← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 13/2006 du 25 janvier 2006 Numéro du rôle : 3365 En cause
: la question préjudicielle relative aux articles 1675/12, § 1 er , 4°, et 1675/13,
§ 1 er , du Code judiciaire, posée par la Cour d La Cour
d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 13/2006 du 25 janvier 2006 Numéro du rôle : 3365 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 1675/12, § 1 er , 4°, et 1675/13, § 1 er , du Code judiciaire, posée par la Cour d La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 13/2006 van 25 januari 2006 Rolnummer 3365 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 1675/12, § 1, 4°, en 1675/13, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Berg Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 13/2006 du 25 janvier 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 13/2006 van 25 januari 2006 |
Numéro du rôle : 3365 | Rolnummer 3365 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 1675/12, § | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 1675/12, § 1, |
1er, 4°, et 1675/13, § 1er, du Code judiciaire, posée par la Cour | 4°, en 1675/13, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het |
d'appel de Mons. | Hof van Beroep te Bergen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 24 janvier 2005 en cause de C. Dieu contre la s.a. CBC | Bij arrest van 24 januari 2005 in zake C. Dieu tegen de n.v. CBC |
Banque, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Banque, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 28 janvier 2005, la Cour d'appel de Mons a posé la | ingekomen op 28 januari 2005, heeft het Hof van Beroep te Bergen de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 1675/12, § 1er, 4°, et 1675/13, § 1er, du Code | « Schenden de artikelen 1675/12, § 1, 4°, en 1675/13, § 1, van het |
judiciaire ne violent-ils pas les articles 6, 10, 11 et 24 de la | Gerechtelijk Wetboek de artikelen 6, 10, 11 en 24 van de Grondwet of |
Constitution ou ne créent-ils pas une discrimination en ce que, dans | brengen zij een discriminatie teweeg doordat, in het kader van een |
le cadre d'un plan judiciaire de règlement collectif de dettes, le | gerechtelijke collectieve schuldenregeling, de inachtneming van de |
respect du plan libère le débiteur mais pas ses sûretés personnelles, | regeling de schuldenaar bevrijdt maar niet zijn persoonlijke |
notamment la caution dite de ' bienfaisance ', alors que dans le cadre | zekerheden, met name de zogenoemde borg uit ' vrijgevigheid ', terwijl |
in het kader van het faillissement de verschoonbaarheid de schulden | |
de la faillite l'excusabilité éteint les dettes du failli mais en | van de gefailleerde tenietdoet maar bovendien de natuurlijke personen |
outre décharge les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont | die zich kosteloos borg hebben gesteld voor de verbintenissen van de |
rendues caution des obligations du failli (article 82 de la loi sur | gefailleerde, ontslaat van hun verplichtingen (artikel 82 van de |
les faillites, tel que modifié par la loi du 4 septembre 2002) ? ». | faillissementswet, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002) ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la constitutionnalité des | B.1. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
articles 1675/12, § 1er, 4°, et 1675/13, § 1er, du Code judiciaire en | grondwettigheid van de artikelen 1675/12, § 1, 4°, en 1675/13, § 1, |
van het Gerechtelijk Wetboek, in zoverre zij niet voorzien in de | |
ce qu'ils ne prévoient pas la décharge des cautions des débiteurs non | bevrijding van de borgen van de schuldenaars, niet-handelaars, met |
overmatige schuldenlast die een kwijtschelding van schulden hebben | |
commerçants surendettés ayant bénéficié d'une remise de dettes, alors | genoten, terwijl artikel 82, eerste lid, van de faillissementswet van |
que l'article 82, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1997 sur les | 8 augustus 1997 de bevrijding toestaat van de natuurlijke personen die |
faillites permet la décharge des personnes physiques qui, à titre | zich kosteloos borg hebben gesteld voor de verplichtingen van een |
gratuit, se sont rendues caution des obligations d'un débiteur failli | gefailleerde schuldenaar die verschoonbaar is verklaard. |
déclaré excusable. B.2. L'article 19 de la loi du 13 décembre 2005 « portant des | B.2. Artikel 19 van de wet van 13 december 2005 « houdende bepalingen |
dispositions diverses relatives aux délais, à la requête | betreffende de termijnen, het verzoekschrift op tegenspraak en de |
contradictoire et à la procédure en règlement collectif de dette » | procedure van collectieve schuldenregeling » stelt de rechter in staat |
permet au juge de décharger en tout ou en partie de leur engagement | de natuurlijke personen die kosteloos een persoonlijke zekerheid |
les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées | hebben gesteld ten behoeve van een persoon die het voordeel van een |
sûreté personnelle d'une personne qui sollicite le bénéfice d'un | collectieve schuldenregeling vraagt, volledig of gedeeltelijk van hun |
règlement collectif de dettes. Cette loi a été publiée au Moniteur | verbintenis te bevrijden. Die wet is bekendgemaakt in het Belgisch |
belge du 21 décembre 2005 et ne prévoit pas de disposition | Staatsblad van 21 december 2005 en voorziet niet in een bijzondere |
particulière réglant l'entrée en vigueur de son article 19. | bepaling tot regeling van de inwerkingtreding van artikel 19 ervan. |
Ce n'est pas à la Cour mais au juge a quo qu'il appartient d'examiner | Het staat niet aan het Hof maar aan de verwijzende rechter te |
si la loi nouvelle peut ou non avoir une incidence sur le litige qui | onderzoeken of de nieuwe wet al dan niet een weerslag kan hebben op |
lui est soumis et si, en raison de cet élément, la question qu'il a | het hem voorgelegde geschil en of in het licht daarvan de door hem |
posée est encore pertinente. | gestelde vraag nog pertinent is. |
B.3. Il convient dès lors de renvoyer la cause au juge a quo. | B.3. De zaak dient derhalve naar de verwijzende rechter te worden verwezen. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
renvoie l'affaire au juge a quo. | verwijst de zaak naar de verwijzende rechter. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 25 janvier 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 25 januari 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |