← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 180/2005 du 7 décembre 2005 Numéro du rôle : 3475 En cause
: le recours en annulation du décret de la Région flamande du 7 mai 2004 « portant modification du décret
du 22 décembre 1995 contenant diverses mesures d'acco La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et
des juges M. Bossuyt, A.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 180/2005 du 7 décembre 2005 Numéro du rôle : 3475 En cause : le recours en annulation du décret de la Région flamande du 7 mai 2004 « portant modification du décret du 22 décembre 1995 contenant diverses mesures d'acco La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges M. Bossuyt, A.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 180/2005 van 7 december 2005 Rolnummer 3475 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Vlaamse Gewest van 7 mei 2004 « houdende wijziging van het decreet van 22 december 1995 houdende bepalingen Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters M. Boss(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 180/2005 du 7 décembre 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 180/2005 van 7 december 2005 |
Numéro du rôle : 3475 | Rolnummer 3475 |
En cause : le recours en annulation du décret de la Région flamande du | In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Vlaamse |
7 mai 2004 « portant modification du décret du 22 décembre 1995 | Gewest van 7 mei 2004 « houdende wijziging van het decreet van 22 |
contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1996 et du | december 1995 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting |
décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement, en ce | 1996 en van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, |
qui concerne la lutte contre l'inoccupation et le délabrement de | wat betreft de bestrijding van de leegstand en verkrotting en |
bâtiments et/ou d'habitations », à tout le moins de son article 19, | onbewoonbaarheid van gebouwen en/of woningen », minstens van artikel |
introduit par la commune de Beveren et autres. | 19 ervan, ingesteld door de gemeente Beveren en anderen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges M. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, assistée | M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 3 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 3 februari |
février 2005 et parvenue au greffe le 4 février 2005, un recours en | 2005 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 4 |
februari 2005, is beroep tot vernietiging ingesteld van het decreet | |
annulation du décret de la Région flamande du 7 mai 2004 « portant | van het Vlaamse Gewest van 7 mei 2004 « houdende wijziging van het |
modification du décret du 22 décembre 1995 contenant diverses mesures | decreet van 22 december 1995 houdende bepalingen tot begeleiding van |
d'accompagnement du budget 1996 et du décret du 15 juillet 1997 | de begroting 1996 en van het decreet van 15 juli 1997 houdende de |
[contenant] le Code flamand [du] Logement, en ce qui concerne la lutte | Vlaamse Wooncode, wat betreft de bestrijding van de leegstand en |
contre l'inoccupation et le délabrement de bâtiments et/ou | verkrotting en onbewoonbaarheid van gebouwen en/of woningen » |
d'habitations » (publié au Moniteur belge du 5 août 2004), à tout le | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 5 augustus 2004), |
moins de son article 19, a été introduit par la commune de Beveren, | minstens van artikel 19 ervan, door de gemeente Beveren, met kantoren |
dont les bureaux sont établis à 9120 Beveren, Stationsstraat 2, la | te 9120 Beveren, Stationsstraat 2, de stad Gent, met kantoren te 9000 |
ville de Gand, dont les bureaux sont établis à 9000 Gand, Botermarkt | |
1, la commune de Heusden-Zolder, dont les bureaux sont établis à 3550 | Gent, Botermarkt 1, de gemeente Heusden-Zolder, met kantoren te 3550 |
Heusden-Zolder, Heldenplein 1, la ville d'Izegem, dont les bureaux | |
sont établis à 8870 Izegem, Korenmarkt 10, la commune de Kruibeke, | Heusden-Zolder, Heldenplein 1, de stad Izegem, met kantoren te 8870 |
dont les bureaux sont établis à 9150 Kruibeke, Onze-Lieve-Vrouwplein | Izegem, Korenmarkt 10, de gemeente Kruibeke, met kantoren te 9150 |
18-19-20, la ville de Lokeren, dont les bureaux sont établis à 9160 | Kruibeke, Onze-Lieve-Vrouwplein 18-19-20, de stad Lokeren, met |
Lokeren, Groentemarkt 1, la ville de Lommel, dont les bureaux sont | kantoren te 9160 Lokeren, Groentemarkt 1, de stad Lommel, met kantoren |
établis à 3920 Lommel, Dorp 57, la commune de Waasmunster, dont les | te 3920 Lommel, Dorp 57, de gemeente Waasmunster, met kantoren te 9250 |
bureaux sont établis à 9250 Waasmunster, Vierschaar 1, la ville de | |
Wervik, dont les bureaux sont établis à 8940 Wervik, | Waasmunster, Vierschaar 1, de stad Wervik, met kantoren te 8940 |
Sint-Maartensplein 13, et la ville de Louvain, dont les bureaux sont établis à 3000 Louvain, Boekhandelstraat 9. | Wervik, Sint-Maartensplein 13, en de stad Leuven, met kantoren te 3000 Leuven, Boekhandelstraat 9. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition entreprise | Wat de bestreden bepaling betreft |
B.1.1. Le décret du 22 décembre 1995 « contenant diverses mesures | B.1.1. Het decreet van 22 december 1995 « houdende bepalingen tot |
d'accompagnement du budget 1996 » a instauré une taxe régionale sur | begeleiding van de begroting 1996 » heeft een gewestelijke heffing op |
les bâtiments désaffectés et/ou laissés à l'abandon et les habitations | leegstaande en/of verwaarloosde gebouwen en leegstaande, |
désaffectées, laissées à l'abandon, inadaptées et/ou inhabitables. | verwaarloosde, ongeschikte en/of onbewoonbare woningen ingevoerd. |
La taxe était due pour la première fois dès que le bâtiment et/ou | De heffing was een eerste maal verschuldigd op het ogenblik dat het |
l'habitation étaient inscrits dans l'inventaire des bâtiments et/ou | gebouw en/of de woning werd opgenomen in de inventaris van de |
habitations désaffectés ou laissés à l'abandon et des habitations | leegstaande of verwaarloosde gebouwen en/of woningen en de ongeschikte |
inadaptées et/ou inhabitables. La taxation pouvait être établie dès le | en/of onbewoonbare woningen. De aanslag kon worden gevestigd vanaf het |
moment de l'inscription dans l'inventaire et au plus tard le 31 | ogenblik van de opname, tot uiterlijk 31 december van het jaar dat |
volgde op de opname in de inventaris. | |
décembre de l'année qui suivait cette inscription. | Zolang het gebouw en/of de woning niet was geschrapt uit de |
Tant que le bâtiment et/ou l'habitation n'avaient pas été rayés de | inventaris, bleef de heffing verschuldigd op het ogenblik van het |
l'inventaire, la taxe était due à l'expiration de chaque nouvelle | verstrijken van elke nieuwe periode van twaalf maanden vanaf de datum |
période de douze mois à compter de la date de la première inscription. | van de eerste inschrijving. De aanslag kon worden gevestigd vanaf dat |
La taxation pouvait être établie dès ce moment et au plus tard le 31 | ogenblik tot uiterlijk 31 december van het jaar dat erop volgde |
décembre de l'année suivante (article 26, alinéas 1er et 2, du décret | (artikel 26, eerste en tweede lid, van het decreet van 22 december |
du 22 décembre 1995, avant sa modification par l'article 4 du décret | 1995, vóór de wijziging ervan bij artikel 4 van het decreet van 7 mei |
du 7 mai 2004 « portant modification du décret du 22 décembre 1995 | 2004 « houdende wijziging van het decreet van 22 december 1995 |
contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1996 et du | houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1996 en van het |
décret du 15 juillet 1997 [contenant] le Code flamand [du] Logement, | decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, wat betreft de |
en ce qui concerne la lutte contre l'inoccupation et le délabrement de | bestrijding van de leegstand en verkrotting en onbewoonbaarheid van |
bâtiments et/ou d'habitations »). | gebouwen en/of woningen »). |
B.1.2. Les villes et communes peuvent percevoir des centimes | B.1.2. De steden en de gemeenten kunnen op die gewestelijke heffing |
additionnels à cette taxe régionale. L'article 37 du décret du 22 | opcentiemen heffen. Artikel 37 van het decreet van 22 december 1995 |
décembre 1995 dispose à ce sujet : | bepaalt dienaangaande : |
« Une commune qui décide de percevoir des centimes additionnels à la | « Een gemeente die besluit om opcentiemen te heffen op de heffing van |
redevance de la Région flamande, transmet à cet effet, par lettre | het Vlaamse Gewest, bezorgt hiertoe aan de administratie bij |
recommandée, un extrait de la délibération y relative à | aangetekend schrijven een afschrift van dit besluit binnen de maand |
l'administration, dans un mois à compter de la date d'entrée en | die volgt op de inwerkingtreding van dit besluit. |
vigueur de la délibération. L'administration perçoit les centimes additionnels communaux à la | De administratie int de gemeentelijke opcentiemen op de heffing |
redevance en même temps que la redevance même de la Région flamande ». | gelijktijdig met de heffing van het Vlaamse Gewest ». |
B.1.3. Le montant de la taxe et des centimes additionnels exigibles | B.1.3. Het bedrag van de verschuldigde heffing en de opcentiemen |
devait être versé au plus tard à la fin du deuxième mois qui suivait | diende te worden betaald uiterlijk op het einde van de tweede maand |
la date soit de l'envoi de l'avertissement-extrait de rôle, soit, | die volgde op de datum hetzij van de toezending van het aanslagbiljet, |
lorsqu'un recours avait été introduit auprès du Gouvernement flamand, | hetzij, wanneer beroep werd ingesteld bij de Vlaamse Regering, van de |
de l'envoi de la décision du Gouvernement flamand rejetant en tout ou | toezending van de beslissing van de Vlaamse Regering waarbij het |
beroep geheel of gedeeltelijk werd afgewezen (artikel 39, § 1, eerste | |
en partie le recours (article 39, § 1er, alinéa 1er, du décret du 22 | lid, van het decreet van 22 december 1995, vóór de wijziging ervan bij |
décembre 1995, avant sa modification par l'article 13 du décret du 7 | artikel 13 van het decreet van 7 mei 2004). |
mai 2004). B.1.4. Le décret entrepris du 7 mai 2004 modifie sur plusieurs points | B.1.4. Het bestreden decreet van 7 mei 2004 wijzigt de in het decreet |
les règles inscrites dans le décret du 22 décembre 1995. | van 22 december 1995 neergelegde regeling op een aantal punten. |
Ainsi le moment auquel naît la dette d'impôt et le délai dans lequel | Zo worden het ogenblik van het ontstaan van de belastingschuld en de |
la taxation peut être établie sont-ils modifiés (article 4 du décret | termijn waarbinnen de aanslag kan worden gevestigd gewijzigd (artikel |
du 7 mai 2004). La procédure d'inscription dans l'inventaire est elle | 4 van het decreet van 7 mei 2004). De procedure tot opname op de |
lijsten van de inventaris wordt gewijzigd en er wordt in een | |
aussi modifiée et l'enregistrement peut faire l'objet d'un recours | administratieve beroepsprocedure tegen de registratie voorzien |
administratif (article 10 du même décret). La procédure de recours | (artikel 10 van hetzelfde decreet). Ook wordt de beroepsprocedure na |
après l'établissement de la taxe est également modifiée (article 13 du | het vestigen van de heffing gewijzigd (artikel 13 van hetzelfde |
même décret). Moyennant le respect de certaines conditions, le | decreet). Onder bepaalde voorwaarden kan de gedeeltelijke |
remboursement partiel d'une taxe perçue peut être obtenu (article 17 | terugbetaling van een geïnde heffing worden verkregen (artikel 17 van |
du même décret). | hetzelfde decreet). |
B.1.5. L'article 19 du décret du 7 mai 2004 contient une règle | B.1.5. Artikel 19 van het decreet van 7 mei 2004 bevat een |
transitoire. Cette disposition énonce : | overgangsregeling. Die bepaling luidt als volgt : |
« Au même décret [du 22 décembre 1995], dans le chapitre VIII, section | « Aan hetzelfde decreet [van 22 december 1995] wordt in hoofdstuk |
II, sous-section 2, une nouvelle sous-section 9 est ajoutée et est | VIII, afdeling 2, een nieuwe onderafdeling 9 toegevoegd, die luidt als |
libellée comme suit : | volgt : |
' Sous-section 9. - Dispositions transitoires | ' Onderafdeling 9. - Overgangsbepalingen |
Article 44bis.Les montants fixés sur la base des articles 24 à 44 du |
Artikel 44bis.Aanslagen gevestigd op basis van de artikelen 24 tot en |
décret du 22 décembre 1995 contenant diverses mesures d'accompagnement | met 44 van het decreet van 22 december 1995 houdende bepalingen tot |
du budget 1996 qui ont un rapport avec les insertions dans | begeleiding van de begroting 1996 die betrekking hebben op de opnames |
l'inventaire à partir du 1er janvier 2002 jusqu'au 31 décembre 2003 | in de inventaris vanaf 1 januari 2002 tot en met 31 december 2003, |
inclus sont considérés comme inexistants. | worden als niet bestaande beschouwd. |
Les montants fixés sur la base des articles 24 à 44 du décret du 22 | De aanslagen gevestigd op basis van de artikelen 24 tot en met 44 van |
décembre 1995 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget | het decreet van 22 december 1995 houdende bepalingen tot begeleiding |
1996 qui ont un rapport avec les anniversaires d'insertions | van de begroting 1996 die betrekking hebben op verjaardagen van |
antérieures dans l'inventaire à partir du 1er janvier 2002 jusqu'au 31 | eerdere opnames in de inventaris vanaf 1 januari 2002 tot en met 31 |
décembre 2003 inclus sont considérés comme inexistants. ' ». | december 2003, worden als niet bestaande beschouwd. ' ». |
B.1.6. L'article 44bis du décret du 22 décembre 1995, inséré par cette | B.1.6. Het bij die bepaling ingevoegde artikel 44bis van het decreet |
disposition, a été modifié par l'article 53 du décret du 24 décembre | van 22 december 1995 is gewijzigd bij artikel 53 van het decreet van |
2004 « contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 2005 ». | 24 december 2004 « houdende bepalingen tot begeleiding van de |
Cette disposition énonce : | begroting 2005 ». Die bepaling luidt als volgt : |
« Les deux premiers alinéas de l'article 44bis du même décret [du 22 | « De eerste twee leden van artikel 44bis van hetzelfde decreet [van 22 |
décembre 1995] sont joints en un seul § 1er. | december 1995] worden samengevoegd in een § 1. |
In artikel 44bis van hetzelfde decreet [worden] in beide leden de | |
A l'article 44bis du même décret, les mots ' le 31 décembre 2003 ' | woorden ' 31 december 2003 ' vervangen door de woorden ' 4 augustus |
sont remplacés par les mots ' le 4 août 2004 ' dans les deux alinéas. | 2004 '. |
Il est ajouté un § 2 à l'article 44bis qui est rédigé comme suit : | Er wordt een § 2 toegevoegd aan artikel 44bis, die luidt als volgt : |
' § 2. Les attestations d'enregistrement des décisions du bourgmestre | ' § 2. De registratieattesten voor de besluiten van de burgemeester |
déclarant le logement inadapté et/ou inhabitable prises avant l'entrée | tot ongeschikt- en/of onbewoonbaarverklaring, genomen voor de |
en vigueur du présent arrêté [lire : décret], doivent être envoyées, | inwerkingtreding van dit decreet, moeten naargelang van het geval |
selon le cas, comme suit : | verstuurd zijn als volgt : |
1° dans le cas où aucun recours n'est formé auprès du Gouvernement | 1° in geval geen beroep bij de Vlaamse Regering is ingediend |
flamand conformément à l'article 15, § 3, du décret du 15 juillet 1997 | overeenkomstig artikel 15, § 3, van het decreet van 15 juli 1997 |
portant le Code flamand du Logement, l'attestation d'enregistrement | houdende de Vlaamse Wooncode, wordt het registratieattest ten vroegste |
est envoyée au plus tôt trente jours et au plus tard soixante jours | dertig dagen en ten laatste zestig dagen na de betekening van het |
après la notification de la décision du bourgmestre, telle que visé à | besluit van de burgemeester, zoals bedoeld in artikel 15, § 1, van het |
l'article 15, § 1er, du décret du 15 juillet 1997 portant le Code | decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode of artikel 34 |
flamand du Logement ou à l'article 34 du présent décret; | van dit decreet, verstuurd; |
2° dans le cas où un recours est formé auprès du Gouvernement flamand | 2° in geval beroep bij de Vlaamse Regering is ingediend overeenkomstig |
conformément à l'article 15, § 3, du décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, l'attestation d'enregistrement est envoyée au plus tard trente jours après la notification de la décision en recours. Dans les trente jours après la notification de l'attestation d'enregistrement, visée au premier alinéa, le détenteur du droit réel peut introduire une demande de recours auprès du gestionnaire de l'inventaire. Le gestionnaire de l'inventaire traite la demande de recours dans les soixante jours, faute de quoi la demande de recours est réputée être acceptée. La demande de recours est limitée aux données d'identification et aux bases formelles de l'attestation dans le cas du premier l'alinéa, 2°. ' | artikel 15, § 3, van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, wordt het registratieattest ten laatste dertig dagen verstuurd na de betekening van de beslissing in beroep. Binnen de dertig dagen na betekening van het registratieattest, bedoeld in het eerste lid, kan de houder van het zakelijk recht een verzoekschrift tot beroep indienen bij de inventarisbeheerder. De inventarisbeheerder behandelt het beroepsverzoekschrift binnen de zestig dagen, zoniet wordt het beroepsverzoekschrift geacht te zijn ingewilligd. Het verzoekschrift tot beroep wordt beperkt tot de identificatiegegevens en de formele gronden van het registratieattest in het geval van het eerste lid, 2°. ' |
Il est ajouté un § 3 à l'article 44bis qui est rédigé comme suit : | Er wordt een § 3 toegevoegd aan artikel 44bis, die luidt als volgt : |
' § 3. Dans le cas où l'habitation déclarée inadaptée ou inhabitable, | ' § 3. In geval de ongeschikt of onbewoonbaar verklaarde woning is |
est inscrite à l'inventaire avant l'entrée en vigueur du décret du 7 | geïnventariseerd voor de inwerkingtreding van het decreet van 7 mei |
mai 2004 portant le décret modifiant le décret du 22 décembre 1995 | 2004 [...] houdende wijziging van het decreet van 22 december 1995 |
contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1996 et du | houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1996 en van het |
décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, en ce | decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, wat betreft de |
qui concerne la lutte contre l'abandon et le délabrement et | |
l'inhabitabilité de bâtiments et/ou d'habitations, le recours contre | bestrijding van de leegstand en verkrotting en onbewoonbaarheid van |
les attestations d'enregistrement envoyées après l'entrée en vigueur | gebouwen en/of woningen, wordt het beroep tegen de registratieattesten |
du présent décret, est formé auprès du Gouvernement flamand dans les | die verstuurd zijn na de inwerkingtreding van dit decreet, ingesteld |
trente jours après la notification de l'attestation d'enregistrement. | bij de Vlaamse Regering binnen de dertig dagen na de betekening van |
Le traitement de la demande de recours se passe conformément aux | het registratieattest. De behandeling van het beroepsverzoekschrift |
dispositions de l'article 15, § 3, deuxième alinéa, du décret du 15 | verloopt overeenkomstig de bepalingen van artikel 15, § 3, tweede lid, |
juillet 1997 portant le Code flamand du Logement. | van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode. |
Par dérogation au premier alinéa, le recours formé contre | In afwijking van het eerste lid wordt het beroep tegen het |
l'attestation d'enregistrement envoyée avant l'entrée en vigueur du | registratieattest dat verstuurd is voor de inwerkingtreding van dit |
présent décret, est traité par le gestionnaire de l'inventaire | decreet, behandeld door de inventarisbeheerder overeenkomstig de |
conformément aux dispositions de l'article 34bis, § 2. ' ». | bepalingen van artikel 34bis, § 2. ' ». |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
B.2.1. Selon le Gouvernement flamand, les parties requérantes | B.2.1. Volgens de Vlaamse Regering voeren de verzoekende partijen |
formulent uniquement un grief contre l'article 19 du décret du 7 mai | uitsluitend een grief aan tegen artikel 19 van het decreet van 7 mei |
2004. Par ailleurs, leur recours serait irrecevable à défaut de | 2004. Voor het overige zou hun beroep onontvankelijk zijn bij gebrek |
moyens. En tant que les parties requérantes formulent pour la première | aan middelen. In zoverre de verzoekende partijen in hun memorie van |
fois dans leur mémoire en réponse un moyen contre l'article 3 du | antwoord voor het eerst een middel aanvoeren tegen artikel 3 van het |
décret du 7 mai 2004, ce moyen serait irrecevable. | decreet van 7 mei 2004, zou dat middel onontvankelijk zijn. |
B.2.2. La Cour doit déterminer l'étendue du recours en annulation sur | B.2.2. Het Hof dient de omvang van het beroep tot vernietiging te |
la base du contenu de la requête et en particulier sur la base de | bepalen op basis van de inhoud van het verzoekschrift en inzonderheid |
l'exposé des moyens. | op basis van de uiteenzetting van de aangevoerde middelen. |
La Cour constate que le moyen exposé dans la requête des parties | Het Hof stelt vast dat het middel dat wordt uiteengezet in het |
requérantes est dirigé exclusivement contre l'article 19 du décret du | verzoekschrift van de verzoekende partijen uitsluitend is gericht |
7 mai 2004, de sorte que l'examen de la Cour doit se limiter à cette | tegen artikel 19 van het decreet van 7 mei 2004, zodat het onderzoek |
disposition. | van het Hof tot die bepaling dient te worden beperkt. |
B.2.3. Le moyen que les parties requérantes formulent dans leur | B.2.3. Het middel dat de verzoekende partijen in hun memorie van |
mémoire en réponse à l'encontre de l'article 3 du décret du 7 mai 2004 | antwoord aanvoeren tegen artikel 3 van het decreet van 7 mei 2004, |
n'est pas exposé dans le recours en annulation. Il s'agit donc d'un | kwam niet voor in hun beroep tot vernietiging. Het betreft dus een |
moyen nouveau. | nieuw middel. |
En vertu de l'article 85, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier | Artikel 85, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
1989 sur la Cour d'arbitrage, seules les institutions et les personnes | het Arbitragehof staat enkel toe dat nieuwe middelen worden aangevoerd |
visées aux articles 76 à 78 de cette loi peuvent invoquer des moyens | door de instellingen en personen bedoeld in de artikelen 76 tot 78 van |
nouveaux. | die wet. |
Les parties requérantes ne relèvent pas de cette catégorie | De verzoekende partijen behoren niet tot die categorie van |
d'institutions ou de personnes. | instellingen of personen. |
Le moyen nouveau est dès lors irrecevable. | Het nieuwe middel is derhalve niet ontvankelijk. |
B.3.1. Le Gouvernement flamand fait valoir que l'article 44bis, inséré | B.3.1. De Vlaamse Regering voert aan dat het bij de bestreden bepaling |
dans le décret du 22 décembre 1995 par la disposition attaquée, a été | in het decreet van 22 december 1995 ingevoegde artikel 44bis met |
remplacé avec effet rétroactif par l'article 53 du décret du 24 | terugwerkende kracht werd vervangen bij artikel 53 van het decreet van |
décembre 2004. Le recours en annulation serait donc sans objet. | 24 december 2004. Bijgevolg zou het beroep tot vernietiging geen |
voorwerp hebben. | |
B.3.2. Ainsi qu'il ressort du B.1.6, l'article 53 du décret du 24 | B.3.2. Zoals blijkt uit B.1.6, beperkt artikel 53 van het decreet van |
décembre 2004 se borne toutefois essentiellement à regrouper les deux | 24 december 2004 zich evenwel in essentie ertoe de eerste twee leden |
premiers alinéas de l'article 44bis du décret du 22 décembre 1995 en | van artikel 44bis van het decreet van 22 december 1995 samen te voegen |
un paragraphe 1er et à remplacer dans les deux alinéas les mots « 31 | in een paragraaf 1 en in beide leden de woorden « 31 december 2003 » |
décembre 2003 » par les mots « 4 août 2004 ». | te vervangen door de woorden « 4 augustus 2004 ». |
Les modifications que cette disposition apporte à l'article 44bis du | De door die bepaling in artikel 44bis van het decreet van 22 december |
décret du 22 décembre 1995 n'empêchent pas la Cour de se prononcer sur | 1995 aangebrachte wijzigingen verhinderen het Hof niet om zich uit te |
l'article 19 du décret du 7 mai 2004. | spreken over artikel 19 van het decreet van 7 mei 2004. |
B.3.3. L'exception est rejetée. | B.3.3. De exceptie wordt verworpen. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.4. Les parties requérantes soutiennent que l'article 19 du décret du | B.4. De verzoekende partijen voeren aan dat artikel 19 van het decreet |
7 mai 2004 viole les articles 10 et 11 de la Constitution. Cette | van 7 mei 2004 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt. Die |
disposition les priverait de façon rétroactive et sans justification | bepaling zou hun retroactief en zonder redelijke verantwoording de |
raisonnable des centimes additionnels à la taxe régionale | |
d'inoccupation qu'elles ont perçus en 2002 et 2003, ce qui | opcentiemen ontnemen die zij in 2002 en 2003 hebben geheven op de |
impliquerait une inégalité de traitement entre les villes et communes | gewestelijke leegstandsheffing, waardoor de gelijkheid van behandeling |
qui perçoivent elles-mêmes une taxe d'inoccupation ou une taxe sur les | ongedaan zou worden gemaakt tussen de steden en gemeenten die een |
taudis et les villes et communes qui perçoivent des centimes | eigen leegstandsheffing of krotbelasting heffen en de steden en |
additionnels à la taxe régionale. | gemeenten die opcentiemen heffen op de gewestelijke heffing. |
B.5. Avant l'instauration d'une taxe régionale par le décret du 22 | B.5. Vóór de invoering van een gewestelijke heffing bij het decreet |
décembre 1995, plusieurs villes et communes avaient déjà leur propre | van 22 december 1995 hadden een aantal steden en gemeenten reeds een |
taxe d'inoccupation ou leur taxe sur les taudis. Certaines ont | eigen leegstandsheffing of krotbelasting. Sommige hebben die eigen |
conservé cette taxe. D'autres ont en revanche remplacé cette taxe par | heffing behouden. Andere, daarentegen, hebben die heffing vervangen |
des centimes additionnels à la taxe régionale d'inoccupation. Lors de | door opcentiemen te heffen op de gewestelijke leegstandsheffing. Op |
l'adoption de la disposition entreprise, 104 villes et communes | het ogenblik dat de bestreden bepaling werd aangenomen, waren er 104 |
prélevaient ces centimes additionnels (Doc. parl., Parlement flamand, | steden en gemeenten die opcentiemen hieven (Parl. St., Vlaams |
2002-2003, n° 1678/1, p. 2). | Parlement, 2002-2003, nr. 1678/1, p. 2). |
B.6.1. En prévoyant que les « montants [...] qui ont un rapport avec | B.6.1. Door te bepalen dat de aanslagen die betrekking hebben op de |
les insertions dans l'inventaire [et] avec les anniversaires | |
d'insertions antérieures dans l'inventaire à partir du 1er janvier | opnames in de inventaris en op de verjaardagen van eerdere opnames in |
2002 jusqu'au 31 décembre 2003 inclus sont considérés comme | de inventaris vanaf 1 januari 2002 tot en met 31 december 2003 als |
inexistants », la Région flamande a pris une mesure ayant effet | niet bestaande worden beschouwd, heeft het Vlaamse Gewest een |
rétroactif. | maatregel met terugwerkende kracht genomen. |
B.6.2. Conformément à l'article 26, mentionné au B.1.1, du décret du | B.6.2. Overeenkomstig het in B.1.1 vermelde artikel 26 van het decreet |
22 décembre 1995, les taxes régionales étaient en effet dues si le | van 22 december 1995 waren de gewestelijke heffingen immers |
bâtiment et/ou l'habitation étaient repris dans l'inventaire, et à | verschuldigd op het ogenblik dat het gebouw en/of de woning werd |
l'échéance de toute nouvelle période de douze mois à partir de la date | opgenomen in de inventaris, en op het ogenblik van het verstrijken van |
de la première inscription. La taxe était dès lors due lorsqu'un | elke nieuwe periode van twaalf maanden vanaf de datum van de eerste |
bâtiment ou une habitation était repris dans l'inventaire entre le 1er | inschrijving. Wanneer een gebouw of woning in de periode van 1 januari |
janvier 2002 et le 31 décembre 2003, ou lors de l'anniversaire d'une | 2002 tot en met 31 december 2003 in de inventaris was opgenomen, of |
wanneer in die periode een verjaardag van een eerdere opname | |
inscription antérieure au cours de cette période. | plaatsvond, was de heffing bijgevolg verschuldigd. |
Si la commune où se trouvait le bâtiment ou l'habitation avait décidé | In zoverre de gemeente waarin het gebouw of de woning was gelegen, had |
de percevoir des centimes additionnels à la taxe régionale flamande, | besloten opcentiemen te heffen op de heffing van het Vlaamse Gewest, |
les centimes additionnels étaient alors également dus. | waren ook de opcentiemen op dat ogenblik verschuldigd. |
B.6.3. La disposition entreprise a pour effet que ces taxes, ainsi que | B.6.3. De bestreden bepaling heeft tot gevolg dat die heffingen, en de |
les centimes additionnels perçus sur celles-ci, sont supprimées avec | opcentiemen die erop werden geheven, met terugwerkende kracht ongedaan |
effet rétroactif. Les taxations sont considérées définitivement comme | worden gemaakt. De aanslagen worden definitief als niet bestaande |
inexistantes (Ann., Parlement flamand, 4 mai 2004, n° 53, p. 126). | beschouwd (Hand., Vlaams Parlement, 4 mei 2004, nr. 53, p. 126). |
La disposition entreprise a également pour conséquence que les villes | De bestreden bepaling heeft tevens tot gevolg dat de steden en |
et communes ne recevront pas, pour les années 2002 et 2003, les | gemeenten voor de jaren 2002 en 2003 niet de vergoedingen ontvangen |
indemnités qui leur auraient été versées, conformément à l'article 44 | die, overeenkomstig artikel 44 van het decreet van 22 december 1995, |
du décret du 22 décembre 1995, pour couvrir les frais administratifs | aan hen zouden worden doorgestort om de administratiekosten te dekken |
afférents à ces années. Ces indemnités consistent en effet en un | die ze voor die jaren hebben moeten maken. Die vergoedingen bestaan |
pourcentage du produit de la taxe régionale (article 19 de l'arrêté du | immers in een percentage van de opbrengst van de gewestelijke heffing |
Gouvernement flamand du 2 avril 1996 « relatif à la redevance visant à | (artikel 19 van het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 1996 |
lutter contre l'inoccupation et le délabrement de bâtiments et/ou | betreffende de heffing ter bestrijding van leegstand en verkrotting |
d'habitations »). | van gebouwen en/of woningen). |
B.7.1. La non-rétroactivité de dispositions législatives est une garantie ayant pour but de prévenir l'insécurité juridique. Cette garantie exige que le contenu du droit soit prévisible et accessible, en sorte que le justiciable puisse prévoir, de manière raisonnable, les conséquences d'un acte déterminé au moment où cet acte se réalise. La rétroactivité de dispositions législatives ne peut se justifier que lorsqu'elle est indispensable au bon fonctionnement ou à la continuité du service public. S'il s'avère toutefois qu'elle a pour effet d'influencer dans un sens déterminé l'issue d'une ou de plusieurs procédures judiciaires ou d'empêcher les juridictions de se prononcer sur une question de droit, la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles ou des motifs impérieux d'intérêt général justifient cette intervention du législateur, qui porte atteinte, au détriment d'une catégorie de citoyens, aux garanties juridictionnelles offertes à tous. B.7.2. La disposition entreprise ne prive pas d'effet les réclamations qui ont déjà été introduites et elle n'intervient pas dans des litiges pendants. Les réclamations pendantes doivent être traitées conformément aux règles applicables au cours de l'exercice fiscal en | B.7.1. De niet-retroactiviteit van wetsnormen is een waarborg ter voorkoming van rechtsonzekerheid. Die waarborg vereist dat de inhoud van het recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat eenieder in redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien, op het tijdstip dat die handeling wordt verricht. De terugwerkende kracht van wetsbepalingen kan enkel worden verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor de goede werking of de continuïteit van de openbare dienst. Indien evenwel blijkt dat de terugwerkende kracht van de wetskrachtige norm tot gevolg heeft dat de afloop van een of meer gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin wordt beïnvloed of dat rechtscolleges worden verhinderd zich uit te spreken, vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel dat uitzonderlijke omstandigheden of dwingende motieven van algemeen belang een verantwoording bieden voor dat optreden van de wetgever, dat ten nadele van een categorie van burgers inbreuk maakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden. B.7.2. De bestreden bepaling maakt de reeds ingediende bezwaarschriften niet ongedaan en mengt zich niet in hangende rechtsgedingen. Hangende bezwaren moeten worden afgehandeld overeenkomstig de regelgeving die van toepassing was tijdens het desbetreffende heffingsjaar (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, |
question (Doc. parl., Parlement flamand, 2002-2003, n° 1678/4, p. 7). | nr. 1678/4, p. 7). |
B.7.3. Il convient dès lors d'examiner si la disposition litigieuse | B.7.3. Bijgevolg moet worden nagegaan of de bestreden bepaling |
répond aux exigences formulées en B.7.1. | beantwoordt aan de vereisten vermeld in B.7.1. |
B.8. Le décret du 7 mai 2004 vise à résoudre des problèmes relatifs à | B.8. Het decreet van 7 mei 2004 beoogt een aantal knelpunten met |
la taxe régionale d'inoccupation. L'un des problèmes majeurs porte sur | betrekking tot de gewestelijke leegstandsheffing te verhelpen. Een van |
les nombreuses réclamations, dont un nombre important ont été | de belangrijkste knelpunten betreft de talrijke bezwaarschriften, |
déclarées fondées. Dans les développements de la proposition qui est | waarvan een belangrijk aantal gegrond werd verklaard. In de |
devenue le décret du 7 mai 2004, il a été dit à ce sujet ce qui suit : | toelichting bij het voorstel van decreet, dat het decreet van 7 mei |
2004 is geworden, is daaromtrent het volgende gesteld : | |
« Le nombre de réclamations introduites après l'envoi de la taxe est | « Het aantal bezwaarschriften, ingediend na het toezenden van de |
relativement élevé et porte principalement sur l'inscription dans la | heffing, ligt relatief hoog en betreft in hoofdzaak de opname op de |
liste des bâtiments et/ou habitations inoccupés. En voici les | lijst voor leegstaande gebouwen en/of woningen. De oorzaken hiervan |
principales raisons : (1) les fondements précaires sur lesquels repose | zijn voornamelijk te vinden in : (1) de precaire gronden waarop de |
le constat, (2) les aspects procéduraux précaires et (3) le recours | vaststelling steunt, (2) zwakke procedurele aspecten en (3) het late |
tardif du particulier, plus précisément après l'envoi de la taxe » | beroep door de particulier, meer bepaald na het toesturen van de |
(Doc. parl., Parlement flamand, 2002-2003, n° 1678/1, p. 3). | aanslag » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1678/1, p. 3). |
B.9. La disposition entreprise a été justifiée comme suit dans les | B.9. Voor de bestreden bepaling werd in de parlementaire voorbereiding |
travaux préparatoires : | de volgende verantwoording gegeven : |
« Les inventaires réalisés sur la base de l'actuel décret fiscal du 22 | « De inventarisaties op basis van het huidige heffingsdecreet van 22 |
décembre 1995 présentent des défectuosités, l'information vis-à-vis du | december 1995 vertonen gebreken, de informatieverstrekking naar de |
citoyen est insatisfaisante et le citoyen ressent la réglementation | |
comme étant injuste et impitoyable. Raison pour laquelle l'on | burger toe is ondermaats en de burger ervaart de regelgeving als |
considère comme inexistantes les taxations antérieures au 1er janvier | onrechtvaardig en hardvochtig. Vandaar dat de aanslagen gevestigd vóór |
2004 et portant sur les inscriptions dans l'inventaire en 2002 ou 2003 | 1 januari 2004 en die betrekking hebben op opnames in de inventaris in |
ou sur les anniversaires d'inscriptions antérieures en 2002 ou 2003. | 2002 of 2003 of op verjaardagen in 2002 of 2003 van eerdere opnames in |
Le contentieux du passé reste soumis à la réglementation qui était | de inventaris, als niet bestaande worden beschouwd. De contentieux uit |
applicable au cours de l'exercice d'imposition en question. Cette | het verleden wordt verder afgehandeld conform de regelgeving die van |
mesure entend indiquer clairement que la nouvelle réglementation rompt | toepassing was tijdens het desbetreffende heffingsjaar. Deze maatregel |
avec le passé et entend mettre fin à la surcharge administrative pour | wil duidelijk aangeven dat de nieuwe regelgeving een breuk maakt met |
het verleden en een einde wil maken aan de administratieve overlast | |
les citoyens visés et l'administration flamande » (Doc. parl., | voor de geviseerde burgers en de Vlaamse administratie » (Parl. St., |
Parlement flamand, 2002-2003, n° 1678/4, p. 7). | Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1678/4, p. 7). |
Il fut ajouté aussi lors des travaux préparatoires : | Hieromtrent werd in de parlementaire voorbereiding nog verklaard dat |
« Il y a lieu de tenir compte du fait qu'un nouveau système sera | « men moet rekening houden met het feit dat er met een nieuw systeem |
instauré. En effet, il convient de résorber un sérieux retard et de | zal worden gestart. Er moet immers een grote achterstand worden |
tenir compte du fait que la réglementation actuelle est ressentie | ingehaald, en men moet er rekening mee houden dat de huidige |
comme contestable. L'orateur veut rompre avec le passé de manière | regelgeving als betwistbaar wordt ervaren. De spreker wil op een |
sérieuse et propose pour cette raison que les taxations antérieures au | ernstige manier komaf maken met het verleden en stelt daarom voor dat |
1er janvier 2004 et portant sur les reprises dans l'inventaire de 2002 | de aanslagen van vóór 1 januari 2004 en die betrekking hebben op de |
et 2003 soient considérées comme inexistantes. Cela signifie une | inventarisatie van 2002 en 2003 als niet-bestaande worden beschouwd. |
situation de standstill. Celui qui a reçu sa première taxation sous | Dit betekent een standstill van de situatie. Wie zijn eerste heffing |
l'ancien régime reste pendant deux ans au niveau de la première | kreeg onder de vorige regeling, blijft gedurende 2 jaar op zijn eerste |
taxation. Celui qui est pour la première fois repris dans l'inventaire | heffing staan. Wie voor het eerst geïnventariseerd wordt, blijft |
reste pendant deux ans dans l'inventaire. L'on n'envoie pas | gedurende 2 jaar op de inventarisering staan. Er worden geen heffingen |
d'avertissement-extrait de rôle pour les années de référence 2002 et | verstuurd voor de referentiejaren 2002 en 2003. De eerste nieuwe |
2003. La prochaine nouvelle taxation peut avoir lieu en 2006 » (Doc. | heffing kan gebeuren in 2006 » (Parl. St., Vlaams Parlement, |
parl., Parlement flamand, 2002-2003, n° 1678/6, p. 10). | 2002-2003, nr. 1678/6, p. 10). |
B.10. En prévoyant que les « montants » pour les années 2002 et 2003 | B.10. Door te bepalen dat de aanslagen voor de jaren 2002 en 2003 als |
sont considérés comme inexistants, l'on évite de nouvelles | niet bestaande worden beschouwd, worden nieuwe bezwaarschriften in |
réclamations afférentes à ces taxations. S'agissant de la taxe | verband met die aanslagen vermeden. Wat de gewestelijke heffing |
régionale, cette mesure est justifiée eu égard aux nombreuses | betreft, is die maatregel verantwoord, gelet op de talrijke |
réclamations auxquelles cette taxe a donné lieu et aux difficultés | bezwaarschriften waartoe die heffing aanleiding heeft gegeven en gelet |
administratives que l'autorité a rencontrées lors du traitement de ces | op de administratieve moeilijkheden die de overheid bij de afhandeling |
réclamations. En évitant temporairement l'introduction de nouvelles | van die bezwaarschriften heeft ondervonden. Door tijdelijk te |
réclamations, la disposition attaquée donne à l'autorité le temps et | vermijden dat nieuwe bezwaarschriften worden ingediend, verschaft de |
les moyens de traiter les réclamations pendantes. | bestreden bepaling de overheid de tijd en de middelen om de hangende |
bezwaren af te handelen. | |
De surcroît, le législateur décrétal a raisonnablement pu espérer que | Bovendien vermocht de decreetgever redelijkerwijs te verhopen dat de |
les redevables qui n'ont pas été taxés pour les années 2002 et 2003 | belastingplichtigen die voor de jaren 2002 en 2003 geen aanslag |
profiteraient de l'occasion pour faire les démarches nécessaires afin | ontvangen, van de gelegenheid gebruik zouden maken om de nodige |
d'être rayés de l'inventaire, ce qui aurait pour effet qu'ils | stappen te ondernemen om uit de inventaris te worden geschrapt, |
n'introduiront plus de réclamations à l'avenir. | waardoor zij ook in de toekomst niet langer bezwaarschriften zouden |
B.11. La Cour doit cependant encore vérifier si le législateur | indienen. B.11. Het Hof dient evenwel nog na te gaan of de decreetgever in |
décrétal a suffisamment tenu compte des conséquences de la disposition | voldoende mate rekening heeft gehouden met de gevolgen van de |
entreprise pour les villes et communes qui perçoivent des centimes | bestreden bepaling op de steden en gemeenten die opcentiemen heffen op |
additionnels à la taxe régionale. | de gewestelijke heffing. |
Ainsi qu'il est mentionné en B.6.3, ces villes et communes restent en | Zoals vermeld in B.6.3, blijven die steden en gemeenten immers |
effet privées des recettes des centimes additionnels sur lesquelles | verstoken van de inkomsten die ze redelijkerwijs voor de jaren in |
elles avaient raisonnablement pu compter pour les années en question | kwestie van die opcentiemen hadden mogen verwachten en ontvangen ze |
et elles ne reçoivent par ailleurs pas l'indemnité qui devrait leur | tevens niet de vergoeding die overeenkomstig artikel 44 van het |
être versée conformément à l'article 44 du décret du 22 décembre 1995 | decreet van 22 december 1995 aan hen zou moeten worden doorgestort om |
pour couvrir les frais administratifs. | de gemaakte administratiekosten te dekken. |
B.12.1. Au cours des travaux préparatoires, les questions suivantes | B.12.1. In de parlementaire voorbereiding werden de volgende vragen |
ont été posées concernant les effets financiers de la disposition | gesteld omtrent de financiële gevolgen van de bestreden bepaling voor |
entreprise pour les communes qui perçoivent des centimes additionnels | de gemeenten die opcentiemen heffen op de gewestelijke heffing : |
à la taxe régionale : « La plupart des questions tournent autour des dispositions | « De meeste vragen rijzen rond de overgangsbepalingen vervat in |
transitoires figurant à l'article 44bis. L'orateur renvoie à cet égard | artikel 44bis. De spreker verwijst in dit verband ook naar de reactie |
aussi à la réaction de l'Association des villes et communes flamandes. | van de Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten. |
[...] | [...] |
Quelles directives seront données aux communes qui ont inscrit dans | Welke richtlijnen zullen er worden gegeven aan de gemeenten die de |
leur budget le produit de cette taxe pour ces années ? Comment | opbrengst van deze heffing voor deze jaren in hun begroting hebben |
obtiendront-elles ces moyens ? Comment cela sera-t-il compensé ? Ou | ingeschreven ? Hoe zullen zij aan deze middelen geraken ? Hoe zal dat |
les auteurs [de la proposition de décret] sont-ils d'avis que les | gecompenseerd worden ? Of zijn de indieners [van het voorstel van |
decreet] de mening toegedaan dat de gemeenten het zonder deze middelen | |
communes doivent se passer de ces moyens ? [...] » (Doc. parl., | moeten doen ? [...] » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. |
Parlement flamand, 2002-2003, n° 1678/6, p. 19). | 1678/6, p. 19). |
Ce à quoi il fut uniquement répondu : | Hierop werd enkel het volgende geantwoord : |
« La fiscalité n'est pourtant pas un but en soi, mais un moyen | « Fiscaliteit is nochtans geen doel op zich, maar een hulpmiddel om de |
d'offrir au citoyen un service correct. Le but de cette proposition de | burger een goede dienstverlening aan te bieden. Het doel van dit |
décret est d'éliminer le phénomène de l'inoccupation et non d'aider | voorstel van decreet is leegstand wegwerken, en niet gemeenten aan |
les communes à augmenter leurs recettes » (Ann., Parlement flamand, 4 | extra inkomsten helpen » (Hand., Vlaams Parlement, 4 mei 2004, nr. 53, |
mai 2004, n° 53, p. 123). | p. 123). |
B.12.2. Au cours des travaux préparatoires du décret du 22 décembre | B.12.2. In de parlementaire voorbereiding van het decreet van 22 |
1995, il fut effectivement souligné à plusieurs reprises que | december 1995 werd immers herhaalde malen beklemtoond dat het doel van |
l'objectif de la taxe régionale n'était pas financier, et que la taxe | de gewestelijke heffing niet van financiële aard is, en dat de heffing |
avait avant tout un effet dissuasif (Doc. parl., Parlement flamand, | veeleer een ontradend effect heeft (Parl. St., Vlaams Parlement, |
1995-1996, n° 147/1, p. 16, et n° 147/12, pp. 9 et 26-27). | 1995-1996, nr. 147/1, p. 16, en nr. 147/12, pp. 9 en 26-27). |
Il n'empêche qu'au moment où les villes et communes ont décidé de | Dit neemt evenwel niet weg dat, op het ogenblik dat de steden en |
percevoir des centimes additionnels à la taxe régionale pour les années 2002 et 2003, celles-ci pouvaient raisonnablement partir du principe, sur la base des éléments disponibles, que ces centimes additionnels leur procureraient certains revenus. B.13.1. Selon le Gouvernement flamand, la différence entre les communes qui établissent leur propre taxe d'inoccupation ou taxe sur les taudis et celles qui prélèvent des centimes additionnels à la taxe régionale serait la conséquence du choix politique autonome des communes concernées. Par ailleurs, selon lui, rien n'empêcherait qu'une commune combine sa propre taxe d'inoccupation avec des centimes additionnels à la taxe régionale. | gemeenten besloten om voor de jaren 2002 en 2003 opcentiemen te heffen op de gewestelijke heffing, zij, aan de hand van de beschikbare gegevens, redelijkerwijs konden aannemen dat die opcentiemen hun bepaalde inkomsten zouden verschaffen. B.13.1. Volgens de Vlaamse Regering zou het verschil tussen gemeenten die een eigen leegstandsheffing of krotbelasting opleggen en de gemeenten die opcentiemen heffen op de gewestelijke heffing, het gevolg zijn van de autonome beleidskeuze van de betrokken gemeenten. Overigens zou volgens haar niets verhinderen dat een gemeente een eigen leegstandsheffing combineerde met opcentiemen op de gewestelijke heffing. |
B.13.2. Il convient de constater à cet égard que les villes et | B.13.2. Dienomtrent moet worden vastgesteld dat de steden en gemeenten |
communes pouvaient raisonnablement partir du principe qu'une telle | redelijkerwijs ervan uit konden gaan dat een dergelijke combinatie |
combinaison était impossible. Ainsi a-t-il été déclaré au cours des | niet mogelijk was. Zo werd in de parlementaire voorbereiding van het |
travaux préparatoires du décret du 22 décembre 1995 : | decreet van 22 december 1995 het volgende verklaard : |
« Les communes peuvent percevoir des centimes additionnels à la taxe | « De gemeenten kunnen opcentiemen heffen op de gewestelijke heffing. |
régionale. Elles ne peuvent cependant combiner les centimes | |
additionnels avec la taxation provenant d'un règlement communal sur | Zij kunnen de opcentiemen echter niet combineren met de belasting uit |
l'inoccupation et les taudis, parce que, en pareil cas, la règle ' non | een gemeentelijk reglement op de leegstand en de verkrotting, omdat in |
bis in idem ' devient applicable. En d'autres termes, les communes | dit geval de regel ' non bis in idem ' van toepassing wordt. De |
doivent choisir entre des centimes additionnels ou le maintien du | gemeenten moeten m.a.w. kiezen tussen opcentiemen of het behoud van |
règlement communal » (Doc. parl., Parlement flamand, 1995-1996, n° | het gemeentelijk reglement » (Parl. St., Vlaams Parlement, 1995-1996, |
147/1, p. 28; voy. aussi ibid., p. 18). | nr. 147/1, p. 28; zie eveneens ibid., p. 18). |
B.13.3. Par ailleurs, les villes et communes qui avaient choisi le | B.13.3. Bovendien vermochten de steden en gemeenten die voor het |
système des centimes additionnels conformément aux règles applicables | stelsel van de opcentiemen kozen overeenkomstig de toen geldende |
à l'époque pouvaient raisonnablement considérer que ce système leur | regeling, redelijkerwijs aan te nemen dat dit stelsel hun bepaalde |
garantirait certains revenus, sans devoir, parallèlement, établir leur | inkomsten zou verzekeren, zonder dat ze daarnaast nog in een eigen |
propre taxe communale. | gemeentelijke heffing dienden te voorzien. |
B.14. De même, l'affirmation du Gouvernement flamand selon laquelle le | B.14. Ook de bewering van de Vlaamse Regering dat de decreetgever de |
législateur décrétal n'aurait pas garanti aux communes un résultat | gemeenten niet een financieel resultaat zou hebben gewaarborgd dat |
financier comparable à celui d'une taxe d'inoccupation communale est | soortgelijk is aan dat van een gemeentelijke leegstandsheffing, wordt |
contredite par les travaux préparatoires : | door de parlementaire voorbereiding tegengesproken : |
« Afin d'aider une commune à passer du règlement communal au régime | « Om een gemeente de overgang van het gemeentelijk reglement naar het |
des centimes additionnels, rien n'a été prévu quant à la hauteur des | stelsel van de opcentiemen te vergemakkelijken werd niets bepaald |
centimes additionnels que les communes peuvent prélever. Du fait | omtrent het aantal opcentiemen dat de gemeenten mogen heffen. Doordat |
qu'elles peuvent décider librement du montant des centimes | zij het aantal opcentiemen vrij kunnen vaststellen, kunnen zij |
additionnels, elles peuvent, le cas échéant, atteindre un résultat | desgewenst een gelijkaardig financieel resultaat bereiken als met het |
financier analogue à celui du règlement communal » (Doc. parl., | |
Parlement flamand, 1995-1996, n° 147/1, p. 28; voy. aussi ibid., p. | gemeentelijk reglement » (Parl. St., Vlaams Parlement, 1995-1996, nr. |
18, et n° 147/12, p. 15). | 147/1, p. 28; zie eveneens ibid., p. 18, en nr. 147/12, p. 15). |
B.15. Le législateur décrétal souhaitait d'ailleurs faciliter le | B.15. De decreetgever wenste overigens de overgang van een |
passage d'une taxe communale à une taxe régionale. Au cours des | gemeentelijke heffing naar een gewestelijke heffing te |
travaux préparatoires du décret du 22 décembre 1995, il fut déclaré ce | vergemakkelijken. In de parlementaire voorbereiding van het decreet |
qui suit à cet égard : | van 22 december 1995 werd hieromtrent het volgende verklaard : |
« Afin d'aider la commune à passer du règlement communal au système | « Om een gemeente de overgang van het gemeentelijk reglement naar het |
des centimes additionnels : | stelsel van de opcentiemen te vergemakkelijken : |
[...] | [...] |
2) il a été prévu que les bâtiments et/ou habitations dont il est | 2) werd voorzien dat de gebouwen en/of woningen, waarvan bewezen is |
prouvé qu'ils étaient déjà inoccupés depuis douze mois au 1er janvier | |
1996, date d'entrée en vigueur de la réglementation régionale, | dat ze op 1 januari 1996, de datum van de inwerkingtreding van het |
pourraient immédiatement donner lieu à une taxation régionale, en ce | gewestelijk stelsel, reeds twaalf maanden leegstonden, onmiddellijk |
compris d'éventuels centimes additionnels. Etant donné que les | tot een gewestelijke heffing, inclusief eventuele opcentiemen, |
règlements communaux prennent pour période imposable l'année de | aanleiding kunnen geven. Aangezien de gemeentereglementen het dienst- |
référence ou l'année civile, les communes peuvent, sans perte de | of kalenderjaar als belastbaar tijdperk hanteren, kunnen de gemeenten |
revenus, changer de système lors de l'entrée en vigueur de la | zonder derving van inkomsten overschakelen bij de inwerkingtreding van |
réglementation décrétale; | de decretale regeling; |
[...] » (Doc. parl., Parlement flamand, 1995-1996, n° 147/1, p. 18; | [...] » (Parl. St., Vlaams Parlement, 1995-1996, nr. 147/1, p. 18; zie |
voy. aussi ibid., n° 147/12, p. 15). Le but était dès lors d'inciter les communes à adopter le système des centimes additionnels. Lors de l'adoption du décret du 22 décembre 1995, le ministre compétent déclara : « La réglementation devait être conçue de manière à ce que les communes aient néanmoins la possibilité d'adhérer au système via la technique des centimes additionnels. Et du fait que la Région ne peut obliger les communes d'y adhérer, la réglementation devait elle-même contenir plusieurs incitants à cet effet. Il a dès lors été tenu compte au maximum des souhaits et aspirations des communes; dans le projet, des solutions ont, dans la mesure du possible, été offertes pour rencontrer les manquements insurmontables dans leurs propres règlements » (Doc. parl., Parlement flamand, 1995-1996, n° 147/12, p. 15). B.16. Il apparaît de ce qui précède que le législateur décrétal a incité les villes et communes à percevoir des centimes additionnels à la taxe régionale, le cas échéant en remplacement de la taxe communale existante sur les taudis ou sur l'inoccupation. De surcroît, le législateur décrétal a également laissé entendre que le passage du système d'une taxe communale sur les taudis ou sur l'inoccupation au système des centimes additionnels à la taxe régionale aboutirait au même résultat financier et qu'il n'y aurait aucune perte de revenus. B.17.1. Dans ces circonstances, le législateur décrétal ne pouvait porter atteinte à la confiance légitime des villes et communes qui prélevaient des centimes additionnels à la taxe régionale, sans prévoir un mécanisme de compensation pour les revenus financiers et les indemnités pour frais dont sont privées les villes et communes concernées du fait de la disposition entreprise. B.17.2. Bien que le législateur décrétal ait pu tenir compte de la circonstance qu'une partie des taxations avait été contestée avec succès, avec pour conséquence que la taxe régionale comme les centimes additionnels à cette taxe n'étaient pas dus, ce qui générait moins de revenus pour les villes et communes qui prélevaient des centimes additionnels, il ne pouvait raisonnablement, en considérant rétroactivement comme inexistants « les montants [...] qui ont un rapport avec les insertions dans l'inventaire [et] avec les anniversaires d'insertions antérieures dans l'inventaire à partir du 1er janvier 2002 jusqu'au 31 décembre 2003 », priver les villes et communes concernées de la totalité des revenus de cette source de financement, sans compenser d'une manière quelconque cette perte de revenus et l'indemnité pour frais qu'elles n'ont pas reçue. B.17.3. Le moyen unique est fondé. Par ces motifs, la Cour annule l'article 19 du décret de la Région flamande du 7 mai 2004 « portant modification du décret du 22 décembre 1995 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1996 et du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement, en ce qui concerne la lutte contre l'inoccupation et le délabrement de bâtiments et/ou d'habitations ». Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 7 décembre 2005. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | eveneens ibid., nr. 147/12, p. 15). Aldus werd beoogd de gemeenten aan te sporen het stelsel van de opcentiemen aan te nemen. Bij de totstandkoming van het decreet van 22 december 1995 verklaarde de bevoegde minister : « De regeling moest zodanig worden ontworpen dat de gemeenten toch de mogelijkheid hebben om zich hierbij aan te sluiten via de techniek van de opcentiemen. En omdat het gewest de gemeenten niet kan verplichten om aan te sluiten, diende de regeling zelf daartoe een aantal aansporingen te bevatten. Er werd dan ook maximaal tegemoet gekomen aan de wensen en verzuchtingen van de gemeenten; voor de onoverkomelijke tekortkomingen in de eigen reglementen werden in het ontwerp, in de mate van het mogelijke, oplossingen geboden » (Parl. St., Vlaams Parlement, 1995-1996, nr. 147/12, p. 15). B.16. Uit wat voorafgaat blijkt dat de decreetgever de steden en gemeenten ertoe heeft aangezet opcentiemen te heffen op de gewestelijke heffing, in voorkomend geval ter vervanging van een bestaande gemeentelijke krotbelasting of leegstandsheffing. Bovendien liet de decreetgever ook doorschemeren dat de overstap van het stelsel van een gemeentelijke krotbelasting of leegstandsheffing naar het stelsel van opcentiemen op de gewestelijke heffing eenzelfde financieel resultaat zou opleveren en zonder derving van inkomsten zou geschieden. B.17.1. In die omstandigheden vermocht de decreetgever niet het gewettigde vertrouwen te verstoren van de steden en gemeenten die opcentiemen hieven op de gewestelijke heffing, zonder in enig compensatiemechanisme te voorzien voor de financiële inkomsten en de onkostenvergoeding die de betrokken steden en gemeenten door de bestreden bepaling ontberen. B.17.2. Ofschoon de decreetgever rekening kon houden met het feit dat een deel van de aanslagen met succes werd betwist, waardoor zowel de gewestelijke heffing als de opcentiemen op die heffing niet verschuldigd waren, wat minder inkomsten opleverde voor de steden en gemeenten die opcentiemen hieven, kon hij niet redelijkerwijs, door met terugwerkende kracht de aanslagen die betrekking hebben op de opnames en op de verjaardagen van eerdere opnames in de inventaris vanaf 1 januari 2002 tot en met 31 december 2003 als niet bestaande te beschouwen, de betrokken steden en gemeenten het ganse inkomen van die financieringsbron ontnemen, zonder op enige wijze de door die gemiste inkomsten en onkostenvergoeding te vergoeden. B.17.3. Het enige middel is gegrond. Om die redenen, het Hof vernietigt artikel 19 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 7 mei 2004 houdende wijziging van het decreet van 22 december 1995 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1996 en van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, wat betreft de bestrijding van de leegstand en verkrotting en onbewoonbaarheid van gebouwen en/of woningen. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 7 december 2005. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |