← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 26/2006 du 15 février 2006 Numéro du rôle : 3676 En cause
: les questions préjudicielles concernant l'article 19, alinéa 2, de la loi du 27 février 1987 relative
aux allocations aux personnes handicapées, posées par l La
Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 26/2006 du 15 février 2006 Numéro du rôle : 3676 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 19, alinéa 2, de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées, posées par l La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 26/2006 van 15 februari 2006 Rolnummer 3676 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 19, tweede lid, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, gesteld door Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 26/2006 du 15 février 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 26/2006 van 15 februari 2006 |
Numéro du rôle : 3676 | Rolnummer 3676 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 19, | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 19, tweede lid, van de |
alinéa 2, de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux | wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen |
personnes handicapées, posées par le Tribunal du travail de Termonde. | met een handicap, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Dendermonde. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 10 mars 2005 en cause de M. D.B. contre le Service | Bij vonnis van 10 maart 2005 in zake M. D.B. tegen de Federale |
public fédéral Sécurité sociale, dont l'expédition est parvenue au | Overheidsdienst Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griffie |
greffe de la Cour d'arbitrage le 16 mars 2005, le Tribunal du travail | van het Arbitragehof is ingekomen op 16 maart 2005, heeft de |
de Termonde a posé les questions préjudicielles suivantes : | Arbeidsrechtbank te Dendermonde de volgende prejudiciële vragen |
1. « L'article 19, alinéa 3 [lire : alinéa 2], de la loi du 27 février | gesteld : 1. « Is artikel 19, 3° lid [lees : tweede lid] van de wet van 27 |
1987 [relative aux allocations aux personnes handicapées], interprété | februari 1987 [betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een |
en ce sens qu'il exclut tout contrôle judiciaire concernant la | handicap] in die zin geïnterpreteerd dat het elke rechterlijke |
décision de renoncer ou non à une récupération, est-il contraire aux | controle uitsluit m.b.t. de beslissing inzake al dan niet verzaking |
principes d'égalité et de non-discrimination formulés aux articles 10 | aan een terugvordering, in strijd met het gelijkheidsbeginsel en non |
et 11 de la Constitution ainsi qu'au droit d'accès à un juge prévu à | discriminatiebeginsel zoals verwoord in art. 10 en 11 van de Grondwet |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme ? »; | alsmede in strijd met het in art. 6 EVRM vervatte recht op toegang tot |
2. « L'article 19, alinéa 3 [lire : alinéa 2], de la loi du 27 février | een rechter ? »; 2. « Is artikel 19, 3° lid [lees : tweede lid] van de wet van 27 |
1987, interprété en ce sens qu'il exclut uniquement le contrôle | februari 1987 in die zin geïnterpreteerd dat het slechts de |
judiciaire des juridictions du travail mais prévoit cependant encore | rechterlijke controle van de arbeidsgerechten uitsluit, doch wel nog |
la possibilité d'un recours en annulation auprès du Conseil d'Etat en | de mogelijkheid tot annulatieberoep bij de Raad van State mogelijk |
ce qui concerne la décision de renoncer ou non à une récupération, | laat m.b.t. de beslissing inzake al dan niet verzaking aan een |
est-il contraire aux dispositions des articles 10 et 11 de la | terugvordering, in strijd met de bepalingen van art. 10 en 11 van de |
Constitution et de l'article 6 de la Convention européenne des droits | Grondwet en art. 6 EVRM, in die zin dat de geviseerde |
de l'homme, en ce sens qu'en tant que personnes handicapées, les | rechtsonderhorigen als gehandicapten in se reeds een bijzonder |
justiciables visés constituent déjà en soi un groupe particulièrement | kwetsbare groep uitmaken en hun aldus een normaliter bijzonder |
vulnérable et qu'il leur est ainsi refusé une voie de recours qui, | |
normalement, est particulièrement facile et accessible d'un point de | |
vue financier (voir, par exemple, les articles 704 et 1017, alinéa 2, | gemakkelijke en financieel haalbare rechtgang (zie b.v. art. 704 Ger. |
du Code judiciaire) ? ». | W. - art. 1017 al. 2 Ger. W.) wordt ontzegd ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Aux termes des articles 1er et 2 de la loi du 27 février 1987 | B.1. Luidens de artikelen 1 en 2 van de wet van 27 februari 1987 |
relative aux allocations aux personnes handicapées, ces dernières | betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, kunnen |
peuvent se voir accorder trois types d'allocations : l'allocation de | laatstgenoemden drie types van tegemoetkoming krijgen : de |
remplacement de revenus, accordée à la personne handicapée, âgée de 21 | inkomensvervangende tegemoetkoming, die wordt toegekend aan de |
gehandicapte die 21 tot 65 jaar oud is, wiens lichamelijke of | |
à 65 ans, dont l'état physique ou psychique a réduit sa capacité de | psychische toestand zijn verdienvermogen heeft verminderd; de |
gain; l'allocation d'intégration, accordée à la personne handicapée, | integratietegemoetkoming, die wordt toegekend aan de gehandicapte die |
âgée de 21 à 65 ans, dont le manque d'autonomie ou l'autonomie réduite | 21 tot 65 jaar oud is, bij wie een gebrek aan of een vermindering van |
est établi; et l'allocation pour l'aide aux personnes âgées, accordée | zelfredzaamheid is vastgesteld; en de tegemoetkoming voor hulp aan |
à la personne handicapée d'au moins 65 ans dont le manque ou la | bejaarden, die wordt toegekend aan de gehandicapte die ten minste 65 |
jaar oud is en bij wie een gebrek aan of een vermindering van | |
réduction d'autonomie est établi. | zelfredzaamheid is vastgesteld. |
B.2. L'article 19 de la loi précitée du 27 février 1987 dispose : | B.2. Artikel 19 van de voormelde wet van 27 februari 1987 bepaalt : |
« Les litiges portant sur les droits résultant de la présente loi sont | « De geschillen over de rechten, ontstaan uit deze wet, behoren tot de |
de la compétence des juridictions du travail. | bevoegdheid van de arbeidsgerechten. |
Aucun recours n'est possible contre une décision de renoncer ou non à | Tegen een beslissing inzake al of niet verzaken aan een terugvordering |
une récupération. | is geen beroep mogelijk. |
[...] ». | [...] ». |
B.3. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 19, alinéa 2, de la | B.3. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of artikel |
loi du 27 février 1987 viole les articles 10 et 11 de la Constitution, | 19, tweede lid, van de wet van 27 februari 1987 de artikelen 10 en 11 |
lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des | van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees |
droits de l'homme, en tant que cette disposition exclut tout contrôle | Verdrag voor de Rechten van de Mens, schendt, in zoverre die bepaling |
judiciaire concernant la décision de renoncer ou non à une | elke rechterlijke controle met betrekking tot de beslissing inzake het |
récupération (première question préjudicielle) ou exclut le contrôle judiciaire des juridictions du travail tout en maintenant le contrôle par le Conseil d'Etat, refusant ainsi aux justiciables concernés, les handicapés, une « voie de recours qui, normalement, est particulièrement facile et accessible d'un point de vue financier » (deuxième question préjudicielle). Quant à la recevabilité des questions préjudicielles B.4. Le Conseil des ministres objecte que les questions préjudicielles sont irrecevables, étant donné qu'elles n'indiquent pas entre quelles catégories de personnes il existerait une inégalité de traitement. B.5.1. Le contrôle des normes législatives au regard des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, qui est confié à la Cour, exige qu'une catégorie déterminée de personnes dont la discrimination éventuelle est alléguée fasse l'objet d'une comparaison avec une autre catégorie. B.5.2. Bien que les questions préjudicielles négligent d'indiquer à quelle catégorie de justiciables doivent être comparés les justiciables à l'égard de qui le Service public fédéral (S.P.F.) Sécurité sociale, administration de l'intégration sociale, service des allocations aux personnes handicapées, a pris une décision de renoncer | al of niet verzaken aan een terugvordering uitsluit (eerste prejudiciële vraag), dan wel de rechterlijke controle van de arbeidsgerechten uitsluit, maar de controle door de Raad van State openlaat, waarbij aan de desbetreffende rechtsonderhorigen, de gehandicapten, « een normaliter bijzonder gemakkelijke en financieel haalbare rechtsgang » wordt ontzegd (tweede prejudiciële vraag). Wat de ontvankelijkheid van de prejudiciële vragen betreft B.4. De Ministerraad werpt op dat de prejudiciële vragen onontvankelijk zijn, omdat niet wordt aangegeven tussen welke categorieën van personen er een ongelijke behandeling zou kunnen bestaan. B.5.1. De aan het Hof toevertrouwde toetsing van wetskrachtige normen aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, impliceert dat een welbepaalde categorie van personen ten aanzien van wie een mogelijke discriminatie wordt aangevoerd, het voorwerp uitmaakt van een vergelijking met een andere categorie. B.5.2. Niettegenstaande de prejudiciële vragen nalaten te vermelden met welke categorie van rechtzoekenden de rechtzoekenden ten aanzien van wie de Federale Overheidsdienst (F.O.D.) Sociale Zekerheid, bestuur van de maatschappelijke integratie, dienst tegemoetkomingen aan personen met een handicap, een beslissing inzake het al of niet verzaken aan een terugvordering heeft genomen, dienen te worden |
ou non à la récupération, on peut déduire du renvoi à l'article 6 de | vergeleken, kan uit de verwijzing in voormelde vragen naar artikel 6 |
la Convention européenne des droits de l'homme contenu dans les | van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en de |
questions précitées ainsi que des formulations « tout contrôle | formuleringen « elke rechterlijke controle » (eerste prejudiciële |
judiciaire » (première question préjudicielle) et « contrôle | vraag) en « rechterlijke controle van de arbeidsgerechten » (tweede |
judiciaire des juridictions du travail » (deuxième question | |
préjudicielle) qu'il y a lieu de comparer les justiciables mentionnés | prejudiciële vraag) worden afgeleid dat de in de prejudiciële vragen |
dans les questions préjudicielles à d'autres catégories de | vermelde rechtzoekenden dienen te worden vergeleken met andere |
justiciables qui, contrairement à la première catégorie de | categorieën van rechtzoekenden aan wie, in tegenstelling tot de eerste |
justiciables, ne seraient pas privées des garanties inscrites à | |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. | categorie van rechtzoekenden, niet de waarborgen van artikel 6 van het |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens zouden zijn ontzegd. | |
B.5.3. L'exception est rejetée. | B.5.3. De exceptie wordt verworpen. |
B.6.1. De bedoeling van de wetgever, bij de opheffing van de wet van | |
B.6.1. L'objectif du législateur, en abrogeant la loi du 27 juin 1969 | 27 juni 1969 betreffende het toekennen van tegemoetkomingen aan de |
relative à l'octroi d'allocations aux handicapés et en réformant en | minder-validen en dienovereenkomstig de hervorming van het stelsel van |
conséquence le régime des allocations aux « infirmes et estropiés », | de tegemoetkomingen aan « gebrekkigen en verminkten », door de |
par l'introduction de la loi du 27 février 1987 relative aux | invoering van de wet van 27 februari 1987 betreffende de |
allocations aux personnes handicapées, était de simplifier le régime | tegemoetkomingen aan personen met een handicap, was het bestaande |
existant, de le rendre plus juste et efficace, et de garantir en | stelsel eenvoudiger, rechtvaardiger en efficiënter te maken, en |
priorité la sécurité d'existence des moins favorisés (Doc. parl., | prioritair de bestaanszekerheid van de minstbedeelden te waarborgen |
Chambre, 1985-1986, n° 448/1, p. 1). | (Parl. St., Kamer, 1985-1986, nr. 448/1, p. 1). |
B.6.2. En réponse à la question de la section de législation du | B.6.2. Ter beantwoording van de vraag van de afdeling wetgeving van de |
Conseil d'Etat qui demandait s'il était « raisonnable d'exclure de | Raad van State « of het redelijk is alle geschillen [betreffende de |
toute possibilité de recours tout le contentieux [relatif à la | beslissing inzake het al of niet verzaken aan een terugvordering] in |
décision de renoncer ou non à une récupération] » (Doc. parl., | dat verband van enige mogelijkheid van beroep uit te sluiten » (Parl. |
Chambre, 1985-1986, n° 448/1, p. 14), le secrétaire d'Etat à la Santé | St., Kamer, 1985-1986, nr. 448/1, p. 14) beklemtoonde de |
publique et à la Politique des handicapés a souligné « qu'il s'agit en | Staatssecretaris voor Volksgezondheid en Gehandicaptenbeleid « dat het |
l'occurrence d'une décision de récupérer ou non des montants payés | hier een beslissing betreft om onverschuldigde bedragen al dan niet |
indûment ». Il ajoutait que « [la] pratique a montré qu'il n'est pas | |
procédé à la récupération lorsque les revenus de l'intéressé sont peu | terug te vorderen. Uit de praktijk is gebleken dat niet wordt |
élevés », que « [le] Ministre ne décidera en outre qu'après avoir | teruggevorderd wanneer het inkomen van betrokkene laag is. De Minister |
demandé l'avis de la Commission du Fonds d'aide sociale » et qu'« [il] | beslist pas na het advies van de Commissie voor sociaal hulpbetoon te |
serait dès lors exagéré de prévoir de surcroît une possibilité de | hebben ingewonnen. Daar nog eens een beroep tegen instellen lijkt |
recours » (Doc. parl., Chambre, 1984-1985, n° 448/4, pp. 27-28). | overdreven » (Parl. St., Kamer, 1984-1985, nr. 448/4, pp. 27-28). |
B.6.3. Il ressort sans équivoque du texte même de l'article 19, alinéa | |
2, de la loi du 27 février 1987, de même que des travaux préparatoires | B.6.3. Uit de tekst zelf van artikel 19, tweede lid, van de wet van 27 |
précités, que le législateur a entendu exclure tout recours contre la | februari 1987, alsmede uit de voormelde parlementaire voorbereiding, |
décision du ministre « de renoncer ou non à une récupération ». Il n'y | blijkt ondubbelzinnig dat de wetgever elk beroep tegen de beslissing |
a donc pas lieu de répondre à la deuxième question préjudicielle. | van de Minister « inzake al of niet verzaken aan een terugvordering » |
heeft willen uitsluiten. De tweede prejudiciële vraag dient derhalve | |
B.7. L'article 16, § 8, de la loi précitée du 27 février 1987 dispose | niet te worden beantwoord. B.7. Artikel 16, § 8, van de voormelde wet van 27 februari 1987 |
: « Le ministre qui a la sécurité sociale dans ses attributions peut, dans les conditions déterminées par le Roi, renoncer d'office ou à la demande du handicapé, à la récupération des allocations payées indûment parce qu'il s'agit de cas dignes d'intérêt ou que la somme payée indûment est inférieure à un montant à déterminer ou est hors de proportion avec les frais de procédure présumés. Le Roi détermine le mode d'introduction de la demande en renonciation. La demande en renonciation doit être motivée ». B.8. Le ministre compétent ne pourrait renoncer à une créance sans y être habilité par la loi. | bepaalt : « De minister tot wiens bevoegdheid de tegemoetkomingen aan personen met een handicap behoren, kan, in de door de Koning bepaalde voorwaarden, ambtshalve of op aanvraag van de persoon met een handicap, afzien van de terugvordering van de onverschuldigd betaalde tegemoetkomingen wanneer het om behartigenswaardige gevallen gaat of wanneer het onverschuldigd betaalde bedrag beneden een door de Koning te bepalen bedrag ligt of buiten verhouding staat tot de vermoedelijke procedurekosten. De Koning bepaalt de wijze waarop de aanvraag tot verzaking moet worden ingediend. De aanvraag tot verzaking dient gemotiveerd te zijn ». B.8. De bevoegde Minister zou niet aan een schuldvordering kunnen verzaken zonder daartoe door de wet te zijn gemachtigd. |
L'article 16, § 8, de la loi du 27 février 1987 énonce les hypothèses | Artikel 16, § 8, van de wet van 27 februari 1987 vermeldt de gevallen |
dans lesquelles le ministre compétent peut renoncer à la récupération | waarin de bevoegde Minister kan afzien van de terugvordering van |
des allocations indûment payées et contient donc cette habilitation | onverschuldigd betaalde tegemoetkomingen en bevat aldus die wettelijke |
légale. | machtiging. |
Le pouvoir d'appréciation conféré, à cet égard, au ministre compétent | De daarbij aan de bevoegde Minister toevertrouwde |
est large : il lui appartient d'apprécier si une renonciation à la | beoordelingsbevoegdheid is ruim : het komt hem toe te beoordelen |
récupération dans l'une des hypothèses mentionnées à l'article 16, § | wanneer een verzaking aan de terugvordering op grond van de in artikel |
8, est opportune. Cette compétence discrétionnaire est d'autant plus | 16, § 8, vervatte hypotheses opportuun is. Die discretionaire |
étendue que l'intéressé n'a pas de droit subjectif à cette | bevoegdheid is des te ruimer daar de betrokkene geen subjectief recht |
renonciation. | op verzaking heeft. |
B.9. En ce que l'article 16, § 8, précité autorise le ministre | B.9. In zoverre het voormelde artikel 16, § 8, de bevoegde Minister |
compétent à renoncer à la récupération des allocations payées indûment | toestaat af te zien van de terugvordering van de onverschuldigd |
lorsque la somme indûment payée est inférieure à un montant qui est | betaalde tegemoetkomingen wanneer het onverschuldigd betaalde bedrag |
aujourd'hui fixé à 335 euros (article 29 de l'arrêté royal du 22 mai | lager is dan een bedrag dat thans is vastgesteld op 335 euro (artikel |
2003 relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en | 29 van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure |
matière d'allocations aux personnes handicapées) ou lorsque la somme à | voor de behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan |
récupérer est « hors de proportion avec les frais de procédure | personen met een handicap) of wanneer het terug te vorderen bedrag « |
présumés », il accorde au ministre compétent une liberté | buiten verhouding staat tot de vermoedelijke procedurekosten », kent |
d'appréciation qui est établie dans le seul intérêt de l'autorité et | het de bevoegde Minister een beoordelingsvrijheid toe die enkel in het |
sur laquelle le juge ne peut exercer aucun contrôle. Il est | belang van de overheid is vastgesteld en waarop de rechter geen enkele |
raisonnablement justifié de ne pas permettre qu'un recours puisse être | controle kan uitoefenen. Het is redelijk verantwoord niet toe te staan |
exercé contre la décision par laquelle le ministre fait usage de cette | dat beroep kan worden ingesteld tegen de beslissing waarbij de |
liberté d'appréciation. | Minister gebruik maakt van die beoordelingsvrijheid. |
B.10. En revanche, en ce que le même article 16, § 8, autorise le | B.10. In zoverre hetzelfde artikel 16, § 8, de bevoegde Minister |
daarentegen toestaat af te zien van de terugvordering van | |
ministre compétent à renoncer à la récupération des prestations | onverschuldigd betaalde tegemoetkomingen « wanneer het om |
indûment payées « parce qu'il s'agit de cas dignes d'intérêt », il | behartigenswaardige gevallen gaat », stelt het, in het belang van de |
établit, dans l'intérêt de l'administré, un critère sur l'application | bestuurde, een criterium vast waarvan de toepassing door de rechter |
duquel le juge, sans qu'il puisse se substituer au ministre, doit | moet kunnen worden gecontroleerd op de wettigheid ervan, zonder dat |
pouvoir exercer un contrôle de légalité. | hij zich evenwel in de plaats van de Minister kan stellen. |
B.11. En ce qu'il exclut tout recours auprès d'une juridiction | B.11. In zoverre het elk beroep bij een rechtscollege dat bevoegd is |
compétente pour exercer un contrôle de légalité contre la décision par | om een wettigheidstoezicht uit te oefenen, uitsluit tegen de |
laquelle le ministre compétent refuse de renoncer à la récupération | beslissing waarbij de bevoegde Minister weigert af te zien van de |
d'allocations indûment payées au motif qu'il ne s'agit pas d'un cas | terugvordering van onverschuldigd betaalde tegemoetkomingen omdat het |
digne d'intérêt, l'article 19, alinéa 2, de la loi du 27 février 1987 | niet om een behartigenswaardig geval gaat, is artikel 19, tweede lid, |
n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, | van de wet van 27 februari 1987 niet bestaanbaar met de artikelen 10 |
lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des | en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het |
droits de l'homme. | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. |
B.12. La première question appelle une réponse affirmative. | B.12. De eerste vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 19, alinéa 2, de la loi du 27 février 1987 relative aux | Artikel 19, tweede lid, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de |
allocations aux personnes handicapées viole les articles 10 et 11 de | tegemoetkomingen aan personen met een handicap schendt de artikelen 10 |
la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention | en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het |
européenne des droits de l'homme, en ce qu'il exclut tout recours | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, in zoverre het elk |
auprès d'une juridiction compétente pour exercer un contrôle de | beroep bij een rechtscollege dat bevoegd is om een wettigheidstoezicht |
légalité contre la décision par laquelle le ministre compétent refuse | uit te oefenen, uitsluit tegen de beslissing waarbij de bevoegde |
de renoncer à la récupération d'allocations indûment payées, au motif | Minister weigert af te zien van de terugvordering van onverschuldigd |
qu'il ne s'agit pas d'un cas digne d'intérêt. | betaalde tegemoetkomingen omdat het niet om een behartenswaardig geval gaat. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 février 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 februari 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |