre, ou, en ce qui concerne l'enseignement de promotion | omstandigheden gemotiveerde aanvraag in bij de Minister. Binnen |
sociale, dans le courant de la première quinzaine du mois de mars. | dezelfde termijn stuurt hij een afschrift ervan naar de voorzitter van |
Il en adresse copie au président de la commission interzonale | de interzonale aanstellingscommissie. |
d'affectation dans le même délai. | |
Le Ministre n'accorde le changement d'affectation que moyennant avis | De Minister verleent de aanstellingsverandering indien bovenvermelde |
favorable de la commission précitée. | commissie een gunstig advies uitbrengt. |
§ 3. Sauf dans l'enseignement de promotion sociale, un changement | § 3. Behalve in het onderwijs voor sociale promotie, mag een |
d'affectation peut s'opérer provisoirement dans un emploi non vacant, | aanstellingsverandering voorlopig in een niet-vacante betrekking |
si cet emploi est libéré pour une année scolaire au moins. | gebeuren indien deze betrekking voor ten minste een schooljaar |
Le changement d'affectation dans un emploi non vacant s'opère selon | vrijgemaakt wordt. De aanstellingsverandering in een niet-vacante |
les modalités définies au § 2. | |
§ 4. Le membre du personnel qui a obtenu un changement d'affectation | betrekking gebeurt volgens de in § 2 omschreven voorwaarden. |
sur base du § 3 est définitivement affecté dans l'emploi qu'il occupe, | § 4. Het personeelslid dat op grond van § 3 een aanstellingsverandering heeft verkregen, wordt definitief in de |
betrekking aangesteld die hij bezet, op de eerste dag van de maand die | |
le 1er jour du mois qui suit la vacance de cet emploi. | op de vacature van deze betrekking volgt. |
§ 5. L'emploi dont était titulaire un membre du personnel affecté | § 5. De betrekking waarvan een personeelslid, aangesteld |
conformément au § 3 est vacant si celui-ci ne réintègre pas cet emploi | overeenkomstig § 3, titularis was, is vacant indien hij na twee |
après deux années scolaires consécutives. | achtereenvolgende schooljaren deze betrekking niet weer opneemt. |
§ 6. Le § 2 ne s'applique pas au personnel du service d'inspection. | § 6. Paragraaf 2 is niet van toepassing op het personeel van de inspectiedienst. |
Art. 95.La nomination à une fonction de promotion se fait par Nous. |
Art. 95.De benoeming in een bevorderingsambt wordt door Ons gedaan. |
Art. 96.Peuvent seuls être nommés à une fonction de promotion, les |
Art. 96.Kunnen alleen in een bevorderingsambt benoemd worden de |
membres du personnel qui ont introduit leur candidature dans la forme | personeelsleden die hun kandidatuur hebben ingediend in de vorm en |
et dans le délai fixés par l'appel aux candidats ». | binnen de termijn bepaald in de oproep tot de kandidaten ». |
Quant à l'article 55 du décret du 1er février 1993 (première partie de | Ten aanzien van artikel 55 van het decreet van 1 februari 1993 (eerste |
la question préjudicielle) | deel van de prejudiciële vraag) |
B.4. En prévoyant, dans l'interprétation retenue par le juge a quo, | B.4. Door, in de interpretatie van de verwijzende rechter, te bepalen |
que le pouvoir organisateur dans l'enseignement libre subventionné | dat de inrichtende macht in het gesubsidieerd vrij onderwijs ervoor |
peut choisir de pourvoir par un engagement à titre définitif ou par un | kan kiezen om in een vacante betrekking in een bevorderingsambt |
engagement à titre temporaire à un emploi vacant dans une fonction de | (zoals, te dezen, een ambt van schooldirecteur) te voorzien bij wege |
promotion (telle, en l'espèce, une fonction de directeur d'école), | van een aanwerving in vast verband of bij wege van een tijdelijke |
l'article 55 du décret du 1er février 1993 crée une différence de | aanwerving, brengt artikel 55 van het decreet van 1 februari 1993 een |
traitement entre les candidats à un tel emploi selon que cet emploi | verschil in behandeling teweeg onder de kandidaten voor een dergelijke |
relève de l'enseignement libre subventionné, d'une part, ou de | betrekking naargelang die betrekking openstaat in het gesubsidieerd |
l'enseignement officiel subventionné ou de l'enseignement de la | vrij onderwijs, enerzijds, of in het gesubsidieerd officieel onderwijs |
Communauté, d'autre part, dès lors que dans ces cas, l'autorité ne | of het gemeenschapsonderwijs, anderzijds, aangezien de overheid in die |
dispose pas d'un tel choix : l'engagement est fait à titre définitif, | gevallen niet een dergelijke keuze heeft : de aanwerving gebeurt in |
en vertu de l'article 45 du décret du 6 juin 1994 et des articles 92 | vast verband, krachtens artikel 45 van het decreet van 6 juni 1994 en |
et suivants de l'arrêté royal du 22 mars 1969 respectivement et dans | de artikelen 92 en volgende van het koninklijk besluit van 22 maart |
les conditions fixées par ces dispositions. | 1969, respectievelijk, en onder de bij die bepalingen vastgestelde voorwaarden. |
La première partie de la question préjudicielle porte sur la | Het eerste deel van de prejudiciële vraag heeft betrekking op de |
compatibilité de cette différence de traitement avec l'article 24, § | bestaanbaarheid van dat verschil in behandeling met artikel 24, § 4, |
4, de la Constitution. | van de Grondwet. |
C'est en règle au juge a quo qu'il appartient d'interpréter les normes | In beginsel staat het aan de verwijzende rechter de normen te |
qui sont applicables au litige qui lui est soumis. La Cour tient dès | interpreteren die op het aan hem voorgelegde geschil van toepassing |
lors compte de cette interprétation dans sa réponse aux questions | zijn. Het Hof houdt derhalve in zijn antwoord op de prejudiciële |
préjudicielles. | vragen met die interpretatie rekening. |
B.5. Bien que l'égalité de traitement des établissements | B.5. Hoewel de gelijke behandeling van onderwijsinstellingen en |
d'enseignement et des membres du personnel constitue le principe, | |
l'article 24, § 4, de la Constitution n'exclut pas un traitement | personeelsleden het beginsel is, sluit artikel 24, § 4, van de |
Grondwet een verschil in behandeling niet uit op voorwaarde dat het | |
différencié, à la condition que celui-ci soit fondé « sur les | gegrond is op « de eigen karakteristieken van iedere inrichtende macht |
caractéristiques propres à chaque pouvoir organisateur ». Pour | ». Om ten aanzien van het beginsel van gelijkheid en |
justifier, au regard du principe d'égalité et de non-discrimination, | niet-discriminatie een verschil in behandeling tussen de |
une différence de traitement entre les établissements d'enseignement | onderwijsinstellingen en tussen de personeelsleden van de |
et les membres du personnel des réseaux d'enseignement, il ne suffit | onderwijsnetten te verantwoorden, is het evenwel niet voldoende te |
cependant pas d'indiquer l'existence de différences objectives entre | |
ces établissements et ces membres du personnel. Il doit encore être | wijzen op het bestaan van objectieve verschillen tussen die |
démontré qu'à l'égard de la matière réglée, la distinction en cause | instellingen en personeelsleden. Er moet worden aangetoond dat, ten |
est pertinente pour justifier raisonnablement une différence de | aanzien van de geregelde aangelegenheid, het in het geding zijnde |
traitement. En outre, le principe d'égalité en matière d'enseignement | onderscheid relevant is om een verschil in behandeling in redelijkheid |
ne saurait être dissocié des autres garanties établies par l'article | te verantwoorden. Bovendien kan het gelijkheidsbeginsel inzake |
24 de la Constitution, en particulier la liberté d'enseignement. | onderwijs niet los worden gezien van de andere in artikel 24 van de |
Grondwet vervatte waarborgen, inzonderheid de vrijheid van onderwijs. | |
B.6. En l'espèce, les travaux préparatoires des décrets du 1er février | B.6. Te dezen blijkt uit de parlementaire voorbereiding van de |
1993 et du 6 juin 1994 montrent que le législateur décrétal a entendu | decreten van 1 februari 1993 en 6 juni 1994 dat de decreetgever voor |
doter les deux réseaux d'enseignement de dispositions fixant la | de twee onderwijsnetten heeft willen voorzien in bepalingen tot |
situation juridique du personnel aussi proches que possible l'un de | vaststelling van de rechtssituatie van het personeel die voor de beide |
l'autre et aussi proches que possible de celles applicables dans | netten zo dicht mogelijk bij elkaar zouden liggen en ook zo dicht |
mogelijk bij die welke van toepassing zijn in het | |
l'enseignement de la Communauté (Doc. parl., Conseil de la Communauté | gemeenschapsonderwijs (Parl. St., Franse Gemeenschapsraad, 1992, nr. |
française, 1992, n° 61/1, p. 3; ibid., 1993-1994, n° 156/1, p. 2, et | 61/1, p. 3; ibid., 1993-1994, nr. 156/1, p. 2, en nr. 156/2, p. 1), |
n° 156/2, p. 1), tout en tenant compte, comme l'observait le Conseil | daarbij rekening houdend met het feit, zoals de Raad van State |
d'Etat dans son avis précédant le décret du 1er février 1993, de ce | opmerkte in zijn advies voorafgaand aan het decreet van 1 februari |
qu'il existe, lorsque l'on compare l'enseignement libre et | 1993, dat er, wanneer men het vrij onderwijs vergelijkt met het |
l'enseignement officiel, « une différence fondamentale entre une | officieel onderwijs, « een fundamenteel verschil [bestaat] tussen een |
situation de droit administratif et une relation de travail de droit | situatie van administratief recht en een privaatrechtelijke |
privé » (Doc. parl., Conseil de la Communauté française, 1992, n° | arbeidsrelatie » (Parl. St., Franse Gemeenschapsraad, 1992, nr. 61/1, |
61/1, p. 60). | p. 60). |
B.7. La différence de rédaction entre l'article 55 du décret du 1er | B.7. Het verschil in formulering tussen artikel 55 van het decreet van |
février 1993 (« Le pouvoir organisateur peut engager à titre définitif | 1 februari 1993 (« De inrichtende macht kan [...] in vast verband |
... ») et l'article 45 du décret du 6 juin 1994 (« Un pouvoir | aanwerven [...] ») en artikel 45 van het decreet van 6 juni 1994 (« De |
organisateur procède à une nomination à titre définitif ... ») sur | inrichtende macht [gaat over tot vaste benoeming] [...] »), waarop de |
laquelle le juge a quo fonde la différence de traitement en cause, | verwijzende rechter het in het geding zijnde verschil in behandeling |
selon laquelle, dans le seul enseignement libre, le pouvoir | grondt, volgens hetwelk enkel in het vrij onderwijs de inrichtende |
organisateur a la faculté d'engager à titre temporaire un candidat à | macht de mogelijkheid heeft een kandidaat tijdelijk aan te werven in |
une fonction de promotion, n'a pas été évoquée au cours des travaux | een bevorderingsambt, is tijdens de parlementaire voorbereiding van de |
préparatoires des normes en cause. Lors de l'examen de l'article 40 du | in het geding zijnde normen niet opgeworpen. Bij het onderzoek van |
décret du 1er février 1993 (aujourd'hui abrogé par le décret du 19 | artikel 40 van het decreet van 1 februari 1993 (thans opgeheven bij |
décembre 2002) qui prévoyait une règle analogue en matière de fonction | het decreet van 19 december 2002), dat in een analoge regel voorzag |
de recrutement, la question fut posée de « la faculté laissée au | inzake wervingsambten, werd de vraag gesteld « of aan de inrichtende |
pouvoir organisateur d'engager, à titre définitif, dans un emploi | macht de mogelijkheid is gelaten om in een vacante betrekking van een |
vacant d'une fonction de recrutement » (Doc. parl., Conseil de la | wervingsambt in vast verband aan te werven » (Parl. St., Franse |
Communauté française, 1992, n° 61/2, p. 24). Le ministre précisa ce | Gemeenschapsraad, 1992, nr. 61/2, p. 24). De minister gaf de volgende |
qui suit : | precisering : |
« [...] quand un emploi est vacant, le pouvoir organisateur, tout | « [...] wanneer een betrekking vacant is, kan de inrichtende macht, |
comme le ministre lui-même, peut désigner dans cet emploi un membre | net zoals de minister zelf, in die betrekking een lid in vast verband |
définitif. En d'autres termes, cet article fixe les conditions dans | aanwijzen. Met andere woorden, in dat artikel worden de voorwaarden |
lesquelles un pouvoir organisateur peut conférer un emploi à titre | vastgesteld waaronder een inrichtende macht een betrekking in vast |
définitif, sans que soit réglée la durée endéans laquelle cette | verband kan toewijzen, zonder dat de duur wordt geregeld waarbinnen |
fonction doit réellement être affectée. A défaut de répondre aux | dat ambt werkelijk moet worden toegekend. Wanneer niet aan de criteria |
critères des articles 40 et 41, il sera fait application de l'article | van de artikelen 40 en 41 wordt voldaan, zal artikel 43 worden |
43 » (ibid., p. 25). | toegepast » (ibid., p. 25). |
Met betrekking tot het gesubsidieerd officieel onderwijs bepaalde | |
En ce qui concerne l'enseignement officiel subventionné, l'article 46 | artikel 46 van het voorontwerp van decreet dat voor advies aan de Raad |
de l'avant-projet de décret soumis à l'avis du Conseil d'Etat (devenu l'article 45 en cause) prévoyait : | van State was voorgelegd (en dat het in het geding zijnde artikel 45 is geworden), het volgende : |
« Un pouvoir organisateur ne peut conférer par voie de nomination à | « Een inrichtende macht kan bij wege van benoeming in vast verband een |
titre définitif un emploi vacant d'une fonction de promotion qu'à | vacante betrekking van een bevorderingsambt slechts toewijzen op |
condition : | voorwaarde : |
1° qu'il ne soit pas tenu, conformément aux dispositions en vigueur en | 1° dat zij, overeenkomstig de terzake van kracht zijnde bepalingen, |
la matière, de conférer cet emploi par réaffectation ou remise au | niet ertoe gehouden is die betrekking door reaffectatie of |
travail à un membre de son personnel mis en disponibilité par défaut | wedertewerkstelling toe te kennen aan een personeelslid dat in |
d'emploi; 2° que l'emploi ne soit pas déjà conféré par changement d'affectation | disponibiliteit werd gesteld bij ontstentenis van betrekking; |
à un membre du personnel répondant aux conditions prévues à l'article | 2° dat de betrekking niet reeds is toegewezen door wijziging van |
47 » (Doc. parl., Conseil de la Communauté française, 1993-1994, n° | affectatie aan een personeelslid dat beantwoordt aan de in artikel 47 |
voorgeschreven voorwaarden » (Parl. St., Franse Gemeenschapsraad, | |
156/1, p. 47). | 1993-1994, nr. 156/1, p. 47). |
Une formulation identique était utilisée en ce qui concerne l'article | |
26 (fonctions de recrutement) et l'article 38 (fonctions de sélection) | Een identieke formulering werd gebruikt met betrekking tot artikel 26 |
(ibid., pp. 44 et 46). Le Conseil d'Etat proposa une autre rédaction | (wervingsambten) en artikel 38 (selectieambten) (ibid., pp. 44 en 46). |
De Raad van State stelde een andere formulering voor met betrekking | |
en ce qui concerne les fonctions de recrutement en faisant observer : | tot de wervingsambten en deed het volgende opmerken : |
« Art. 26.1. Contrairement à ce qui est prévu pour la nomination à un |
« Art. 26.1. In tegenstelling met wat is voorgeschreven voor de |
benoeming in een vacante betrekking van een bevorderingsambt, vermeldt | |
emploi vacant d'une fonction de promotion, le 1° ne mentionne pas la | 1° niet de wedertewerkstelling als een van de procedures die moeten |
remise au travail parmi les procédures qu'il faut épuiser avant de | worden uitgeput alvorens te voorzien in een vacante betrekking van een |
pourvoir à la vacance d'un emploi d'une fonction de recrutement par | wervingsambt bij wege van een benoeming in vast verband; die weglating |
une nomination définitive; cette omission doit être réparée ou, si | moet worden hersteld of, indien zij gewild is, dient zij in de memorie |
elle est volontaire, dûment justifiée dans l'exposé des motifs. | van toelichting behoorlijk te worden verantwoord. |
2. Au 1°, les mots ' conformément aux dispositions en vigueur en la | 2. In 1° hebben de woorden ' overeenkomstig de terzake van kracht |
matière ' sont inutiles et doivent être omis. | zijnde bepalingen ' geen zin en moeten zij worden weggelaten. |
3. Afin d'assurer en matière de mobilité externe la transposition à | 3. Teneinde inzake de externe mobiliteit de transponering van de regel |
die is ingeschreven in artikel 40, 2°, van het decreet van 1 februari | |
l'enseignement officiel subventionné de la règle inscrite à l'article | 1993 naar het gesubsidieerd officieel onderwijs te verzekeren, dienen |
40, 2°, du décret du 1er février 1993, il convient de remplacer les | de woorden ' door wijziging van affectatie ', vermeld in 2°, te worden |
mots ' par changement d'affectation ' figurant au 2° par les mots ' | vervangen door de woorden ' door mutatie of door wijziging van |
par mutation ou par changement d'affectation '. | affectatie '. |
Sous réserve d'être adapté aux observations 1 à 3, le texte suivant | Onder voorbehoud van aanpassing aan de opmerkingen 1 tot 3, wordt de |
est proposé : | volgende tekst voorgesteld : |
' Art. 26.Le pouvoir organisateur peut nommer à titre définitif dans |
' Art. 26.De inrichtende macht kan in vast verband benoemen in een |
un emploi vacant d'une fonction de recrutement sauf : | vacante betrekking van een wervingsambt, behoudens : |
1° s'il est tenu de conférer ...; | 1° indien zij verplicht is ... toe te wijzen; |
2° si l'emploi n'a pas déjà été conféré par mutation ... ' » (ibid., | 2° indien de betrekking niet reeds door mutatie is toegewezen ... ' » |
p. 60). | (ibid., p. 60). |
Par renvoi, la même remarque était faite pour les articles 38 et 46 | Via verwijzing werd dezelfde opmerking gemaakt voor de artikelen 38 en |
(ibid., pp. 64 et 65). Le texte du projet soumis au Conseil de la | 46 (ibid., pp. 64 en 65). De tekst van het ontwerp dat aan de Franse |
Communauté française ne fut cependant pas celui proposé par le Conseil | Gemeenschapsraad werd voorgelegd, was evenwel niet die welke door de |
d'Etat mais un texte autrement formulé qui devint l'article 5 du | Raad van State werd voorgesteld, maar een anders geformuleerde tekst, |
décret du 6 juin 1994 (ibid., p. 28). La raison pour laquelle le | die artikel 5 van het decreet van 6 juni 1994 werd (ibid., p. 28). De |
Gouvernement s'écarta du texte proposé par le Conseil d'Etat ne fut | reden waarom de Regering afweek van de tekst die door de Raad van |
évoquée ni dans l'exposé des motifs, ni dans le rapport de la | State was voorgesteld, werd niet in de memorie van toelichting vermeld |
Commission de l'enseignement, de la formation et de la recherche. | en evenmin in het verslag van de Commissie voor onderwijs, vorming en |
B.8.1. Compte tenu de l'exigence d'égalité que fonde l'article 24, § | onderzoek. B.8.1. Rekening houdend met het gelijkheidsvereiste dat in artikel 24, |
4, de la Constitution, la circonstance que le lien établi avec | § 4, van de Grondwet is ingeschreven, zou de omstandigheid dat de band |
l'enseignant serait de nature contractuelle dans l'enseignement libre | met de leerkracht van contractuele aard zou zijn in het vrij onderwijs |
et de nature statutaire dans l'enseignement officiel subventionné et | en van statutaire aard in het gesubsidieerd officieel onderwijs en het |
dans l'enseignement de la Communauté, ne suffirait pas, en l'absence | gemeenschapsonderwijs, bij ontstentenis van een andere verantwoording, |
d'autre justification, à rendre admissible la différence de traitement | niet voldoende zijn om het in het geding zijnde verschil in |
en cause, alors qu'il est vrai qu'en vertu de l'article 97, alinéa 1er, | behandeling toelaatbaar te maken, zelfs al kan, krachtens artikel 97, |
8°, de l'arrêté royal du 22 mars 1969, nul ne peut être nommé à une | eerste lid, 8°, van het koninklijk besluit van 22 maart 1969, niemand |
fonction de promotion de la catégorie du personnel directeur et | worden benoemd in een bevorderingsambt van de categorie bestuurs- en |
enseignant s'il n'est titulaire du brevet de promotion en rapport avec | onderwijzend personeel, indien hij geen houder is van het |
la fonction à conférer et qu'en vertu de l'article 49, 5°, du décret | bevorderingsbrevet dat overeenstemt met het te begeven ambt en zelfs |
du 6 juin 1994, le candidat à une fonction de promotion dans | al moet, krachtens artikel 49, 5°, van het decreet van 6 juni 1994, de |
l'enseignement officiel subventionné doit avoir suivi une formation spécifique. B.8.2. La Cour constate cependant que les dispositions en cause peuvent faire l'objet d'une autre interprétation que celle retenue par le juge a quo. Il apparaît en effet des travaux préparatoires des décrets que le législateur a entendu, dans les deux cas, que les emplois vacants soient, par priorité, accordés aux enseignants faisant l'objet de mesures de réaffectation ou de mise en disponibilité par défaut d'emploi, qu'il s'agisse de fonctions de recrutement, de sélection ou de promotion (Doc. parl., Conseil de la Communauté | kandidaat voor een bevorderingsambt in het gesubsidieerd officieel onderwijs een specifieke opleiding hebben gevolgd. B.8.2. Het Hof stelt evenwel vast dat aan de in het geding zijnde bepalingen een andere interpretatie kan worden gegeven dan die welke de verwijzende rechter eraan geeft. Uit de parlementaire voorbereiding van de decreten blijkt immers dat de decreetgever in de beide gevallen de vacante betrekkingen bij voorrang heeft willen toewijzen aan de leerkrachten voor wie reaffectatiemaatregelen gelden of die in disponibiliteit zijn gesteld bij ontstentenis van betrekking, ongeacht of het gaat om wervings-, selectie- of bevorderingsambten (Parl. St., |
française, 1992, n° 61/1, pp. 11, 13 et 54, et n° 61/2, p. 23; ibid., | Franse Gemeenschapsraad, 1992, nr. 61/1, pp. 11, 13 en 54, en nr. |
1993-1994, n° 156/1, pp. 9, 11 et 13, et n° 156/2, p. 20). Le rapport | 61/2, p. 23; ibid., 1993-1994, nr. 156/1, pp. 9, 11 en 13, en nr. |
précédant le décret du 6 juin 1994 indique à cet égard : « Cet article précise qu'un pouvoir organisateur ne peut procéder à une nomination définitive qu'après avoir satisfait à ses obligations en matière de réaffectation. Avant de nommer, le pouvoir organisateur a aussi la faculté d'accorder un changement d'affectation à l'un des membres de son personnel, nommé à titre définitif, ou d'accorder une mutation à un membre du personnel issu d'un autre pouvoir organisateur. Ainsi, [...], le pouvoir organisateur doit impérativement réaffecter tout d'abord les membres de son personnel, avant de procéder à une nomination définitive. Il a aussi la faculté d'opérer un changement d'affectation. A ce propos, si on compare aux autres statuts, on constate qu'une telle disposition existe également dans le statut du personnel de l'enseignement libre subventionné, où l'on parle à ce propos de ' mutation interne ' (celle-ci consistant en un changement d'affectation | 156/2, p. 20). In het verslag dat aan het decreet van 6 juni 1994 voorafgaat, is het volgende vermeld : « Dat artikel preciseert dat een inrichtende macht slechts tot een benoeming in vast verband kan overgaan na te hebben voldaan aan haar verplichtingen inzake reaffectatie. Alvorens te benoemen heeft de inrichtende macht ook de mogelijkheid om een wijziging van affectatie toe te kennen aan een van haar personeelsleden die in vast verband is benoemd, of een mutatie toe te kennen aan een personeelslid dat onder een andere inrichtende macht ressorteerde. Aldus [...] is de inrichtende macht werkelijk verplicht in de eerste plaats haar personeelsleden te reaffecteren, alvorens tot een benoeming in vast verband over te gaan. Zij heeft ook de mogelijkheid om een wijziging van affectatie door te voeren. Indien men vergelijkt met andere statuten, stelt men in dat verband vast dat een dergelijke bepaling ook bestaat in het personeelsstatuut van het gesubsidieerd vrij onderwijs, waar men in dat opzicht spreekt van ' interne mutatie ' (namelijk een interne wijziging van affectatie |
interne au sein d'un même pouvoir organisateur » (ibid., p. 20). | binnen eenzelfde inrichtende macht) » (ibid., p. 20). |
B.8.3. Ces considérations, communes aux deux décrets, indiquent que | B.8.3. Die overwegingen, die aan beide decreten gemeenschappelijk |
ces dispositions - et notamment l'article 55 du décret du 1er février | zijn, wijzen erop dat die bepalingen - en met name artikel 55 van het |
1993 et l'article 45 du décret du 6 juin 1994, en cause - n'ont pas | decreet van 1 februari 1993 en artikel 45 van het decreet van 6 juni |
1994, die hier in het geding zijn - niet tot doel hebben te bepalen | |
pour objet de prévoir que la nomination ou l'engagement de | dat de benoeming of de aanwerving van de leerkracht al dan niet in |
l'enseignant doit ou non être fait à titre définitif mais d'imposer à | vast verband moet gebeuren, maar de inrichtende macht die aanwerft of |
celui qui engage ou qui nomme de prendre en compte, avant de décider, | benoemt te verplichten, alvorens te beslissen, de situatie in |
la situation des enseignants que ces dispositions désignent. Les | aanmerking te nemen van de leerkrachten op wie die bepalingen van |
toepassing zijn. De formuleringen, waarnaar in B.7 wordt verwezen, van | |
rédactions, évoquées en B.7, tant de l'avant-projet de décret | zowel het voorontwerp van decreet betreffende het gesubsidieerd |
concernant l'enseignement officiel subventionné (« un pouvoir | officieel onderwijs (« een inrichtende macht kan bij wege van |
organisateur ne peut conférer par voie de nomination à titre définitif | benoeming in vast verband [...] slechts toewijzen op voorwaarde dat |
[...] qu'à condition [...] ») que du texte proposé le 20 décembre 1993 | [...] ») als van de door de Raad van State op 20 december 1993 |
par le Conseil d'Etat (« Le pouvoir organisateur peut nommer à titre | voorgestelde tekst (« de inrichtende macht kan in vast verband |
définitif [...] sauf [...] ») et celle, identique, retenue dans le | benoemen [...] behoudens [...] ») en de identieke formulering in het |
décret du 1er février 1993 montrent une identité de conception, | decreet van 1 februari 1993 wijzen op eenzelfde opvatting, die niet |
confirmée non seulement par les travaux préparatoires mais aussi par | alleen wordt bevestigd in de parlementaire voorbereiding maar ook in |
le tableau comparatif des trois régimes dressé à la suite du rapport | de vergelijkende tabel van de drie onderwijsstelsels die is opgemaakt |
précédant le décret du 6 juin 1994 (Doc. parl., Conseil de la | naar aanleiding van het verslag dat aan het decreet van 6 juni 1994 |
Communauté française, 1993-1994, n° 156/2, pp. 74 et 75). | voorafgaat (Parl. St., Franse Gemeenschapsraad, 1993-1994, nr. 156/2, pp. 74 en 75). |
B.8.4. Il s'ensuit, quant au décret du 6 juin 1994, que l'emploi des | B.8.4. Wat het decreet van 6 juni 1994 betreft, volgt uit het gebruik |
mots « Un pouvoir organisateur procède à une nomination à titre | van de woorden « De inrichtende macht [gaat over tot vaste benoeming] |
définitif ... » n'indique pas que ce pouvoir serait tenu de procéder à | [...] » niet dat die inrichtende macht verplicht zou zijn over te gaan |
une nomination à titre définitif dès que les conditions visées à | tot een benoeming in vast verband zodra de in artikel 45 van het |
l'article 45 du décret du 6 juin 1994 sont remplies - l'article 52 du | decreet van 6 juni 1994 bepaalde voorwaarden zijn vervuld - uit |
décret n'indique d'ailleurs pas que la nomination qu'il vise est une | artikel 52 van het decreet blijkt trouwens niet dat de benoeming die |
nomination à titre définitif - mais qu'il ne peut y procéder que si | het beoogt, een benoeming in vast verband is - maar dat zij daartoe |
ces conditions sont remplies; quant à l'arrêté royal du 22 mars 1969, | slechts kan overgaan wanneer die voorwaarden vervuld zijn; in de |
ses articles 92 et 96 emploient différentes expressions et n'indiquent | artikelen 92 en 96 van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 worden |
pas non plus que l'autorité serait tenue de procéder à une nomination | verschillende bewoordingen gebruikt en daaruit blijkt evenmin dat de |
à titre définitif; il s'ensuit que la différence de traitement évoquée | overheid verplicht zou zijn over te gaan tot een benoeming in vast |
dans la première partie de la question préjudicielle est inexistante. | verband; daaruit volgt dat het in het eerste deel van de prejudiciële |
vraag opgeworpen verschil in behandeling niet bestaat. | |
B.9. Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle, en | B.9. In die interpretatie dient het eerste deel van de prejudiciële |
sa première partie, une réponse négative. | vraag ontkennend te worden beantwoord. |
Quant à l'article 60, § 1er, du décret du 1er février 1993 (deuxième | Ten aanzien van artikel 60, § 1, van het decreet van 1 februari 1993 |
partie de la question préjudicielle) | (tweede deel van de prejudiciële vraag) |
B.10. En prévoyant, dans l'interprétation retenue par le juge a quo, | B.10. Door, in de interpretatie van de verwijzende rechter, te bepalen |
que le pouvoir organisateur dans l'enseignement libre subventionné | dat de inrichtende macht in het gesubsidieerd vrij onderwijs (zoals in |
(comme dans l'enseignement officiel subventionné) peut pourvoir à un | het gesubsidieerd officieel onderwijs) kan voorzien in een vacante |
emploi vacant dans une fonction de promotion par un engagement (ou une | betrekking in een bevorderingsambt door een voorlopige aanwerving (of |
nomination) à titre temporaire dans l'attente d'un engagement (ou | benoeming) in afwachting van een aanwerving (of een benoeming) in vast |
d'une nomination) à titre définitif de la personne désignée ou d'un | verband van de aangewezen persoon of van een andere kandidaat (die, |
autre candidat (qui, par exemple, ne disposerait pas encore de | bijvoorbeeld, nog niet de vereiste anciënniteit zou hebben), brengt |
l'ancienneté requise), l'article 60, § 1er, du décret du 1er février | artikel 60, § 1, van het decreet van 1 februari 1993 een verschil in |
1993 établit une différence de traitement entre les candidats à un tel | behandeling teweeg onder de kandidaten voor een dergelijke betrekking |
emploi selon que cet emploi relève de l'enseignement (libre ou | naargelang die betrekking openstaat in het gesubsidieerd (vrij of |
officiel) subventionné ou de l'enseignement de la Communauté, dès lors | officieel) onderwijs of het gemeenschapsonderwijs, aangezien, in het |
que, dans le second cas, l'engagement est fait à titre définitif en | tweede geval, de aanwerving in vast verband gebeurt krachtens de |
vertu des articles 92 et suivants de l'arrêté royal du 22 mars 1969 et dans les conditions fixées par ces dispositions. B.11. La Cour n'examine la seconde partie de la question qu'en tant qu'elle porte sur l'article 60, § 1er, du décret du 1er février 1993 et non sur l'article 50, § 1er, du décret du 6 juin 1994 dès lors que celui-ci, applicable au personnel subsidié de l'enseignement officiel subventionné, ne fait pas partie des dispositions applicables au litige dont est saisi le juge a quo ; une réponse de la Cour à cet égard ne peut donc contribuer à la résolution de ce litige. B.12. Compte tenu de l'exigence d'égalité que fonde l'article 24, § 4, de la Constitution, la circonstance que l'enseignant relèverait tantôt de la Communauté, tantôt d'un pouvoir organisateur (libre ou officiel) | artikelen 92 en volgende van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 en volgens de voorwaarden die in die bepalingen zijn vastgesteld. B.11. Het Hof onderzoekt het tweede deel van de vraag slechts in zoverre het betrekking heeft op artikel 60, § 1, van het decreet van 1 februari 1993 en niet op artikel 50, § 1, van het decreet van 6 juni 1994, aangezien dat laatstgenoemde decreet, dat van toepassing is op het gesubsidieerd personeel van het gesubsidieerd officieel onderwijs, geen deel uitmaakt van de bepalingen die van toepassing zijn op het geschil dat voor de verwijzende rechter aanhangig is; een antwoord van het Hof in dat verband kan dus niet tot de oplossing van dat geschil bijdragen. B.12. Rekening houdend met het gelijkheidsvereiste dat is voorgeschreven bij artikel 24, § 4, van de Grondwet, is de omstandigheid dat de leerkracht van de Gemeenschap of van een gesubsidieerde (vrije of officiële) inrichtende macht zou afhangen, |
subventionné ne suffit pas, en l'absence d'autre justification, à | niet voldoende om bij ontstentenis van een andere verantwoording het |
rendre admissible la différence de traitement en cause. | in het geding zijnde verschil in behandeling toelaatbaar te maken. |
B.13. La Cour constate cependant que les articles 92 et suivants de | B.13. Het Hof stelt evenwel vast dat aan de artikelen 92 en volgende |
l'arrêté royal du 22 mars 1969 peuvent faire l'objet d'une autre | van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 een andere interpretatie |
interprétation que celle retenue par le juge a quo dès lors que ces | kan worden gegeven dan die welke de feitenrechter eraan geeft, |
dispositions n'indiquent pas que l'autorité serait tenue de procéder à | aangezien uit die bepalingen niet blijkt dat de overheid verplicht zou |
zijn over te gaan tot een benoeming in vast verband. Het is weliswaar | |
une nomination à titre définitif. Il est certes exact que cet arrêté | juist dat dat besluit geen bepaling bevat die analoog is met artikel |
ne contient pas de disposition analogue à l'article 60 du décret du 1er | 60 van het decreet van 1 februari 1993 en met artikel 50 van het |
février 1993 et à l'article 50 du décret du 6 juin 1994. L'article 92, | decreet van 6 juni 1994. Artikel 92, derde lid, van het koninklijk |
alinéa 3, de l'arrêté royal du 22 mars 1969 vise cependant l'hypothèse | besluit van 22 maart 1969 beoogt evenwel de mogelijkheid van een |
d'une désignation à titre temporaire. De plus, le tableau dressé à la | tijdelijke aanwijzing. Bovendien blijkt uit de tabel die is opgesteld |
suite du rapport précédant le décret du 6 juin 1994 (Doc. parl., | naar aanleiding van het verslag dat voorafgaat aan het decreet van 6 |
Conseil de la Communauté française, 1993-1994, n° 156/2, p. 76) montre | juni 1994 (Parl. St., Franse Gemeenschapsraad, 1993-1994, nr. 156/2, |
que le ministre compétent attribue des fonctions de promotion à titre temporaire. | p. 76) dat de bevoegde minister bevorderingsambten tijdelijk toewijst. |
Dans cette interprétation, la différence de traitement évoquée dans la | In die interpretatie is het in het tweede deel van de prejudiciële |
deuxième partie de la question préjudicielle est inexistante. | vraag opgeworpen verschil in behandeling onbestaande. |
B.14. Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle, | B.14. In die interpretatie dient het tweede deel van de prejudiciële |
dans sa deuxième partie, une réponse négative. | vraag ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
1. - Dans l'interprétation selon laquelle l'article 55 du décret de la | 1. - In de interpretatie volgens welke artikel 55 van het decreet van |
Communauté française du 1er février 1993 « fixant le statut des | de Franse Gemeenschap van 1 februari 1993 « houdende het statuut van |
membres du personnel subsidiés de l'enseignement libre subventionné » | de gesubsidieerde personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs |
permet au pouvoir organisateur de choisir de pourvoir par un | » de inrichtende macht toestaat ervoor te kiezen in een vacante |
engagement à titre définitif ou par un engagement à titre temporaire à | betrekking in een bevorderingsambt te voorzien bij wege van een |
un emploi vacant dans une fonction de promotion, alors que l'article | aanwerving in vast verband of via een tijdelijke aanwerving, terwijl |
45 du décret de la Communauté française du 6 juin 1994 « fixant le | artikel 45 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 6 juni 1994 « |
statut des membres du personnel subsidié de l'enseignement officiel | tot vaststelling van de rechtspositie van de gesubsidieerde |
subventionné » et les articles 92 et suivants de l'arrêté royal du 22 | personeelsleden van het officieel gesubsidieerd onderwijs » en de |
mars 1969 « fixant le statut des membres du personnel directeur et | artikelen 92 en volgende van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 |
enseignant, du personnel auxiliaire d'éducation, du personnel | « tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en |
paramédical, des établissements d'enseignement gardien, primaire, | onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het |
spécial, moyen, technique, artistique et normal de l'Etat, des | paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, |
internats dépendant de ces établissements et des membres du personnel | buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs van de |
Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en | |
du service d'inspection chargé de la surveillance de ces | van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op |
établissements » prévoient des nominations à titre définitif, | deze inrichtingen » voorzien in benoemingen in vast verband, schendt |
l'article 55 précité viole l'article 24, § 4, de la Constitution. | het voormelde artikel 55 artikel 24, § 4, van de Grondwet. |
- Dans l'interprétation selon laquelle les engagements et nominations | - In de interpretatie volgens welke de aanwervingen en benoemingen die |
prévus par l'article 55 du décret précité du 1er février 1993, par | zijn voorgeschreven bij artikel 55 van het voormelde decreet van 1 |
l'article 45 du décret précité du 6 juin 1994 et par les articles 92 | februari 1993, bij artikel 45 van het voormelde decreet van 6 juni |
1994 en bij de artikelen 92 en volgende van het voormelde koninklijk | |
et suivants de l'arrêté royal précité du 22 mars 1969 peuvent être | besluit van 22 maart 1969 op tijdelijke basis kunnen gebeuren, schendt |
faits à titre temporaire, l'article 55 précité ne viole pas l'article | het voormelde artikel 55 artikel 24, § 4, van de Grondwet niet. |
24, § 4, de la Constitution. | |
2. - Dans l'interprétation selon laquelle l'article 60, § 1er, du | 2. - In de interpretatie volgens welke artikel 60, § 1, van het |
décret précité du 1er février 1993 permet au pouvoir organisateur de | voormelde decreet van 1 februari 1993 de inrichtende macht van het |
l'enseignement libre subventionné de pourvoir à un emploi vacant dans | gesubsidieerd vrij onderwijs toestaat in een vacante betrekking van |
une fonction de promotion par un engagement à titre temporaire dans | een bevorderingsambt te voorzien bij wege van een tijdelijke |
l'attente d'un engagement à titre définitif de la personne désignée ou | aanwerving in afwachting van een aanwerving in vast verband van de |
d'un autre candidat, alors que l'article 92 de l'arrêté royal précité | aangewezen persoon of van een andere kandidaat, terwijl artikel 92 van |
du 22 mars 1969 prévoit que la nomination est faite à titre définitif | het voormelde koninklijk besluit van 22 maart 1969 bepaalt dat de |
dans l'enseignement de la Communauté, l'article 60, § 1er, précité | benoeming in vast verband gebeurt in het gemeenschapsonderwijs, |
viole l'article 24, § 4, de la Constitution. | schendt het voormelde artikel 60, § 1, artikel 24, § 4, van de |
- Dans l'interprétation selon laquelle l'engagement prévu par | Grondwet. - In de interpretatie volgens welke de aanwerving voorgeschreven bij |
l'article 60, § 1er, du décret précité du 1er février 1993 et la | artikel 60, § 1, van het voormelde decreet van 1 februari 1993 en de |
nomination prévue par les articles 92 et suivants de l'arrêté royal | benoeming voorgeschreven bij de artikelen 92 en volgende van het |
précité du 22 mars 1969 peuvent être faits à titre temporaire, | voormelde koninklijk besluit van 22 maart 1969 op tijdelijke basis |
l'article 60, § 1er, précité ne viole pas l'article 24, § 4, de la | kunnen gebeuren, schendt het voormelde artikel 60, § 1, artikel 24, § |
Constitution. | 4, van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 1er mars 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 maart 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |