Extrait de l'arrêt n° 183/2005 du 7 décembre 2005 Numéro du rôle : 3638 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 371 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première instance d'Arlon. La Cour d' composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, E(...) | Uittreksel uit arrest nr. 183/2005 van 7 december 2005 Rolnummer 3638 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 371 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Aarlen. Het Ar samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 183/2005 du 7 décembre 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 183/2005 van 7 december 2005 |
Numéro du rôle : 3638 | Rolnummer 3638 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 371 du Code | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 371 van het |
des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank |
instance d'Arlon. | van eerste aanleg te Aarlen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée | L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 5 janvier 2005 en cause de la s.a. Center jeux | Bij vonnis van 5 januari 2005 in zake de n.v. Center jeux automatiques |
automatiques contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au | tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het |
greffe de la Cour d'arbitrage le 28 février 2005, le Tribunal de | Arbitragehof is ingekomen op 28 februari 2005, heeft de Rechtbank van |
première instance d'Arlon a posé la question préjudicielle suivante : | eerste aanleg te Aarlen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 371 du Code des impôts sur les revenus 92, combiné avec | « Schendt artikel 371 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
l'article 84 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus | 1992, in samenhang gelezen met artikel 84 van het Wetboek van de met |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne | de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, de artikelen 10 en |
permet pas aux redevables de la taxe sur les appareils automatiques de | 11 van de Grondwet, in zoverre het de personen die de belasting op de |
automatische ontspanningstoestellen verschuldigd zijn en deze | |
divertissement d'être informés des voies éventuelles de recours contre | vrijwillig betalen, niet ertoe in staat stelt te worden ingelicht over |
ladite taxe dès lors qu'ils paient volontairement celle-ci; alors que | de mogelijke rechtsmiddelen tegen de voormelde belasting, terwijl de |
les redevables de ladite taxe qui ne la paient pas volontairement se | personen die de voormelde belasting verschuldigd zijn en deze niet |
voient décerner un avertissement-extrait de rôle qui doit mentionner | vrijwillig betalen, een aanslagbiljet ontvangen waarin de mogelijke |
les voies éventuelles de recours ? ». | rechtsmiddelen moeten worden vermeld ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 371 du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après, | B.1. Artikel 371 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
C.I.R. 1992), modifié par l'article 28 de la loi du 15 mars 1999, | (hierna : W.I.B. 1992), gewijzigd bij artikel 28 van de wet van 15 |
dispose : | maart 1999, bepaalt : |
« Les réclamations doivent être motivées et introduites, sous peine de | « De bezwaarschriften moeten worden gemotiveerd en op straffe van |
déchéance, dans un délai de trois mois à partir de la date d'envoi de | verval worden ingediend binnen een termijn van drie maanden vanaf de |
l'avertissement-extrait de rôle mentionnant le délai de réclamation ou | datum van verzending van het aanslagbiljet waarop de bezwaartermijn |
de l'avis de cotisation ou de celle de la perception des impôts perçus | vermeld staat of van de kennisgeving van de aanslag of vanaf de datum |
autrement que par rôle ». | van de inning van de belastingen op een andere wijze dan per kohier ». |
B.2. Les articles 2, alinéa 1er, 84, § 2, et 89 du Code des taxes | B.2. De artikelen 2, eerste lid, 84, § 2, en 89 van het Wetboek van de |
assimilées aux impôts sur les revenus (ci-après C.T.A.I.R.) - parmi | met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen (hierna : |
lesquelles figure la taxe sur les appareils automatiques de | W.I.G.B.) - waaronder de belasting op de automatische |
divertissement - disposent : | ontspanningstoestellen - bepalen : |
« Art. 2.Pour autant qu'il n'y soit pas dérogé par les dispositions |
« Art. 2.Voor zover hiervan door de bepalingen betreffende de in |
relatives aux taxes énumérées à l'article 1er, les articles 298, 300 à | artikel 1 genoemde belastingen niet wordt afgeweken, zijn de artikelen |
302, 304, 307, 337, 354 à 359, 366 à 379, 398, 409 à 411, 413 et 414, | 298, 300 tot 302, 304, 307, 337, 354 tot 359, 366 tot 379, 398, 409 |
417 à 419, 422 à 442 et 470bis, du Code des impôts sur les revenus | tot 411, 413 en 414, 417 tot 419, 422 tot 442 en 470bis van het |
1992 sont applicables à ces taxes ». « Art. 84.§ 2. Au vu du bordereau, le receveur compétent délivre, à titre d'attestation de paiement, un signe distinctif fiscal établi au nom du demandeur. Il peut toutefois refuser de délivrer ce signe : - si l'exploitant de l'appareil n'a pas contresigné le bordereau ou s'il s'y identifie d'une manière imprécise; - si l'exploitant ne présente pas des garanties suffisantes de solvabilité pour répondre du montant présumé de l'impôt sur les revenus d'une année, en tant que cet impôt est afférent aux bénéfices à provenir de l'exploitation de l'appareil; - aussi longtemps que l'exploitant n'a pas satisfait à toutes ses obligations fiscales ». « Art. 89.En cas d'absence de paiement, le redevable peut être imposé d'office, sauf le droit de réclamation et de recours. La taxe éludée est portée au quintuple. La taxe établie d'office est payable immédiatement. Cette taxe peut être établie dans un délai de trois ans, à partir du 1er janvier de l'exercice d'imposition pour lequel elle est due ». |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 van toepassing op die belastingen ». « Art. 84.§ 2. Ten bewijze van betaling wordt door de bevoegde ontvanger, op zicht van het borderel, een fiscaal kenteken op naam van de aanvrager uitgereikt. Hij mag nochtans weigeren dit kenteken af te leveren : - indien de exploitant van het toestel het borderel niet heeft medeondertekend of indien hij zijn identiteit onnauwkeurig heeft vermeld; - indien de exploitant geen voldoende waarborgen van gegoedheid biedt ter voldoening van het vermoedelijke bedrag van de belasting op het inkomen van één jaar verbandhoudend met de winsten van de exploitatie van het toestel; - zolang de exploitant niet aan al zijn fiscale verplichtingen voldaan heeft ». « Art. 89.Bij gebrek aan betaling kan de belastingschuldige van ambtswege in de belasting aangeslagen worden, behoudens het recht om bezwaar in te dienen en beroep in te stellen. De ontdoken belasting wordt vervijfvoudigd. De van ambtswege vastgestelde belasting moet onmiddellijk worden betaald. De belasting mag gevestigd worden binnen een termijn van drie jaar, die aanvangt op 1 januari van het aanslagjaar waarvoor zij verschuldigd is ». |
B.3. L'article 1er, alinéas 1er et 2, 1° à 3°, et l'article 2, 4°, de | B.3. Artikel 1, eerste lid en tweede lid, 1° tot 3°, en artikel 2, 4°, |
la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration | van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur |
disposent : | bepalen : |
« Art. 1er.La présente loi s'applique : |
« Artikel 1.Deze wet is van toepassing : |
a) aux autorités administratives fédérales; | a) op de federale administratieve overheden; |
b) aux autorités administratives autres que les autorités | b) op de administratieve overheden andere dan de federale |
administratives fédérales, mais uniquement dans la mesure où, pour des | administratieve overheden doch slechts in de mate dat deze wet op |
motifs relevant des compétences fédérales, la présente loi interdit ou | gronden die tot de federale bevoegdheid behoren, de openbaarheid van |
limite la publicité de documents administratifs. | bestuursdocumenten verbiedt of beperkt. |
Pour l'application de la présente loi, on entend par : | Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
1° autorité administrative : une autorité administrative visée à | 1° administratieve overheid : een administratieve overheid als bedoeld |
l'article 14 de lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | in artikel 14 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
2° document administratif : toute information, sous quelque forme que | 2° bestuursdocument : alle informatie, in welke vorm ook, waarover een |
ce soit, dont une autorité administrative dispose; | administratieve overheid beschikt; |
3° document à caractère personnel : document administratif comportant | 3° document van persoonlijke aard : bestuursdocument dat een |
une appréciation ou un jugement de valeur relatif à une personne | beoordeling of een waardeoordeel bevat van een met naam genoemd of |
physique nommément désignée ou aisément identifiable, ou la | gemakkelijk identificeerbaar natuurlijk persoon of de beschrijving van |
description d'un comportement dont la divulgation peut manifestement | een gedrag waarvan het ruchtbaar maken aan die persoon kennelijk |
causer un préjudice à cette personne ». | nadeel kan berokkenen ». |
« Art. 2.Afin de fournir au public une information claire et |
« Art. 2.Met het oog op een duidelijke en objectieve voorlichting van |
objective sur l'action des autorités administratives fédérales : | het publiek over het optreden van de federale administratieve overheden : |
[...] | [...] |
4° tout document par lequel une décision ou un acte administratif à | 4° vermeldt elk document waarmee een beslissing of een administratieve |
handeling met individuele strekking uitgaande van een federale | |
portée individuelle émanant d'une autorité administrative fédérale est | administratieve overheid ter kennis wordt gebracht van een bestuurde, |
notifié à un administré indique les voies éventuelles de recours, les | de eventuele beroepsmogelijkheden, de instanties bij wie het beroep |
instances compétentes pour en connaître ainsi que les formes et délais | moet worden ingesteld en de geldende vormen en termijnen; bij |
à respecter, faute de quoi le délai de prescription pour introduire le | ontstentenis neemt de verjaringstermijn voor het indienen van het |
recours ne prend pas cours ». | beroep geen aanvang ». |
Quant aux dispositions en cause et à l'objet de la question | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen en het onderwerp |
préjudicielle | van de prejudiciële vraag |
B.4.1. L'article 371 du C.I.R. 1992, lu en combinaison avec les | B.4.1. Artikel 371 van het W.I.B. 1992, in samenhang gelezen met de |
articles 2, alinéa 1er, et 84, § 2, du C.T.A.I.R., crée, dans | artikelen 2, eerste lid, en 84, § 2, van het W.I.G.B., voert, in de |
l'interprétation de ces dispositions retenue par le juge a quo, une | interpretatie die de verwijzende rechter aan die bepalingen geeft, een |
différence de traitement entre redevables de la taxe sur les appareils | verschil in behandeling in tussen de personen die de belasting op de |
automatiques de divertissement suivant qu'ils ont ou non | automatische ontspanningstoestellen verschuldigd zijn naargelang zij |
volontairement acquitté le paiement de celle-ci : dans le premier cas, | die al dan niet vrijwillig hebben betaald : in het eerste geval |
le redevable - auquel l'administration adresse certes des vignettes | ontvangt de belastingschuldige, aan wie de administratie weliswaar |
fiscales - ne reçoit de celle-ci aucun document devant indiquer les | belastingvignetten bezorgt, daarvan geen enkel document waarin de |
recours dont la décision administrative peut faire l'objet, de sorte | mogelijkheden van beroep tegen de administratieve beslissing moeten |
que le redevable n'est pas informé des modalités d'exercice du recours | worden aangegeven, zodat de belastingschuldige geen kennis heeft van |
administratif préalable au recours judiciaire ouvert contre cette | de regeling inzake het administratief beroep dat voorafgaat aan het |
imposition; dans le second cas, le redevable a reçu un | gerechtelijk beroep dat tegen die belasting mogelijk is; in het tweede |
avertissement-extrait de rôle qui, conformément à l'article 2, 4°, de | geval heeft de belastingschuldige een aanslagbiljet ontvangen waarop, |
la loi du 11 avril 1994, mentionne notamment les recours qui sont | overeenkomstig artikel 2, 4°, van de wet van 11 april 1994, onder meer |
de beroepsmogelijkheden vermeld staan die de belastingschuldige kan | |
ouverts au redevable et qui, en vertu de l'article 1385undecies du | aanwenden en die, op grond van artikel 1385undecies van het |
Code judiciaire, doivent être exercés préalablement à l'introduction | Gerechtelijk Wetboek, moeten worden uitgeoefend vooraleer een beroep |
d'un recours devant le juge judiciaire. | voor de justitiële rechter wordt ingesteld. |
B.4.2. Le Gouvernement wallon et le Conseil des Ministres soutiennent | B.4.2. De Waalse Regering en de Ministerraad voeren aan dat het |
que la différence de traitement ne résulte pas des dispositions en | verschil in behandeling niet voortvloeit uit de in het geding zijnde |
cause. Selon le Gouvernement wallon, elle résulterait de la | bepalingen. Volgens de Waalse Regering zou het voortvloeien uit de |
combinaison de l'article 1er de l'arrêté royal du 8 juillet 1970 | combinatie van artikel 1 van het koninklijk besluit van 8 juli 1970 |
portant règlement général des taxes assimilées aux impôts sur les | houdende de algemene verordening betreffende de met de |
revenus (vis-à-vis duquel la Cour ne disposerait d'aucune compétence) | inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen (ten aanzien waarvan |
et des articles 83, 84 et 89 du C.T.A.I.R. Selon le Conseil des | het Hof niet bevoegd zou zijn) en de artikelen 83, 84 en 89 van het |
Ministres, ni l'article 371 du C.I.R. 1992 ni l'article 84 du | W.I.G.B. Volgens de Ministerraad regelen noch artikel 371 van het |
W.I.B. 1992, noch artikel 84 van het W.I.G.B. de vermelding van de | |
C.T.A.I.R. ne règlent la mention des voies de recours qui fait l'objet | rechtsmiddelen die het voorwerp van de prejudiciële vraag uitmaakt. De |
de la question préjudicielle. Le Conseil des Ministres soutient en | Ministerraad voert daarnaast aan dat de verwijzende rechter het voor |
outre que le juge a quo aurait dû juger recevable le recours dont il | hem aanhangig gemaakte beroep ontvankelijk had moeten verklaren; de |
était saisi; le directeur des contributions eût dû lui-même juger | directeur der belastingen had het oorspronkelijke bezwaarschrift zelf |
recevable la réclamation initiale, le délai de réclamation n'étant pas | ontvankelijk moeten verklaren, daar de bezwaartermijn niet was |
expiré comme le décida l'administration mais ne court qu'à partir de | verstreken zoals de administratie had beslist, maar pas was beginnen |
l'acte de perception par lequel l'administration informe le | te lopen op het ogenblik van de handeling van de inning waarmee de |
contribuable de l'existence de la dette fiscale et de son montant. | administratie de belastingplichtige inlicht over het bestaan van de |
belastingschuld en het bedrag ervan. | |
Il n'appartient pas aux parties de contester le choix ou | Het staat niet aan de partijen om de keuze of de interpretatie te |
l'interprétation des dispositions que le juge a quo soumet au contrôle | betwisten van de bepalingen die de verwijzende rechter aan de toetsing |
de la Cour. Il ne leur appartient pas davantage de contester devant la | van het Hof voorlegt. Het staat evenmin aan hen de toepassing die hij |
Cour l'application qu'il en fait. | ervan maakt, voor het Hof te betwisten. |
En l'espèce, l'article 371 du C.I.R. 1992 et l'article 84 du | Te dezen strekken artikel 371 van het W.I.B. 1992 en artikel 84 van |
C.T.A.I.R., visés par la question préjudicielle, n'ont certes pas pour | |
objet de prévoir que les redevables qui payent volontairement la taxe | het W.I.G.B., beoogd in de prejudiciële vraag, weliswaar niet ertoe te |
qu'ils visent ne sont pas informés des voies de recours qui leur sont | bepalen dat de belastingschuldigen die de daarin bedoelde belasting |
ouvertes. Mais ceux-ci, contrairement à ceux auxquels un | vrijwillig betalen, niet over hun beroepsmogelijkheden worden |
avertissement-extrait de rôle est adressé, ne se voient pas notifier | ingelicht. Maar in tegenstelling tot de personen aan wie een |
un « document [contenant] une décision ou un acte administratif à | aanslagbiljet is bezorgd, ontvangen zij geen « document waarmee een |
beslissing of een administratieve handeling met individuele strekking | |
portée individuelle [et] émanant d'une autorité administrative | uitgaande van een federale administratieve overheid ter kennis wordt |
fédérale » au sens de l'article 2, 4°, de la loi du 11 avril 1994, qui | gebracht » in de zin van artikel 2, 4°, van de wet van 11 april 1994, |
leur indiquerait ces voies de recours, dès lors que ni le bordereau | waarin hun die beroepsmogelijkheden zouden worden aangegeven, |
visé à l'article 84, §§ 1er et 3, du C.T.A.I.R. (dont le modèle est | aangezien noch het borderel bedoeld in artikel 84, §§ 1 en 3, van het |
certes déterminé par le directeur des contributions mais qui | W.I.G.B. (waarvan het model weliswaar door de directeur der |
belastingen wordt bepaald, maar dat overeenstemt met de aangifte door | |
correspond à la déclaration faite par le redevable), ni le signe | de belastingschuldige), noch het fiscaal kenteken bedoeld in artikel |
distinctif fiscal visé à l'article 84, § 2, (qui est délivré « à titre | 84, § 2, (dat « ten bewijze van betaling » wordt uitgereikt) als |
d'attestation de payement ») ne peuvent être tenus pour de tels actes | dergelijke handelingen of beslissingen kunnen worden beschouwd, zodat |
ou décisions, de sorte que la différence de traitement trouve bien son | het verschil in behandeling wel degelijk voortvloeit uit de in het |
origine dans les dispositions en cause. Le Conseil des Ministres fait | geding zijnde bepalingen. De Ministerraad maakt weliswaar gewag van |
certes état d'arrêts de la Cour de cassation décidant que la « | arresten van het Hof van Cassatie waarin wordt geoordeeld dat de « |
perception » visée par l'article 371 du C.I.R. 1992 supposerait un | inning » bedoeld in artikel 371 van het W.I.B. 1992 een handeling van |
acte de l'administration impliquant que le contribuable soit avisé du | de administratie zou veronderstellen die inhoudt dat de |
belastingplichtige in kennis wordt gesteld van het door hem | |
montant qu'il doit (Cass., 25 janvier 1949, Pas. 1949, I, p. 80; 26 | verschuldigde bedrag (Cass., 25 januari 1949, Pas. 1949, I, p. 80; 26 |
février 1963, Pas. 1963, I, p. 928) et fait valoir qu'à défaut d'un | februari 1963, Pas. 1963, I, p. 928) en voert aan dat, bij |
tel acte, le délai de réclamation ne commencerait pas à courir. La Cour observe cependant qu'elle est saisie d'une question relative non pas au point de départ du délai de réclamation mais à la mention des voies de recours et qu'il n'est pas contesté que les redevables s'acquittant volontairement de la taxe en cause ne se voient remettre aucun document comportant une telle mention. Quant à la comparabilité B.5. L'argument du Gouvernement wallon selon lequel la catégorie des redevables qui payent volontairement la taxe en cause ne pourrait être comparée à celle des redevables à qui la taxe doit être réclamée ne peut être retenu dès lors que, dans les deux cas, la question porte sur les modalités des recours dont disposent les redevables d'une même taxe et sur les conséquences de leur non-exercice sur la recevabilité de l'action introduite devant le tribunal de première instance compétent. Quant au fond B.6. La simple circonstance qu'un redevable s'acquitte volontairement d'une taxe n'implique pas qu'il ne puisse être amené ultérieurement, à la suite par exemple d'éléments nouveaux, à contester qu'elle soit due ou à vouloir se la faire rembourser. La circonstance qu'il disposerait des mêmes voies de recours que le redevable auquel la taxe doit être réclamée, évoquée par le Gouvernement wallon, n'est pas en cause ici, la question portant sur l'information dispensée aux redevables. B.7. Le législateur n'a toutefois pas pris une mesure manifestement déraisonnable en limitant l'information relative aux voies de recours à ceux des redevables auxquels un avertissement-extrait de rôle est adressé. Il a pu, en effet, considérer, d'une part, que ces redevables sont davantage susceptibles d'introduire une réclamation que ceux qui payent la taxe volontairement et peuvent raisonnablement être présumés savoir quelles en sont les modalités de perception et, d'autre part, que le payement volontaire fait par ces derniers dispensait | ontstentenis van een dergelijke handeling, de bezwaartermijn niet zou beginnen te lopen. Het Hof merkt echter op dat de voorgelegde vraag geen betrekking heeft op het aanvangspunt van de bezwaartermijn, maar op de vermelding van de rechtsmiddelen en dat niet wordt betwist dat de belastingschuldigen die de in het geding zijnde belasting vrijwillig betalen, geen enkel document met een dergelijke vermelding ontvangen. Ten aanzien van de vergelijkbaarheid B.5. Het argument van de Waalse Regering volgens hetwelk de categorie van belastingschuldigen die de in het geding zijnde belasting vrijwillig betalen, niet zou kunnen worden vergeleken met die van de belastingschuldigen van wie de belasting moet worden gevorderd, kan niet worden aangenomen, aangezien in beide gevallen de vraag betrekking heeft op de regeling van de rechtsmiddelen waarover de personen beschikken die eenzelfde belasting zijn verschuldigd, alsook op de gevolgen van het niet-uitoefenen ervan voor de ontvankelijkheid van de voor de bevoegde rechtbank van eerste aanleg ingestelde vordering. Ten gronde B.6. Het loutere gegeven dat een belastingschuldige een belasting vrijwillig betaalt, houdt niet in dat hij later, bijvoorbeeld naar aanleiding van nieuwe elementen, niet ertoe zou kunnen worden gebracht te betwisten dat die verschuldigd is of de terugbetaling ervan te eisen. Het gegeven dat hij zou beschikken over dezelfde rechtsmiddelen als de belastingschuldige van wie de belasting moet worden gevorderd, waarnaar de Waalse Regering verwijst, is hier niet in het geding, daar de vraag betrekking heeft op de aan de belastingschuldigen meegedeelde informatie. B.7. De wetgever heeft evenwel geen kennelijk onredelijke maatregel genomen door de informatie betreffende de rechtsmiddelen te beperken tot die belastingschuldigen aan wie een aanslagbiljet wordt bezorgd. Hij vermocht immers ervan uit te gaan dat, enerzijds, de kans groter is dat die belastingschuldigen een bezwaarschrift indienen dan diegenen die de belasting vrijwillig betalen, en de eerstgenoemden redelijkerwijs kunnen worden verondersteld te weten wat de inningsvoorwaarden ervan zijn en, anderzijds, de vrijwillige betaling |
l'administration de prendre à leur égard quelque décision que ce soit, | door die laatstgenoemden de administratie ervan vrijstelde te hunnen |
qui devrait mentionner les voies de recours existantes. | aanzien enigerlei beslissing te nemen die de bestaande rechtsmiddelen |
zou moeten vermelden. | |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 371 du Code des impôts sur les revenus 1992, lu en | Artikel 371 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, in |
combinaison avec l'article 84, § 2, du Code des taxes assimilées aux | samenhang gelezen met artikel 84, § 2, van het Wetboek van de met de |
impôts sur les revenus, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 7 décembre 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 7 december 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |