Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 172/2005 du 23 novembre 2005 Numéro du rôle : 3481 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 24, 25, 26 et 82 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, telle qu'elle a été modifiée par la loi du 4 se La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, E.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 172/2005 du 23 novembre 2005 Numéro du rôle : 3481 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 24, 25, 26 et 82 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, telle qu'elle a été modifiée par la loi du 4 se La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, E.(...) Uittreksel uit arrest nr. 172/2005 van 23 november 2005 Rolnummer 3481 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 24, 25, 26 en 82 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 172/2005 du 23 novembre 2005 Uittreksel uit arrest nr. 172/2005 van 23 november 2005
Numéro du rôle : 3481 Rolnummer 3481
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 24, 25, 26 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 24, 25, 26 en
et 82 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, telle qu'elle a été 82 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals gewijzigd bij
modifiée par la loi du 4 septembre 2002, posée par le Tribunal de de wet van 4 september 2002, gesteld door de Rechtbank van eerste
première instance de Bruxelles. aanleg te Brussel.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen en J.-P. Moerman,
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par jugement du 8 février 2005 en cause de la s.a. KBC Lease Belgium Bij vonnis van 8 februari 2005 in zake de n.v. KBC Lease Belgium tegen
contre M. Ledur, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour M. Ledur, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is
d'arbitrage le 14 février 2005, le Tribunal de première instance de ingekomen op 14 februari 2005, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te
Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« Les articles 24, 25, 26 et 82 de la loi du 8 août 1997, telle que « Zijn de artikelen 24, 25, 26 en 82 van de wet van 8 augustus 1997,
modifiée par la loi du 4 septembre 2002, sont-ils contraires aux zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, strijdig met de
articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le failli est, dès le artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre de gefailleerde vanaf
jugement déclaratif de faillite, à l'abri de toute procédure het vonnis van faillietverklaring gevrijwaard is tegen elke
judiciaire et de toute procédure d'exécution jusqu'au jour du jugement gerechtelijke procedure en procedure van tenuitvoerlegging tot op de
qui statuera sur son excusabilité, alors que le conjoint de ce failli, dag van het vonnis waarbij uitspraak zal worden gedaan over zijn
qui s'est personnellement obligé à la dette de son époux et qui pourra verschoonbaarheid, terwijl de echtgenoot van die gefailleerde, die
en être libéré par l'effet de l'excusabilité qui serait accordée à son zich persoonlijk heeft verbonden tot diens schuld en die daarvan zou
époux, n'est pas à l'abri de toute procédure judiciaire et de toute kunnen worden bevrijd door de werking van de verschoonbaarheid die aan
procédure d'exécution jusqu'au jour du jugement qui statuera sur zijn echtgenoot zou worden toegekend, niet gevrijwaard is tegen elke
gerechtelijke procedure en procedure van tenuitvoerlegging tot op de
dag van het vonnis waarbij uitspraak zal worden gedaan over de
l'excusabilité de l'époux ? ». verschoonbaarheid van de echtgenoot ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les B.1.1. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de
articles 10 et 11 de la Constitution des articles 24, 25, 26 et 82 de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van de
la loi sur les faillites du 8 août 1997, telle qu'elle a été modifiée artikelen 24, 25, 26 en 82 van de faillissementswet van 8 augustus
par la loi du 4 septembre 2002, en ce que le failli est, dès le 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, in zoverre de
jugement déclaratif de faillite, à l'abri de toute procédure gefailleerde vanaf het vonnis van faillietverklaring gevrijwaard is
judiciaire et de toute procédure d'exécution jusqu'au jour du jugement tegen elke gerechtelijke procedure en procedure van tenuitvoerlegging
qui statuera sur son excusabilité, alors que le conjoint de ce failli, tot op de dag van het vonnis waarbij uitspraak zal worden gedaan over
qui s'est personnellement obligé à la dette de son époux et qui pourra zijn verschoonbaarheid, terwijl de echtgenoot van die gefailleerde,
en être libéré par l'effet de l'excusabilité qui serait accordée à son die zich persoonlijk heeft verbonden tot diens schuld en die daarvan
époux, n'est pas à l'abri de toute procédure judiciaire et de toute zou kunnen worden bevrijd door de werking van de verschoonbaarheid die
procédure d'exécution jusqu'au jour du jugement qui statuera sur aan zijn echtgenoot zou worden toegekend, niet gevrijwaard is tegen
elke gerechtelijke procedure en procedure van tenuitvoerlegging tot op
de dag van het vonnis waarbij uitspraak wordt gedaan over de
l'excusabilité de l'époux. verschoonbaarheid van de echtgenoot.
B.1.2. L'article 24 de la loi précitée dispose : B.1.2. Artikel 24 van de voormelde wet bepaalt :
« A partir du même jugement, toute action mobilière ou immobilière, « Na hetzelfde vonnis kan een roerende of onroerende rechtsvordering
toute voie d'exécution sur les meubles ou immeubles, ne peut être of een middel van tenuitvoerlegging op de roerende of onroerende
suivie, intentée ou exercée que contre les curateurs. Le tribunal peut goederen niet voortgezet, ingesteld of aangewend worden dan tegen de
curators. De rechtbank kan de gefailleerde niettemin als tussenkomende
partij toelaten.
néanmoins recevoir le failli partie intervenante. De beslissingen die worden gewezen omtrent de rechtsvorderingen
Les décisions rendues sur les actions suivies ou intentées contre le voortgezet of ingesteld tegen de gefailleerde persoonlijk, kunnen niet
failli personnellement ne sont pas opposables à la masse ». aan de boedel worden tegengeworpen ».
B.1.3. L'article 25 de la loi précitée dispose : B.1.3. Artikel 25 van de voormelde wet bepaalt :
« Le jugement déclaratif de la faillite arrête toute saisie faite à la « Het vonnis van faillietverklaring doet elk beslag gelegd ten
requête des créanciers chirographaires et des créanciers bénéficiant verzoeke van de gewone en algemeen bevoorrechte schuldeisers ophouden.
d'un privilège général. Indien de dag van de gedwongen verkoop van de in beslag genomen
Si, antérieurement à ce jugement, le jour de la vente forcée des roerende of onroerende goederen reeds voor dat vonnis was bepaald en
meubles ou immeubles saisis a déjà été fixé et publié par les door aanplakking bekendgemaakt, geschiedt die verkoop voor rekening
affiches, cette vente a lieu pour le compte de la masse. van de boedel.
Néanmoins, si l'intérêt de la masse l'exige, le juge-commissaire peut, Wanneer evenwel het belang van de boedel het vereist, kan de
sur la demande des curateurs, autoriser la remise ou l'abandon de la rechter-commissaris op verzoek van de curators uitstel of afstel van
vente ». de verkoop toestaan ».
B.1.4. L'article 26 de la même loi dispose : B.1.4. Artikel 26 van dezelfde wet bepaalt :
« Toutes voies d'exécution, pour parvenir au paiement des créances « Alle middelen van tenuitvoerlegging strekkende tot betaling van de
privilégiées sur les meubles dépendant de la faillite, seront schuldvorderingen die bevoorrecht zijn op de roerende goederen die tot
suspendues jusqu'à la clôture du procès-verbal de vérification des créances, sans préjudice de toute mesure conservatoire et du droit qui serait acquis au propriétaire des lieux loués d'en reprendre possession. Dans ce dernier cas, la suspension des voies d'exécution établie au présent article cesse de plein droit en faveur du propriétaire. Néanmoins, si l'intérêt de la masse l'exige et à condition qu'une réalisation des meubles puisse être attendue qui ne désavantage pas les créanciers privilégiés, le tribunal peut, sur requête des curateurs et après avoir convoqué par pli judiciaire le créancier concerné bénéficiant d'un privilège spécial, ordonner la suspension d'exécution pour une période maximum d'un an à compter de la de failliete boedel behoren, worden geschorst tot aan de sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen, behoudens alle maatregelen tot bewaring van recht en het door de eigenaar verkregen recht om verhuurde goederen weer in bezit te nemen. In dit laatste geval houdt de bij dit artikel bepaalde schorsing van de middelen van tenuitvoerlegging van rechtswege op ten voordele van de eigenaar. Wanneer evenwel het belang van de boedel het vereist en op voorwaarde dat een tegeldemaking van de roerende goederen kan worden verwacht die de bevoorrechte schuldeisers niet benadeelt, kan de rechtbank op verzoekschrift van de curators, na de betrokken bijzonder bevoorrechte schuldeiser bij gerechtsbrief te hebben opgeroepen, de schorsing van de tenuitvoerlegging bevelen en dit voor een maximumtermijn van een
déclaration de faillite ». jaar te rekenen van de faillietverklaring ».
B.1.5. Quant à l'article 82 de la loi, tel qu'il a été modifié par la B.1.5. Artikel 82 van de wet, zoals gewijzigd bij de wet van 4
loi du 4 septembre 2002, il prévoit que : september 2002, bepaalt :
« L'excusabilité éteint les dettes du failli et décharge les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont rendues caution de ses obligations. Le conjoint du failli qui s'est personnellement obligé à la dette de son époux est libéré de cette obligation par l'effet de l'excusabilité. L'excusabilité est sans effet sur les dettes alimentaires du failli et celles qui résultent de l'obligation de réparer le dommage lié au décès ou à l'atteinte à l'intégrité physique d'une personne qu'il a « De verschoonbaarheid doet de schulden van de gefailleerde teniet en ontslaat de natuurlijke personen die zich kosteloos borg hebben gesteld voor een verbintenis van de gefailleerde van hun verplichtingen. De echtgenoot van de gefailleerde die zich persoonlijk aansprakelijk heeft gesteld voor de schuld van deze laatste, wordt ingevolge de verschoonbaarheid bevrijd van die verplichting. De verschoonbaarheid heeft noch gevolgen voor de onderhoudschulden, noch voor de schulden voortvloeiend uit de verplichting tot herstel van de schade verbonden aan het overlijden of aan de aantasting van de lichamelijke integriteit van een persoon waaraan de gefailleerde
causé par sa faute ». schuld heeft ».
B.1.6. La loi du 2 février 2005 a remplacé comme suit l'article 82, B.1.6. De wet van 2 februari 2005 heeft artikel 82, tweede lid, als
alinéa 2 : volgt vervangen :
« Le conjoint du failli qui est personnellement obligé à la dette de « De echtgenoot van de gefailleerde die persoonlijk aansprakelijk is
son époux est libéré de cette obligation par l'effet de l'excusabilité voor de schuld van deze laatste, wordt ingevolge de verschoonbaarheid
». bevrijd van die verplichting ».
Cette modification n'a pas d'incidence sur les points de droit soumis Die wijziging heeft geen weerslag op de aan het Hof voorgelegde
à la Cour. rechtsvragen.
B.2.1. Par l'arrêt n° 114/2004 du 30 juin 2004, la Cour a annulé les B.2.1. Bij het arrest nr. 114/2004 van 30 juni 2004 heeft het Hof de
articles 81, 1°, et 82, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1997 sur les artikelen 81, 1°, en 82, eerste lid, van de faillissementswet van 8
faillites, modifiés par la loi du 4 septembre 2002. Elle a cependant augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002,
maintenu les effets des dispositions annulées jusqu'à l'entrée en vernietigd. Het heeft echter de gevolgen van de vernietigde bepalingen
vigueur de nouvelles dispositions, et au plus tard jusqu'au 31 juillet gehandhaafd totdat nieuwe bepalingen in werking treden, en uiterlijk
2005. L'article 81 a été rétabli par l'article 8 de la loi du 20 tot 31 juli 2005. Artikel 81 is hersteld bij artikel 8 van de wet van
juillet 2005 modifiant la « loi du 8 août 1997 sur les faillites et 20 juli 2005 « tot wijziging van de faillissementswet van 8 augustus
portant des dispositions fiscales diverses ». L'article 82, alinéa 1er, 1997, en houdende diverse fiscale bepalingen ». Artikel 82, eerste
a été remplacé par l'article 9 de cette même loi. L'article 3 de cette lid, is vervangen bij artikel 9 van diezelfde wet. Artikel 3 van die
loi insère, par ailleurs, dans la loi du 8 août 1997 un article 24bis wet voegt overigens in de wet van 8 augustus 1997 een artikel 24bis
qui dispose : in, dat bepaalt :
« A compter du même jugement, sont suspendues jusqu'à la clôture de la « Vanaf hetzelfde vonnis worden, tot de sluiting van het
faillite les voies d'exécution à charge de la personne physique qui, à faillissement, de middelen van tenuitvoerlegging ten laste van de
titre gratuit, s'est constituée sûreté personnelle du failli ». natuurlijke persoon die zich kosteloos persoonlijk zeker stelde voor de gefailleerde, opgeschort ».
B.2.2. Vu le maintien des effets des dispositions en cause, le juge a B.2.2. Aangezien de gevolgen van de in het geding zijnde bepalingen
quo est appelé à en faire application dans la solution du litige qui zijn gehandhaafd, moet de verwijzende rechter die bepalingen toepassen
est pendant devant lui. La Cour se doit donc de répondre à la question bij het beslechten van het voor hem hangende geschil. Het Hof moet dus
telle qu'elle a été posée. antwoorden op de vraag zoals ze is gesteld.
B.3. Par son arrêt n° 69/2002, la Cour avait jugé qu'il n'était pas B.3. Bij zijn arrest nr. 69/2002 heeft het Hof geoordeeld dat het
justifié « de ne [pas] permettre [...] qu'un juge puisse apprécier onverantwoord was « dat een rechter [niet] wordt toegestaan te
s'il n'y a pas lieu de [décharger la caution également], en beoordelen of er geen aanleiding is om [de borg eveneens] te
particulier en ayant égard au caractère désintéressé de son engagement bevrijden, in het bijzonder wanneer zijn verbintenis van belangeloze
». Elle a tenu un raisonnement identique en ce qui concerne le aard is ». Het heeft dezelfde redenering gevolgd voor de echtgenoot
conjoint du failli dans son arrêt n° 78/2004. van de gefailleerde in zijn arrest nr. 78/2004.
B.4. Le législateur a remédié à cette situation en déchargeant B.4. De wetgever heeft die situatie rechtgezet door de natuurlijke
automatiquement la personne physique qui s'est portée caution à titre persoon die zich kosteloos borg heeft gesteld, automatisch van zijn
gratuit, et en libérant automatiquement le conjoint, lorsque le failli verplichtingen te ontslaan en door de echtgenoot automatisch te
est excusé. Cet automatisme n'est pas de nature à corriger bevrijden wanneer de gefailleerde verschoonbaar wordt verklaard. Dat
adéquatement la discrimination constatée dans les arrêts nos 69/2002 automatisme is niet van die aard dat de in de arresten nrs. 69/2002 en
78/2004 vastgestelde discriminatie op adequate wijze wordt weggewerkt,
et 78/2004, ainsi que l'a constaté la Cour dans son arrêt n° 114/2004 zoals het Hof heeft vastgesteld in zijn arrest nr. 114/2004 waarbij
par lequel elle a annulé l'article 82, alinéa 1er, tout en maintenant het Hof artikel 82, eerste lid, heeft vernietigd, met handhaving van
ses effets jusqu'au 31 juillet 2005 au plus tard. de gevolgen tot uiterlijk 31 juli 2005.
Au cours des travaux préparatoires de la loi du 4 septembre 2002, il Tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 4 september 2002
avait été suggéré « que la suspension des poursuites découlant du werd gesuggereerd dat « de opschorting van de vervolging die
voortvloeit uit het vonnis van faillietverklaring, wordt uitgebreid
jugement déclaratif de faillite soit étendue au conjoint du failli » tot de echtgenoot van de gefailleerde » (Parl. St., Senaat, 2001-2002,
(Doc. parl., Sénat, 2001-2002, n° 2-877/8, p. 86). Cette préoccupation nr. 2-877/8, p. 86). Die bekommernis werd echter niet weergegeven in
n'a pas été traduite dans le texte de la loi. De même, au cours des de tekst van de wet. Op dezelfde wijze heeft de Minister van Justitie,
travaux préparatoires de la loi du 2 février 2005 modifiant l'article tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 2 februari 2005
82, alinéa 2, de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, la ministre tot wijziging van artikel 82, tweede lid, van de faillissementswet van
de la Justice a observé qu'« on pourrait assister à une véritable 8 augustus 1997, opgemerkt dat « er tijdens de procedure een ware
course à la caution entre les créanciers pendant la procédure, ce qui wedloop vanwege de schuldeisers op de borg [kan] ontstaan, waardoor de
viderait complètement de sa substance l'objet de la proposition » et doelstelling van het voorstel volledig zou worden uitgehold » en dat
qu'il convenait « dès lors de prévoir une telle possibilité de er « dan ook [diende] te worden voorzien in een dergelijke
suspension en faveur de la caution ». Elle a proposé par conséquent de opschortingsmogelijkheid ten gunste van de borg ». Zij heeft bijgevolg
réexaminer cette question « à l'occasion de l'examen du projet de loi voorgesteld die kwestie opnieuw te bespreken « naar aanleiding van het
que le gouvernement présentera ultérieurement » (Doc. parl., Chambre, onderzoek van het wetsontwerp dat de Regering later zal indienen »
2003-2004, DOC 51-1320/002, p. 9). (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-1320/002, p. 9).
B.5. En s'abstenant de permettre qu'un juge puisse, alors que les B.5. Door niet te voorzien in de mogelijkheid dat de rechter - en dat
articles 25 et 26 précités suspendent les poursuites dirigées contre terwijl de voormelde artikelen 25 en 26 de vervolging tegen de
le failli, apprécier si et à quelles conditions il y a lieu de gefailleerde opschorten - kan oordelen of, en onder welke voorwaarden,
suspendre les poursuites à l'égard du conjoint du failli, en attendant de vervolging moet worden opgeschort ten aanzien van de echtgenoot van
que soit clôturée la faillite et le cas échéant que soit prise la de gefailleerde in afwachting van de sluiting van het faillissement en
décision relative à l'excusabilité du failli, le législateur a privé in voorkomend geval van de beslissing over de verschoonbaarheid van de
d'une grande partie de leur effet les dispositions de l'article 82. gefailleerde, heeft de wetgever de werking van de bepalingen van
L'article 22 de la loi rend exigibles les dettes non échues du failli et, celui-ci étant en cessation de paiement, le créancier peut s'adresser immédiatement au co-obligé qui devra les acquitter dans les limites de son engagement. L'excusabilité qui serait ultérieurement accordée au failli ne pourra avoir pour effet de décharger le co-obligé si, entre-temps, le créancier a obtenu contre lui une décision passée en force de chose jugée, de telle sorte que ce co-obligé serait victime de la discrimination constatée par la Cour dans son arrêt n° 78/2004. artikel 82 grotendeels tenietgedaan. Bij artikel 22 van de wet worden de niet-vervallen schulden van de gefailleerde opeisbaar gemaakt en, aangezien die laatste in staking van betaling is, kan de schuldeiser zich onmiddellijk wenden tot de medeverbondene die deze schulden binnen de perken van zijn verbintenis moet betalen. De verschoonbaarheid die achteraf aan de gefailleerde zou worden toegekend, kan niet tot gevolg hebben dat de medeverbondene van zijn verplichtingen wordt ontslagen indien de schuldeiser intussen een in kracht van gewijsde gegane beslissing tegen hem heeft verkregen, zodat die medeverbondene het slachtoffer zou zijn van de discriminatie die het Hof in zijn arrest nr. 78/2004 heeft vastgesteld.
B.6. La question préjudicielle appelle une réponse positive. B.6. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 82, alinéas 1er et 2, de la loi du 8 août 1997 sur les Artikel 82, eerste en tweede lid, van de faillissementswet van 8
faillites, telle qu'elle a été modifiée par la loi du 4 septembre augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002,
2002, viole les articles 10 et 11 de la Constitution. schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 23 novembre 2005. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 23 november 2005.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^