← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 154/2005 du 20 octobre 2005 Numéros du rôle : 3173 et 3196 En
cause : les recours en annulation des articles II.1, 13°, II.78, II.79, II.80, II.84, II.89 et II.90
du décret de la Communauté flamande du 19 mars 2004 rel La Cour d'arbitrage, composée des présidents A.
Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 154/2005 du 20 octobre 2005 Numéros du rôle : 3173 et 3196 En cause : les recours en annulation des articles II.1, 13°, II.78, II.79, II.80, II.84, II.89 et II.90 du décret de la Communauté flamande du 19 mars 2004 rel La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 154/2005 van 20 oktober 2005 Rolnummers 3173 en 3196 In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen II.1, 13°, II.78, II.79, II.80, II.84, II.89 en II.90 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 19 m Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 154/2005 du 20 octobre 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 154/2005 van 20 oktober 2005 |
Numéros du rôle : 3173 et 3196 | Rolnummers 3173 en 3196 |
En cause : les recours en annulation des articles II.1, 13°, II.78, | In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen II.1, 13°, |
II.79, II.80, II.84, II.89 et II.90 du décret de la Communauté | II.78, II.79, II.80, II.84, II.89 en II.90 van het decreet van de |
flamande du 19 mars 2004 relatif au statut de l'étudiant, à la | Vlaamse Gemeenschap van 19 maart 2004 betreffende de |
participation dans l'enseignement supérieur, l'intégration de | rechtspositieregeling van de student, de participatie in het hoger |
certaines sections de l'enseignement supérieur de promotion sociale | onderwijs, de integratie van bepaalde afdelingen van het hoger |
dans les instituts supérieurs et l'accompagnement de la | onderwijs voor sociale promotie in de hogescholen en de begeleiding |
restructuration de l'enseignement supérieur en Flandre, introduits par | van de herstructurering van het hoger onderwijs in Vlaanderen, |
l'a.s.b.l. Katholieke Hogeschool Zuid-West-Vlaanderen et autres et par | ingesteld door de v.z.w. Katholieke Hogeschool Zuid-West-Vlaanderen en |
la « Katholieke Universiteit Leuven ». | anderen en door de Katholieke Universiteit Leuven. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. | P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. |
Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier L. Potoms, | Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier L. |
présidée par le président A. Arts, | Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours et procédure | I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging |
Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la poste | Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 29 |
les 29 novembre et 9 décembre 2004 et parvenues au greffe les 30 | november en 9 december 2004 ter post aangetekende brieven en ter |
novembre et 10 décembre 2004, des recours en annulation des articles | griffie zijn ingekomen op 30 november en 10 december 2004, is beroep |
II.1, 13°, II.78, II.79, II.80, II.84, II.89 et II.90 du décret de la | tot vernietiging ingesteld van de artikelen II.1, 13°, II.78, II.79, |
II.80, II.84, II.89 en II.90 van het decreet van de Vlaamse | |
Communauté flamande du 19 mars 2004 relatif au statut de l'étudiant, à | Gemeenschap van 19 maart 2004 betreffende de rechtspositieregeling van |
la participation dans l'enseignement supérieur, l'intégration de | de student, de participatie in het hoger onderwijs, de integratie van |
certaines sections de l'enseignement supérieur de promotion sociale | bepaalde afdelingen van het hoger onderwijs voor sociale promotie in |
dans les instituts supérieurs et l'accompagnement de la | de hogescholen en de begeleiding van de herstructurering van het hoger |
restructuration de l'enseignement supérieur en Flandre (publié au | onderwijs in Vlaanderen (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van |
Moniteur belge du 10 juin 2004) ont été introduits par : | 10 juni 2004) door : |
- l'a.s.b.l. Katholieke Hogeschool Zuid-West-Vlaanderen, dont le siège | - de v.z.w. Katholieke Hogeschool Zuid-West-Vlaanderen, met zetel te |
est établi à 8500 Courtrai, Doorniksesteenweg 145, l'a.s.b.l. | 8500 Kortrijk, Doorniksesteenweg 145, de v.z.w. Katholieke Hogeschool |
Katholieke Hogeschool Kempen, dont le siège est établi à 2440 Geel, | Kempen, met zetel te 2440 Geel, Kleinhoefstraat 4, de v.z.w. |
Kleinhoefstraat 4, l'a.s.b.l. Katholieke Hogeschool Limburg, dont le | |
siège est établi à 3590 Diepenbeek, Universitaire Campus, l'a.s.b.l. | Katholieke Hogeschool Limburg, met zetel te 3590 Diepenbeek, |
Karel de Grote-Hogeschool, Katholieke Hogeschool Antwerpen, dont le | Universitaire Campus, de v.z.w. Karel de Grote-Hogeschool, Katholieke |
siège est établi à 2018 Anvers, Van Schoonbekestraat 143, l'a.s.b.l. | Hogeschool Antwerpen, met zetel te 2018 Antwerpen, Van |
Schoonbekestraat 143, de v.z.w. Hogeschool Sint-Lukas Brussel, met | |
Hogeschool Sint-Lukas Brussel, dont le siège est établi à 1030 | zetel te 1030 Brussel, Paleizenstraat 70, de v.z.w. Lessius |
Bruxelles, rue des Palais 70, l'a.s.b.l. Lessius Hogeschool, dont le | |
siège est établi à 2018 Anvers, Jozef De Bornstraat 11, l'a.s.b.l. | Hogeschool, met zetel te 2018 Antwerpen, Jozef De Bornstraat 11, de |
Katholieke Hogeschool Mechelen, dont le siège est établi à 2800 | v.z.w. Katholieke Hogeschool Mechelen, met zetel te 2800 Mechelen, |
Malines, Zandpoortvest 13, l'a.s.b.l. Katholieke Hogeschool | Zandpoortvest 13, de v.z.w. Katholieke Hogeschool Sint-Lieven, met |
Sint-Lieven, dont le siège est établi à 9000 Gand, Gebroeders | zetel te 9000 Gent, Gebroeders Desmetstraat 1, de v.z.w. |
Desmetstraat 1, l'a.s.b.l. Arteveldehogeschool, dont le siège est | |
établi à 9000 Gand, Hoogpoort 15, l'a.s.b.l. Economische Hogeschool | Arteveldehogeschool, met zetel te 9000 Gent, Hoogpoort 15, de v.z.w. |
Sint-Aloysius - EHSAL, dont le siège est établi à 1000 Bruxelles, rue | Economische Hogeschool Sint-Aloysius - EHSAL, met zetel te 1000 |
d'Assaut 2, l'a.s.b.l. Katholieke Hogeschool Leuven, dont le siège est | Brussel, Stormstraat 2, de v.z.w. Katholieke Hogeschool Leuven, met |
établi à 3001 Louvain, Abdij van Park 9, l'a.s.b.l. Katholieke | zetel te 3001 Leuven, Abdij van Park 9, de v.z.w. Katholieke |
Hogeschool Brugge-Oostende, dont le siège est établi à 8000 Bruges, | Hogeschool Brugge-Oostende, met zetel te 8000 Brugge, Oostmeers 27, en |
Oostmeers 27, et l'a.s.b.l. Hogeschool voor Wetenschap & Kunst, dont | |
le siège est établi à 1030 Bruxelles, rue Royale 328; | de v.z.w. Hogeschool voor Wetenschap & Kunst, met zetel te 1030 |
- la « Katholieke Universiteit Leuven », dont le siège est établi à | Brussel, Koningsstraat 328; |
3000 Louvain, Oude Markt 13. | - de Katholieke Universiteit Leuven, met zetel te 3000 Leuven, Oude Markt 13. |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 3173 et 3196 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3173 en 3196 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions entreprises | Over de bestreden bepalingen |
B.1.1. La requête introduite par l'a.s.b.l. Katholieke Hogeschool | B.1.1. In het verzoekschrift ingediend door de v.z.w. Katholieke |
Zuid-West-Vlaanderen et autres (affaire n° 3173) a pour objet | Hogeschool Zuid-West-Vlaanderen en anderen (zaak nr. 3173) worden de |
d'attaquer les articles II.1, 13°, II.78, II.79, II.80, II.84 et II.90 | artikelen II.1, 13°, II.78, II.79, II.80, II.84 en II.90 van het |
du décret du 19 mars 2004 « relatif au statut de l'étudiant, à la | decreet van 19 maart 2004 « betreffende de rechtspositieregeling van |
participation dans l'enseignement supérieur, l'intégration de | de student, de participatie in het hoger onderwijs, de integratie van |
certaines sections de l'enseignement supérieur de promotion sociale | bepaalde afdelingen van het hoger onderwijs voor sociale promotie in |
dans les instituts supérieurs et l'accompagnement de la | de hogescholen en de begeleiding van de herstructurering van het hoger |
restructuration de l'enseignement supérieur en Flandre » (ci-après : | onderwijs in Vlaanderen » (hierna : « aanvullingsdecreet ») |
décret du 19 mars 2004). | aangevochten. |
B.1.2. La requête introduite par la « Katholieke Universiteit Leuven » | B.1.2. In het verzoekschrift ingediend door de Katholieke Universiteit |
(affaire n° 3196) a pour objet d'attaquer les articles II.1, 13°, | Leuven (zaak nr. 3196) worden de artikelen II.1, 13°, II.78, II.79, |
II.78, II.79, II.80, II.84 et II.89 du décret du 19 mars 2004. | II.80, II.84 en II.89 van het aanvullingsdecreet aangevochten. |
B.1.3. L'article II.1, 13°, du décret du 19 mars 2004 indique que le « | B.1.3. Artikel II.1, 13°, van het aanvullingsdecreet geeft aan dat met |
personnel » dont il est question dans les autres dispositions | « personeel » waarvan sprake is in de andere aangevochten bepalingen, |
attaquées désigne : | wordt bedoeld : |
« a) le personnel académique visé au chapitre IV du | « a) het academisch personeel bedoeld in hoofdstuk IV van het |
décret-universités, | Universiteitendecreet, |
b) le personnel enseignant visé au titre III, chapitre II du | b) het onderwijzend personeel bedoeld in titel III, hoofdstuk II van |
décret-instituts supérieurs, | het Hogescholendecreet, |
c) les collaborateurs scientifiques et les boursiers actifs auprès | c) de wetenschappelijke medewerkers en de bursalen werkzaam binnen een |
d'une institution, quelle que soit la nature de l'emploi ou l'origine | instelling, ongeacht de aard van de tewerkstelling of de herkomst van |
de la rémunération et | de bezoldiging en |
d) les membres du personnel chargés du soutien du processus | d) de beleidsondersteunende en technische personeelsleden van een |
décisionnel et les membres du personnel technique d'une institution, | |
quelle que soit la nature de l'emploi ou l'origine de la rémunération | instelling, ongeacht de aard van de tewerkstelling of de herkomst van |
». | de bezoldiging; ». |
B.1.4. Les articles II.78 à II.80 du même décret disposent : | B.1.4. De artikelen II.78 tot II.80 van hetzelfde decreet bepalen : |
« Article II.78 | « Artikel II.78 |
Le Gouvernement flamand crée, à l'intention de l'enseignement | |
supérieur, un Comité flamand de négociation, composé de deux | De Vlaamse regering richt voor het hoger onderwijs een Vlaams |
sous-comités : | Onderhandelingscomité op, dat is samengesteld uit twee subcomités : |
1° un sous-comité ' Sectorale programmatie ' (Programmation | 1° een subcomité ' Sectorale programmatie ', bestaande uit : |
sectorielle), composé : | |
a) d'une chambre ' Membres du personnel ', comprenant : | a) een kamer ' Personeelsleden ', omvattende : |
- une délégation qui représente le Gouvernement flamand. Cette | - een delegatie die de Vlaamse regering vertegenwoordigt. Deze |
délégation se compose du Ministre flamand ayant l'enseignement dans | delegatie bestaat uit de Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, |
ses attributions, qui agit comme président, ou son/ses représentant(s) | die optreedt als voorzitter, of zijn behoorlijk gemachtigde |
dûment habilité(s); | afgevaardigde(n); |
- une délégation représentant le personnel. Cette délégation se | - een delegatie die het personeel vertegenwoordigt. Deze delegatie |
compose de représentants dûment habilités des organisations syndicales | bestaat uit behoorlijk gemachtigde afgevaardigden van de erkende |
agréées; | vakorganisaties; |
b) d'une chambre ' Directions ', comprenant : | b) een kamer ' Besturen ', omvattende : |
- une délégation qui représente le Gouvernement flamand. Cette | - een delegatie die de Vlaamse regering vertegenwoordigt. Deze |
délégation se compose du Ministre flamand ayant l'enseignement dans | delegatie bestaat uit de Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, |
ses attributions, qui agit comme président, ou son/ses représentant(s) | die optreedt als voorzitter, of zijn behoorlijk gemachtigde |
dûment habilité(s); | afgevaardigde(n); |
- une délégation représentant les directions. Cette délégation se | - een delegatie die de besturen vertegenwoordigt. Deze delegatie |
bestaat uit behoorlijk gemachtigde afgevaardigden, aangeduid | |
compose de représentants dûment habilités, désignés conformément aux | overeenkomstig de bepalingen van artikel 7, § 2, van het decreet van |
dispositions de l'article 7, § 2, du décret du 21 décembre 1976 | 21 december 1976 houdende organisatie van de Vlaamse |
organisant la coopération entre les universités flamandes et de | |
l'article 7, § 2, du décret relatif à l'organisation du ' Vlaamse | interuniversitaire samenwerking en van artikel 7, § 2, van het decreet |
Hogescholenraad ' (Conseil des instituts supérieurs flamands); | betreffende de organisatie van de Vlaamse Hogescholenraad; |
2° un sous-comité ' Réglementation ', comprenant : | 2° een subcomité ' Regelgeving ', omvattende : |
a) une délégation qui représente le Gouvernement flamand. Cette | a) een delegatie die de Vlaamse regering vertegenwoordigt. Deze |
délégation se compose du Ministre flamand ayant l'enseignement dans | delegatie bestaat uit de Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, |
ses attributions, qui agit comme président, ou son/ses représentant(s) | die optreedt als voorzitter, of zijn behoorlijk gemachtigde |
dûment habilité(s); | afgevaardigde(n); |
b) une délégation représentant le personnel. Cette délégation se | b) een delegatie die het personeel vertegenwoordigt. Deze delegatie |
compose de représentants dûment habilités des organisations syndicales | bestaat uit behoorlijk gemachtigde afgevaardigden van de erkende |
agréées; | vakorganisaties; |
c) une délégation représentant les directions. Cette délégation se | c) een delegatie die de besturen vertegenwoordigt. Deze delegatie |
bestaat uit behoorlijk gemachtigde afgevaardigden, aangeduid | |
compose de représentants dûment habilités, désignés conformément aux | overeenkomstig de bepalingen van artikel 7, § 2, van het decreet van |
dispositions de l'article 7, § 2, du décret du 21 décembre 1976 | 21 december 1976 houdende organisatie van de Vlaamse |
organisant la coopération entre les universités flamandes et de | interuniversitaire samenwerking en van artikel 7, § 2, van het decreet |
l'article 7, § 2, du décret relatif à l'organisation du [...] Conseil | van 28 augustus 1998 [lees : 7 juli 1998] betreffende de organisatie |
des instituts supérieurs flamands. | van de Vlaamse Hogescholenraad. |
Article II.79 | Artikel II.79 |
Le [Comité flamand de négociation], sous-comité [Programmation | Het Vlaams Onderhandelingscomité, subcomité ' Sectorale programmatie ' |
sectorielle], se charge, à l'exclusion de tout autre organe, de la | behandelt bij uitsluiting van enig ander orgaan de sectorale |
programmation sectorielle de mesures au niveau : | programmatie van maatregelen op het niveau : |
1° de la Communauté flamande, c.-à-d. : | 1° ' Vlaamse Gemeenschap ', zijnde : |
a) les règles de base du statut du personnel fixées par ou en vertu | a) de grondregelen van de rechtspositieregeling van het personeel die |
d'un décret. Ces règles concernent les caractéristiques : | bij dan wel krachtens decreet worden vastgelegd. Deze regelen betreffen de wezenskenmerken van : |
- du statut administratif; | - de administratieve rechtspositieregeling; |
- du statut pécuniaire; | - de geldelijke rechtspositieregeling; |
- de la réglementation des relations collectives de travail dans | - de regeling van de collectieve arbeidsverhoudingen in het hoger |
l'enseignement supérieur; | onderwijs; |
b) les mesures portant sur l'organisation de l'enseignement ayant un | b) onderwijsorganisatorische maatregelen met een rechtstreeks effect |
effet direct sur la durée du travail et/ou l'organisation du travail. | op de arbeidsduur en/of de organisatie van het werk. De maatregelen |
Les mesures sont réparties comme suit : | worden onderscheiden in : |
- la détermination de la marge financière disponible; | - het vastleggen van de beschikbare financiële ruimte; |
- la détermination du mode de comblement de cette marge; | - de bepaling van de wijze van invulling daarvan; |
2° de l'association ou de l'institution, c.-à-d. les règles relatives | 2° ' associatie of instelling ', zijnde de regelen inzake |
aux statuts administratif et pécuniaire et aux relations collectives | administratieve en geldelijke rechtspositieregeling en collectieve |
de travail pouvant être élaborées au niveau de l'association ou de | arbeidsverhoudingen die op het niveau van de associatie of de |
l'institution, mais pour lesquelles on cherche à atteindre un | instelling kunnen worden uitgewerkt, doch waarvoor men een minimale |
dénominateur minimal commun. | gemeenschappelijke noemer wenst na te streven. |
Article II.80 | Artikel II.80 |
§ 1er. Les matières visées à l'article II.79, 1°, a) et b), premier | § 1. Omtrent de in artikel II.79, 1°, a) en b), eerste streepje, |
tiret, font l'objet de : | bedoelde aangelegenheden wordt : |
1° négociations au sein de la chambre ' Membres du personnel ' et | 1° onderhandeld binnen de kamer ' Personeelsleden ', en; |
2° de concertations au sein de la chambre ' Directions '. Les chambres | 2° overlegd binnen de kamer ' Besturen '. De kamers kunnen bij |
peuvent par consensus décider de participer à des réunions en commun. | consensus beslissen gezamenlijk te vergaderen. |
§ 2. Les négociations au sein de la chambre ' Membres du personnel ' | § 2. De onderhandelingen binnen de kamer ' Personeelsleden ' leiden |
conduisent à un protocole d'accord si les délégués du Gouvernement | tot een akkoordprotocol indien de afgevaardigden van de Vlaamse |
flamand et les délégués d'au moins une (1) organisation syndicale | regering en de afgevaardigden van ten minste één erkende |
agréée se déclarent d'accord. Dans le protocole, le Gouvernement | vakorganisatie zich akkoord verklaren. De Vlaamse regering verbindt |
flamand s'engage à couler les principes convenus en une | zich in het protocol tot de omzetting van de overeengekomen beginselen |
réglementation. | in regelgeving. |
Au protocole conclu au sein de la chambre ' Membres du personnel ' est | Aan het protocol afgesloten binnen de kamer ' Personeelsleden ' wordt |
ajouté l'avis motivé de la chambre ' Directions ' ». | het gemotiveerd advies van de kamer ' Besturen ' toegevoegd ». |
B.1.5. L'article II.84 du décret du 19 mars 2004 énonce : | B.1.5. Artikel II.84 van het aanvullingsdecreet bepaalt : |
« Les délégués peuvent soumettre des questions autres que celles | « De delegaties kunnen aan het Vlaams Onderhandelingscomité |
aangelegenheden ter bespreking voorleggen die niet ressorteren onder | |
visées aux articles II.79 et II.82. au [Comité flamand de négociation] | de in artikelen II.79 en II.82 bedoelde aangelegenheden. In dat geval |
pour discussion. Dans ce cas, ces questions sont traitées dans la | worden deze aangelegenheden behandeld binnen de kamer ' |
chambre ' Membres du personnel ' et la chambre ' Directions ' du | Personeelsleden ' en de kamer ' Besturen ' van het subcomité ' |
sous-comité ' Programmation sectorielle ', sauf si ces chambres | Sectorale programmatie ', behoudens indien deze kamers bij consensus |
décident par consensus de participer à des réunions en commun ». | beslissen samen te vergaderen ». |
B.1.6. Les articles II.89 et II.90 disposent : | B.1.6. De artikelen II.89 en II.90 bepalen : |
« Article II.89 | « Artikel II.89 |
Dans l'article 7 du décret du 21 décembre 1976 organisant la | In artikel 7 van het decreet van 21 december 1976 houdende organisatie |
coopération entre les universités flamandes, dont le texte actuel des | van de Vlaamse interuniversitaire samenwerking, waarvan de huidige |
premier, deuxième et troisième alinéas devient le § 1er et dont le | tekst van het eerste, tweede en derde lid, § 1 wordt en waarvan de |
texte actuel du quatrième alinéa devient le § 3, il est inséré un § 2, | huidige tekst van het vierde lid § 3 wordt, wordt een § 2 ingevoegd, |
rédigé comme suit : | die luidt als volgt : |
' § 2. L'accord visé au § 1er désigne les délégués et leurs | ' § 2. De in § 1 bedoelde overeenkomst duidt de afgevaardigden en hun |
suppléants, qui siègent de façon dûment mandatée dans le [Comité | plaatsvervangers aan, die op behoorlijk gemandateerde wijze zetelen in |
flamand de négociation], visé à la Partie II, titre IV du décret du 19 | het Vlaams Onderhandelingscomité, bedoeld in deel II, titel IV van het |
mars 2004 relatif au statut de l'étudiant, à la participation dans | decreet van 19 maart 2004 betreffende de rechtspositieregeling van de |
l'enseignement supérieur, l'intégration de certaines sections de | student, de participatie in het hoger onderwijs, de integratie van |
l'enseignement supérieur de promotion sociale dans les instituts | bepaalde afdelingen van het hoger onderwijs voor sociale promotie in |
supérieurs et l'accompagnement de la restructuration de l'enseignement | de hogescholen en de begeleiding van de herstructurering van het hoger |
supérieur en Flandre. L'accord est conclu après concertation avec les | onderwijs in Vlaanderen. De overeenkomst komt tot stand na overleg met |
directions des instituts supérieurs. ' | de besturen van hogescholen. ' |
Article II.90 | Artikel II.90 |
Dans l'article 7 du décret du 28 août [lire : 7 juillet] 1998 relatif | In artikel 7 van het decreet van 28 augustus [lees : 7 juli] 1998 |
à l'organisation du [...] Conseil des instituts supérieurs flamands, | betreffende de organisatie van de Vlaamse Hogescholenraad, waarvan de |
dont le § 2 actuel devient le § 3, est inséré un nouveau § 2, rédigé | huidige § 2 § 3 wordt, wordt een nieuwe § 2 ingevoegd, die luidt als |
comme suit : | volgt : |
' § 2. L'accord visé au § 1er désigne les délégués et leurs | ' § 2. De in § 1 bedoelde overeenkomst duidt de afgevaardigden en hun |
suppléants, qui siègent de façon dûment mandatée dans le [Comité | plaatsvervangers aan, die op behoorlijk gemandateerde wijze zetelen in |
flamand de négociation], visé à la Partie II, titre IV du décret du 19 | het Vlaams Onderhandelingscomité, bedoeld in deel II, titel IV van het |
mars 2004 relatif au statut de l'étudiant, à la participation dans | decreet van 19 maart 2004 betreffende de rechtspositieregeling van de |
l'enseignement supérieur, l'intégration de certaines sections de | student, de participatie in het hoger onderwijs, de integratie van |
l'enseignement supérieur de promotion sociale dans les instituts | bepaalde afdelingen van het hoger onderwijs voor sociale promotie in |
supérieurs et l'accompagnement de la restructuration de l'enseignement | de hogescholen en de begeleiding van de herstructurering van het hoger |
supérieur en Flandre. L'accord est conclu après concertation avec les | onderwijs in Vlaanderen. De overeenkomst komt tot stand na overleg met |
autorités universitaires. ' ». | de besturen van universiteiten. ' ». |
Quant à la recevabilité des recours | Over de ontvankelijkheid van de beroepen |
B.2.1. Selon les parties intervenantes, il y a lieu de considérer les | B.2.1. Volgens de tussenkomende partijen dienen de ingediende beroepen |
recours en annulation introduits comme une action populaire, de sorte | tot vernietiging te worden beschouwd als een actio popularis, zodat ze |
qu'ils doivent être rejetés comme étant irrecevables. Elles remarquent | als onontvankelijk moeten worden verworpen. Voorts merken zij op dat |
en outre qu'un règlement de fonctionnement et de médiation a déjà été | binnen het Vlaams Onderhandelingscomité reeds een werkings- en |
adopté au sein du Comité flamand de négociation. Dans le règlement de | bemiddelingsreglement werd aangenomen. In het werkingsreglement wordt |
fonctionnement, il est entre autres indiqué que, dans les matières | onder meer vermeld dat in die aangelegenheden waar de afgevaardigden |
dans lesquelles les délégués des directions des institutions ont le | van de instellingsbesturen het recht hebben om te overleggen in plaats |
droit de se concerter au lieu de négocier, la concertation doit être | van te onderhandelen, het overleg moet worden beëindigd vooraleer de |
terminée avant la clôture des négociations. Le préjudice allégué dans | onderhandelingen zijn afgerond. Aldus zou het in de verzoekschriften |
les requêtes ne serait donc pas réalisé. | aangevoerde nadeel niet worden gerealiseerd. |
Le Gouvernement flamand conteste l'intérêt des parties requérantes en | De Vlaamse Regering betwist het belang van de verzoekende partijen |
tant que les recours sont dirigés contre les articles II.78, II.80 et | voor zover de beroepen gericht zijn tegen de artikelen II.78, II.80 en |
II.84 du décret du 19 mars 2004. S'agissant de l'article II.78, le | II.84 van het aanvullingsdecreet. Wat artikel II.78 betreft, ziet de |
Gouvernement flamand n'aperçoit pas en quoi les parties requérantes | Vlaamse Regering niet in hoe de verzoekende partijen rechtstreeks en |
peuvent être directement et défavorablement affectées par la | ongunstig kunnen worden geraakt door de bepaling betreffende de |
disposition relative à la création du « Vlaams Onderhandelingscomité » | |
(« Comité flamand de négociation »). L'article II.80 n'énoncerait pas | oprichting van het Vlaams Onderhandelingscomité. Artikel II.80 zou |
que la concertation au sein de la chambre « Directions » doive suivre | niet bepalen dat het overleg binnen de kamer « Besturen » |
chronologiquement les négociations au sein de la chambre « Membres du | chronologisch moet volgen op de onderhandelingen binnen de kamer « |
personnel ». Concernant l'article II.84, le Gouvernement flamand | Personeelsleden ». Met betrekking tot artikel II.84 wordt aangevoerd |
soutient qu'aucun moyen n'est dirigé contre ledit article. | dat geen enkel middel tegen dat artikel is gericht. |
B.2.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | B.2.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Cour d'arbitrage imposent qu'une personne morale qui introduit un | Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon |
recours en annulation justifie d'un intérêt à agir devant la Cour. | die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. |
L'intérêt requis n'existe que dans le chef de ceux dont la situation | Het vereiste belang is slechts aanwezig bij diegenen die door de |
pourrait être directement et défavorablement affectée par la norme | bestreden norm rechtstreeks en ongunstig in hun situatie zouden kunnen |
attaquée. Il s'ensuit que l'action populaire n'est pas admissible. | worden geraakt. Bijgevolg is de actio popularis niet toelaatbaar. |
B.2.3. L'article II.1, 13°, du décret du 19 mars 2004 définit l'un des | B.2.3. Artikel II.1, 13°, van het aanvullingsdecreet definieert één |
termes qui est employé dans la plupart des autres dispositions | van de termen die in de meeste andere bestreden bepalingen worden |
attaquées, qui concernent la création, les compétences et le | gebruikt en die betrekking hebben op de oprichting, de bevoegdheden en |
fonctionnement du Comité flamand de négociation pour l'enseignement | de werking van het Vlaams Onderhandelingscomité voor het hoger |
supérieur. | onderwijs. |
Les articles II.78, II.89 et II.90 portent sur la création et la | De artikelen II.78, II.89 en II.90 hebben betrekking op de oprichting |
composition de ce comité, tandis que les articles II.79, II.80 et | en de samenstelling van dat comité, terwijl de artikelen II.79, II.80 |
II.84 concernent la compétence en matière de « Programmation | en II.84 betrekking hebben op de bevoegdheid inzake « Sectorale |
sectorielle ». | programmatie ». |
B.2.4. Etant donné que les dispositions entreprises ont toutes trait à | B.2.4. Aangezien de bestreden bepalingen alle betrekking hebben op de |
l'implication spécifique des parties requérantes en leur qualité de « | specifieke betrokkenheid van de verzoekende partijen in hun |
Directions » - c'est-à-dire d'organes de direction d'une association | hoedanigheid van « Besturen » - te weten bestuursorganen van een |
ou institution désignés en vertu d'une disposition légale ou décrétale | |
ou des statuts pour prendre des décisions exécutoires dans les | associatie, respectievelijk een instelling, die krachtens een |
matières visées dans le décret du 19 mars 2004 (article II.1, 3°) - | wettelijke of decretale bepaling of de statuten zijn aangewezen om |
dans la concertation et les négociations au sein du Comité flamand de | uitvoerbare beslissingen te nemen in de in het aanvullingsdecreet |
négociation, et que des moyens ont été développés contre chacun des | bedoelde aangelegenheden (artikel II.1, 3°) - bij het overleg en de |
articles entrepris, il existe un lien suffisamment individualisé entre | onderhandelingen binnen het Vlaams Onderhandelingscomité, en tegen elk |
les normes entreprises et la situation des parties requérantes. | van de bestreden artikelen middelen zijn ontwikkeld, is er een |
Il y a lieu en outre de constater qu'un règlement de fonctionnement et | voldoende geïndividualiseerd verband tussen de bestreden normen en de |
de médiation approuvé par le Comité flamand de négociation n'est pas | situatie van de verzoekende partijen. Bovendien dient te worden vastgesteld dat een door het Vlaams |
Onderhandelingscomité goedgekeurd werkings- en bemiddelingsreglement | |
de nature à neutraliser les effets préjudiciables potentiels des | niet van die aard is dat hierdoor de mogelijke nadelige effecten van |
articles entrepris pour les « Directions », puisqu'un tel règlement ne | de bestreden artikelen voor de « Besturen » worden geneutraliseerd, nu |
saurait primer des dispositions décrétales claires et est susceptible | zulk een reglement niet kan primeren op duidelijke decretale |
d'être modifié à tout moment. | bepalingen en het op elk ogenblik kan worden gewijzigd. |
B.2.5. Les exceptions sont rejetées. | B.2.5. De excepties worden verworpen. |
Quant à la répartition des compétences entre l'Etat et les communautés | Over de bevoegdheidsverdeling tussen de Staat en de gemeenschappen |
B.3.1. Le premier moyen est dirigé contre les articles II.1, 13°, | B.3.1. Het eerste middel is gericht tegen de artikelen II.1, 13°, |
II.78, II.79, II.80, II.84, II.89 et II.90 du décret du 19 mars 2004. | II.78, II.79, II.80, II.84, II.89 en II.90 van het aanvullingsdecreet. |
Les parties requérantes invoquent la violation des articles 6, § 1er, | De verzoekende partijen voeren de schending aan van de artikelen 6, § |
VI, alinéa 5, 12°, et 87, § 5, de la loi spéciale du 8 août 1980 de | 1, VI, vijfde lid, 12°, en 87, § 5, van de bijzondere wet van 8 |
réformes institutionnelles, en ce que toutes les dispositions | augustus 1980 tot hervorming der instellingen, doordat al de bestreden |
attaquées portent sur la création et la compétence du Comité flamand | bepalingen betrekking hebben op de oprichting en de bevoegdheid van |
de négociation pour l'enseignement supérieur et règlent la | het Vlaams Onderhandelingscomité voor het hoger onderwijs en het |
concertation collective entre l'autorité flamande, les instituts | collectief overleg regelen tussen de Vlaamse overheid, de hogescholen |
supérieurs ou universités et le personnel, alors que, conformément à | of universiteiten en het personeel, terwijl overeenkomstig artikel 6, |
l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 12°, l'autorité fédérale est seule | § 1, VI, vijfde lid, 12°, uitsluitend de federale overheid bevoegd is |
compétente en matière de droit du travail et de sécurité sociale | inzake het arbeidsrecht en de sociale zekerheid (eerste onderdeel) en |
(première branche) et que l'article 87, § 5, attribue à l'autorité | artikel 87, § 5, de bevoegdheid inzake het collectief overleg, met |
fédérale la compétence en matière de concertation collective, en ce | inbegrip van het onderwijs, wat betreft de gemeenschappen, de gewesten |
qui concerne les communautés, les régions et les personnes morales de | en de publiekrechtelijke rechtspersonen die ervan afhangen, toewijst |
droit public qui en dépendent, y compris l'enseignement (deuxième | aan de federale overheid (tweede onderdeel). |
branche). B.3.2. Le deuxième moyen est pris de la violation des articles 24, §§ | B.3.2. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van artikel 24, |
1er et 5, de la Constitution et de l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, | §§ 1 en 5, van de Grondwet en artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 12°, van |
12°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles | de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, |
par les articles II.1, 13°, et II.79 du décret du 19 mars 2004, en ce | door de artikelen II.1, 13°, en II.79 van het aanvullingsdecreet, |
que, à la suite des dispositions attaquées, le Comité flamand de | doordat ingevolge de bestreden bepalingen het Vlaams |
négociation, sous-comité « Programmation sectorielle », serait | Onderhandelingscomité, subcomité « Sectorale programmatie », tevens |
également compétent pour établir les règles de base du régime du | bevoegd zou zijn voor de grondregelen van de rechtspositieregeling van |
statut du personnel non subventionné des établissements de | het niet-gesubsidieerd personeel van de vrije gesubsidieerde |
l'enseignement supérieur libre subventionné, alors qu'il ne s'agit pas | instellingen van het hoger onderwijs, terwijl het te dezen niet een |
en l'espèce de la fixation des normes de l'enseignement subventionné, | normering van het gesubsidieerd onderwijs betreft, zodat het federaal |
de sorte que le droit fédéral individuel et collectif du travail | individueel en collectief arbeidsrecht onverkort van toepassing zou |
serait pleinement d'application. | zijn. |
B.4.1. La base de la répartition des compétences en matière | B.4.1. De grondslag van de bevoegdheidsverdeling inzake onderwijs |
d'enseignement réside dans l'article 127, § 1er, alinéa 1er, 2°, de la | wordt gevormd door artikel 127, § 1, eerste lid, 2°, van de Grondwet. |
Constitution. Les communautés ont la plénitude de compétence pour | De gemeenschappen hebben de volheid van bevoegdheid tot het regelen |
réglementer l'enseignement au sens le plus large du terme, sauf les | van het onderwijs in de ruimste zin van het woord, behalve voor de |
trois exceptions énoncées dans cette disposition constitutionnelle, | drie in die grondwetsbepaling vermelde uitzonderingen, die strikt |
exceptions qui doivent s'interpréter de manière stricte. En ce qui | dienen te worden geïnterpreteerd. Wat de bevoegdheid van de |
concerne la compétence des communautés à l'égard du personnel de | gemeenschappen betreft ten aanzien van het personeel van het |
l'enseignement subventionné, ce personnel comprend également le | gesubsidieerd onderwijs omvat dit laatste tevens het |
personnel non subventionné de l'enseignement, ainsi que le personnel | niet-gesubsidieerd onderwijspersoneel, alsook het niet-onderwijzend |
non enseignant. Contrairement à ce que les parties requérantes | personeel. In tegenstelling tot wat de verzoekende partijen beweren, |
affirment, on ne saurait déduire de l'article 24, §§ 1er et 5, de la | kan uit artikel 24, §§ 1 en 5, van de Grondwet niet worden afgeleid |
Constitution que les communautés ne seraient pas compétentes à l'égard | dat de gemeenschappen niet bevoegd zouden zijn ten aanzien van die |
de ces catégories de personnel. | categorieën van personeelsleden. |
B.4.2. Les parties requérantes font valoir que les dispositions | B.4.2. De verzoekende partijen voeren aan dat de bestreden bepalingen |
attaquées seraient contraires à l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 12°, | strijdig zouden zijn met artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 12°, van de |
de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. Selon | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. |
cette disposition, l'autorité fédérale est seule compétente pour le | Volgens die bepaling is alleen de federale overheid bevoegd voor het |
droit du travail et la sécurité sociale. L'article 6, § 1er, VI, | arbeidsrecht en de sociale zekerheid. Artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, |
alinéa 5, 12°, ne peut toutefois pas porter atteinte à la compétence | 12°, vermag evenwel geen afbreuk te doen aan de |
communautaire en matière d'enseignement résultant directement de la | gemeenschapsbevoegdheid inzake onderwijs, die rechtstreeks uit de |
Constitution. Cette disposition doit en effet se lire en combinaison | Grondwet voortvloeit. Die bepaling dient immers gelezen te worden in |
avec l'article 127, § 1er, alinéa 1er, 2°, de la Constitution, de | samenhang met artikel 127, § 1, eerste lid, 2°, van de Grondwet, zodat |
sorte qu'en matière d'enseignement, elle ne peut s'appliquer qu'au | zij in onderwijsaangelegenheden enkel kan worden toegepast op de |
régime des pensions qui est expressément exclu, par cette disposition | pensioenregeling, die door die grondwetsbepaling uitdrukkelijk wordt |
constitutionnelle, de la compétence des communautés. | uitgezonderd van de bevoegdheid van de gemeenschappen. |
B.4.3. Les parties requérantes soutiennent également que les | B.4.3. De verzoekende partijen voeren tevens aan dat de bestreden |
dispositions entreprises seraient contraires à l'article 87, § 5, de | bepalingen strijdig zouden zijn met artikel 87, § 5, van de bijzondere |
la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. Selon | wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. Volgens die |
cette disposition, l'autorité fédérale est compétente pour régler les | bepaling is de federale overheid bevoegd om de collectieve |
relations collectives de travail en ce qui concerne les communautés et | arbeidsverhoudingen te regelen voor de gemeenschappen en de |
les organismes de droit public qui en dépendent, y compris | publiekrechtelijke instellingen die ervan afhangen, met inbegrip van |
l'enseignement. Dans la mesure où, par l'emploi des mots « y compris | het onderwijs. In zoverre die bepaling door het gebruik van de woorden |
l'enseignement », cette disposition ajoute ainsi une exception à | « met inbegrip van het onderwijs » aldus een uitzondering toevoegt aan |
l'article 127, § 1er, alinéa 1er, 2°, de la Constitution, elle ne peut | artikel 127, § 1, eerste lid, 2°, van de Grondwet, kan zij niet worden |
pas non plus être appliquée. | toegepast. |
B.4.4. Par conséquent, le législateur décrétal est compétent pour | B.4.4. Bijgevolg is de decreetgever bevoegd om de bestreden bepalingen |
adopter les dispositions attaquées, en vertu de l'article 127, § 1er, | aan te nemen op grond van artikel 127, § 1, eerste lid, 2°, van de |
alinéa 1er, 2°, de la Constitution. | Grondwet. |
B.5. Les premier et deuxième moyens sont non fondés. | B.5. Het eerste en het tweede middel zijn niet gegrond. |
Quant au principe d'égalité et au principe de légalité | Over het gelijkheidsbeginsel en het legaliteitsbeginsel |
B.6. Le troisième moyen est pris de la violation, par l'article II.80, | B.6. Het derde middel is afgeleid uit de schending, door artikel |
§ 2, du décret du 19 mars 2004, des articles 10, 11 et 24, § 5, lus en | II.80, § 2, van het aanvullingsdecreet, van de artikelen 10, 11 en 24, |
combinaison avec les articles 33 et 108 de la Constitution et avec les | § 5, van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 33 en 108 |
articles 20, 68 et 69 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | ervan en met de artikelen 20, 68 en 69 van de bijzondere wet van 8 |
institutionnelles. En ce que les négociations au sein de la chambre « | augustus 1980 tot hervorming der instellingen. Doordat de |
Membres du personnel » en matière de « Programmation sectorielle » | onderhandelingen, binnen de kamer « Personeelsleden » inzake « |
conduisent à un protocole d'accord lorsque les délégués du | Sectorale programmatie », leiden tot een akkoordprotocol wanneer de |
Gouvernement flamand et les délégués d'au moins une organisation | afgevaardigden van de Vlaamse Regering en de afgevaardigden van ten |
syndicale agréée se déclarent d'accord, la disposition attaquée | minste één erkende vakorganisatie zich akkoord verklaren, zou de |
violerait l'article 24, § 5, de la Constitution. L'organisation et le | bestreden bepaling artikel 24, § 5, van de Grondwet schenden. De |
financement de l'enseignement doivent en effet être réglés par la loi | inrichting en financiering van het onderwijs dienen immers bij wet of |
decreet te worden geregeld (eerste onderdeel van het middel). | |
ou le décret (première branche du moyen). Conformément aux articles 10 | Overeenkomstig de artikelen 10 en 11, in samenhang gelezen met de |
et 11, lus en combinaison avec les articles 33 et 108 de la | artikelen 33 en 108, van de Grondwet en de artikelen 20, 68 en 69 van |
Constitution, et aux articles 20, 68 et 69 de la loi spéciale du 8 | de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, |
août 1980 de réformes institutionnelles, le pouvoir exécutif ne peut | kan de uitvoerende macht enkel het nemen van bijkomstige en |
déléguer à un organe subordonné que la compétence de prendre des | aanvullende detailmaatregelen delegeren aan een ander ondergeschikt |
mesures accessoires et complémentaires, et non celle de fixer des | orgaan en niet de bevoegdheid tot het vastleggen van essentiële |
éléments essentiels, de sorte que les instituts supérieurs et les | elementen, zodat aan de hogescholen en universiteiten de waarborg zou |
universités se verraient privés de la garantie du contrôle exercé par | worden ontnomen van de controle uitgeoefend door een parlementair |
un organe parlementaire (deuxième branche du moyen). | orgaan (tweede onderdeel van het middel). |
B.7. L'article 24, § 5, de la Constitution exprime la volonté du | B.7. Artikel 24, § 5, van de Grondwet drukt de wil uit van de |
Constituant de réserver au législateur compétent le soin d'adopter une | Grondwetgever om aan de bevoegde wetgever de zorg voor te behouden een |
réglementation relative aux aspects essentiels de l'enseignement | regeling te treffen voor de essentiële aspecten van het onderwijs wat |
s'agissant de son organisation, de sa reconnaissance ou de son | de inrichting, de erkenning of de subsidiëring ervan betreft, doch |
subventionnement, mais n'interdit toutefois pas que des missions | verbiedt niet dat onder bepaalde voorwaarden opdrachten aan andere |
soient confiées à d'autres autorités, sous certaines conditions. | overheden worden gegeven. |
B.8. La disposition attaquée confère au Comité flamand de négociation | B.8. De bestreden bepaling geeft aan het Vlaams Onderhandelingscomité |
la compétence de régler les relations collectives de travail pour les | de bevoegdheid om de collectieve arbeidsverhoudingen te regelen voor |
membres du personnel relevant du comité. Puisque cette compétence | de personeelsleden die onder het comité ressorteren. Omdat die |
s'étend à toutes les catégories de personnel dans l'enseignement | bevoegdheid zich uitstrekt tot alle categorieën van personeelsleden in |
supérieur, ce comité se verrait ainsi déléguer une compétence qui, | het hoger onderwijs, zou aan dat comité een bevoegdheid worden |
conformément aux dispositions constitutionnelles précitées et aux | gedelegeerd die, overeenkomstig de voormelde grondwetsbepalingen en de |
dispositions susvisées de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | bepalingen van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming |
institutionnelles, devrait être réglée par la loi ou le décret. | der instellingen, bij wet of bij decreet zou moeten worden geregeld. |
B.9.1. Selon l'article II.79 du décret du 19 mars 2004, le sous-comité | B.9.1. Luidens artikel II.79 van het aanvullingsdecreet buigt het |
« Programmation sectorielle » se charge de la programmation | subcomité « Sectorale programmatie » zich over de sectorale |
sectorielle de certaines mesures; il s'agit de la définition d'un plan | programmatie van bepaalde maatregelen; het betreft het uitstippelen |
d'action bien déterminé, fixé dans un protocole d'accord en matière de | van een welbepaald actieplan, vastgelegd in een akkoordprotocol inzake |
programmation sectorielle, dont le contenu n'a pas d'effet direct dans | sectorale programmatie, waarvan de inhoud niet direct doorwerkt in de |
l'ordre juridique. Selon l'article II.82 du décret du 19 mars 2004, le | rechtsorde. Het actieplan dient, luidens artikel II.82 van het |
plan d'action doit être converti en une réglementation; les projets | aanvullingsdecreet omgezet te worden in regelgeving; de ontwerpen van |
relatifs à cette réglementation sont alors soumis au sous-comité « | die regelgeving worden alsdan voorgelegd aan het subcomité « |
Réglementation ». | Regelgeving ». |
Le sous-comité « Programmation sectorielle » ne s'occupe dès lors pas | Het subcomité « Sectorale programmatie » buigt zich derhalve nooit |
des avant-projets ou des projets de réglementation; seul le | over voorontwerpen of ontwerpen van regelgeving; enkel het subcomité « |
sous-comité « Réglementation » s'en charge. | Regelgeving » is daarmee belast. |
B.9.2. Selon l'article II.80, § 2, du décret du 19 mars 2004, les négociations conduisent à un protocole d'accord si les délégués du Gouvernement flamand et les délégués d'au moins une organisation syndicale agréée se déclarent d'accord. Le Gouvernement flamand s'engage, dans le protocole, à convertir les principes convenus en une réglementation. La disposition attaquée ne peut se comprendre qu'en ce sens qu'elle fait naître une obligation de moyen dans le chef du Gouvernement flamand, et non une obligation de résultat. Un projet de décret doit être déposé au Parlement flamand, et ce n'est qu'après amendement éventuel et approbation par le Parlement, après sanction et promulgation par le Gouvernement flamand et après | B.9.2. Luidens artikel II.80, § 2, van het aanvullingsdecreet leiden de onderhandelingen tot een akkoordprotocol indien de afgevaardigden van de Vlaamse Regering en de afgevaardigden van ten minste één erkende vakorganisatie zich akkoord verklaren. De Vlaamse Regering verbindt zich in het protocol tot de omzetting van de overeengekomen beginselen in regelgeving. Die bestreden bepaling kan alleen zo worden begrepen dat zij voor de Vlaamse Regering een middelenverbintenis doet ontstaan en geen resultaatsverbintenis. Een ontwerp van decreet moet worden neergelegd in het Vlaams Parlement, en pas na eventuele amendering en goedkeuring door het Parlement, na bekrachtiging en afkondiging door de Vlaamse Regering, |
publication au Moniteur belge , que le décret peut être qualifié de | en na bekendmaking in het Belgisch Staatsblad , kan het decreet als |
réglementation contraignante. Un projet d'arrêté ne peut être | bindende regelgeving worden aangemerkt. Een ontwerp van besluit kan |
considéré comme un acte administratif réglementaire aussi longtemps | niet als een reglementaire bestuurshandeling worden beschouwd zolang |
qu'il n'est pas signé par le Gouvernement flamand. Le protocole | het niet door de Vlaamse Regering is aangenomen. Het akkoordprotocol |
d'accord ou le protocole n'a pas d'effet direct dans l'ordre juridique | of het protocol heeft geen directe werking in de rechtsorde en kan |
et ne peut être qualifié d'acte législatif ou d'arrêté. | niet als wetskrachtige akte of besluit worden beschouwd. |
B.9.3. On ne peut par conséquent déduire de la disposition attaquée | B.9.3. Uit de bestreden bepaling kan bijgevolg niet worden afgeleid |
que le législateur compétent se voit privé des aspects essentiels de | dat de essentiële aspecten van het onderwijs, wat de inrichting, |
l'enseignement, s'agissant de son organisation, de sa reconnaissance | erkenning of subsidiëring ervan betreft, aan de bevoegde wetgever |
ou de son subventionnement. | wordt onttrokken. |
B.10. Le troisième moyen n'est pas fondé. | B.10. Het derde middel is niet gegrond. |
Quant au principe d'égalité | Over het gelijkheidsbeginsel |
B.11. Le quatrième moyen est pris de la violation des articles 10 et | B.11. Het vierde middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
11 de la Constitution par les articles II.78, alinéa 1er, 1°, II.79, | 10 en 11 van de Grondwet, door de artikelen II.78, eerste lid, 1°, |
II.80 et II.84 du décret du 19 mars 2004, en ce que les instituts | II.79, II.80 en II.84 van het aanvullingsdecreet, doordat de |
supérieurs ou les universités ne sont pas associés, en leur qualité | hogescholen of universiteiten als werkgevers niet bij de |
d'employeurs, aux négociations et peuvent uniquement participer à la | onderhandelingen worden betrokken en slechts overleg kunnen plegen |
concertation au sein de la chambre « Directions » et en ce que le | binnen de kamer « Besturen » en doordat de Vlaamse Regering zich ertoe |
Gouvernement flamand s'engage à convertir les résultats des | verbindt de resultaten van de onderhandelingen om te zetten in |
négociations en une réglementation. | regelgeving. |
B.12. Le Comité flamand de négociation est conçu comme une structure | B.12. Het Vlaams Onderhandelingscomité is opgevat als een efficiënte |
efficace pour le droit d'information, de consultation et de | structuur voor het recht op informatie, overleg en collectief |
négociation collective, grâce à une réelle concertation entre | onderhandelen, aan de hand van een reëel werkgevers- en |
employeurs et travailleurs. Le modèle tripartite esquissé par le | werknemersoverleg. Het door het decreet uitgetekende driepartijenmodel |
décret connaît un niveau différent d'implication des différentes | kent een verschillende mate van betrokkenheid van de verschillende |
parties en fonction des matières traitées (Doc. parl., Parlement | partijen naar gelang van de behandelde materies (Parl. St., Vlaams |
flamand, 2003-2004, n° 1960/1, pp. 6 et 41). | Parlement, 2003-2004, nr. 1960/1, pp. 6 en 41). |
B.13.1. La différence de traitement repose sur une donnée objective, à | B.13.1. Het verschil in behandeling steunt op een objectief gegeven, |
savoir le fait ou non d'être qualifié de direction de l'enseignement supérieur. B.13.2. Comme le révèlent les travaux préparatoires, le modèle tripartite esquissé par le décret connaît un niveau différent d'implication des différentes parties en fonction des matières traitées. Le modèle élaboré est nuancé et le législateur décrétal a chaque fois pris en considération l'élément prépondérant des intérêts réglés. Ainsi, au sein du sous-comité « Programmation sectorielle », les différents partenaires se voient attribuer des droits différents selon qu'il s'agit d'une matière dont les membres du personnel sont les principaux destinataires, ou d'une matière dans laquelle les | te weten de omstandigheid dat men als een bestuur van het hoger onderwijs wordt aangemerkt of niet. B.13.2. Zoals uit de parlementaire voorbereiding blijkt, kent het door het decreet uitgetekende driepartijenmodel een verschillende mate van betrokkenheid van de verschillende partijen naar gelang van de behandelde materies. Er wordt een genuanceerd model uitgebouwd, waarbij de decreetgever telkens oog had voor het zwaartepunt van de geregelde belangen. Zo worden binnen het subcomité « Sectorale programmatie » aan de verschillende partners onderscheiden rechten toegekend, naargelang het gaat om een materie waar personeelsleden de belangrijkste adressaten zijn, dan wel een materie waarbij |
membres du personnel et les directions sont intéressés au même degré. | personeelsleden en besturen in gelijke mate belanghebbend zijn. |
Le Gouvernement flamand ne démontre pas et la Cour n'aperçoit pas en | De Vlaamse Regering toont niet aan en het Hof ziet niet in waarom de |
quoi les directions ne constituent pas des destinataires aussi | besturen niet even belangrijke adressaten zijn wanneer dient te worden |
importants lorsque les négociations portent sur les règles de base du | onderhandeld over de grondregelen van de rechtspositieregeling van het |
statut du personnel et sur les mesures d'organisation de | personeel en over de onderwijsorganisatorische maatregelen met een |
l'enseignement ayant un effet direct sur la durée du travail et/ou | |
l'organisation du travail, spécialement lorsque ces règles de base | rechtstreeks effect op de arbeidsduur en/of organisatie van het werk, |
concernent les caractères essentiels du statut administratif et | zeker niet wanneer die grondregelen de wezenskenmerken betreffen van |
pécuniaire, ainsi que la réglementation des relations collectives de travail dans l'enseignement supérieur ou la détermination de la marge financière disponible. La circonstance que, contrairement à la situation antérieure dans laquelle les directions des établissements jouaient un rôle très réduit, tant pour ce qui est de la réglementation que des accords, la nouvelle situation est bien plus avantageuse pour les directions, n'enlève rien au fait que la nouvelle réglementation doit également satisfaire au principe constitutionnel d'égalité. Eu égard au système par enveloppes instauré par le décret du 12 juin 1991 relatif aux universités dans la Communauté flamande et le décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts supérieurs en Communauté flamande, toute modification apportée, notamment, au statut du personnel et à la détermination de la marge financière disponible affecte directement l'enveloppe des universités et des instituts supérieurs, et on n'aperçoit dès lors pas pourquoi les directions ne peuvent émettre qu'un avis motivé au sein du sous-comité « Programmation sectorielle » et ne peuvent pas participer aux négociations sur un pied d'égalité avec les délégués du Gouvernement flamand et les délégués des organisations syndicales agréées. La différence de traitement n'est pas raisonnablement justifiée. B.13.3. Le quatrième moyen est fondé. Quant au droit d'association | de administratieve en geldelijke rechtspositieregeling, alsook van de regeling van de collectieve arbeidsverhoudingen in het hoger onderwijs of het vastleggen van de beschikbare financiële ruimte. De omstandigheid dat, in tegenstelling tot de vroegere situatie waarbij zowel qua regelgeving als qua overeenkomsten, de instellingsbesturen een zeer kleine rol speelden, de nieuwe situatie voor de besturen veel voordeliger is, neemt niet weg dat ook de nieuwe regeling aan het grondwettelijk gelijkheidsbeginsel dient te voldoen. Gelet op het door het decreet van 12 juni 1991 betreffende de universiteiten in de Vlaamse Gemeenschap en het decreet van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap ingevoerde enveloppesysteem, worden wijzigingen in onder meer de rechtspositieregeling van het personeel en het vastleggen van de beschikbare financiële ruimte rechtstreeks belastend voor de enveloppe van de universiteiten en de hogescholen, waardoor niet kan worden ingezien waarom de besturen enkel een gemotiveerd advies in het subcomité « Sectorale Programmatie » kunnen uitbrengen en niet op gelijke voet met de afgevaardigden van de Vlaamse Regering en de afgevaardigden van de erkende vakorganisaties kunnen deelnemen aan de onderhandelingen. Het verschil in behandeling is niet redelijk verantwoord. B.13.3. Het vierde middel is gegrond. Over het recht van vereniging |
B.14. Le cinquième moyen est pris de la violation de l'article 27 de | B.14. Het vijfde middel is afgeleid uit de schending van artikel 27 |
la Constitution par les articles II.78, alinéa 1er, 1°, b), deuxième | van de Grondwet, door de artikelen II.78, eerste lid, 1°, b), tweede |
tiret, et 2°, c), II.89 et II.90 du décret du 19 mars 2004, en ce que | streepje, en 2°, c), II.89 en II.90 van het aanvullingsdecreet, |
ce décret détermine lui-même qui doit représenter les instituts | doordat dat decreet zelf bepaalt wie de hogescholen of universiteiten |
supérieurs ou universités au sein de la chambre « Directions » et du | moet vertegenwoordigen in de kamer « Besturen » en in het subcomité « |
sous-comité « Réglementation », alors que le droit d'association | Regelgeving », terwijl het recht van vereniging tevens het recht |
implique également le droit de ne pas s'associer, et qu'en outre, | inhoudt zich niet te verenigen, en bovendien de overeenkomst waarin de |
l'accord dans lequel il y a lieu de désigner les représentants et | vertegenwoordigers en hun vervangers moeten worden aangewezen, dient |
leurs suppléants doit être approuvé par le Gouvernement flamand. | te worden goedgekeurd door de Vlaamse Regering. |
B.15. L'article 7, § 1er, du décret du 21 décembre 1976 organisant la | B.15. Artikel 7, § 1, van het decreet van 21 december 1976 houdende |
coopération entre les universités flamandes, qui institue le Conseil | |
interuniversitaire flamand (« Vlaamse Interuniversitaire Raad » - ' | organisatie van de Vlaamse interuniversitaire samenwerking, die de |
VLIR '), énonce : | Vlaamse Interuniversitaire Raad (hierna : « VLIR ») instelt, bepaalt : |
« Toutes les institutions énumérées au présent décret concluront un | « Onder alle in dit decreet vernoemde universiteiten en universitaire |
accord stipulant que le fonctionnement du ' Vlaamse Interuniversitaire | instellingen dient een overeenkomst gesloten, waarbij bepaald wordt |
Raad ' sera rendu possible par des contributions annuelles propres | dat de werking van de Vlaamse interuniversitaire Raad zal mogelijk |
dont le montant sera proportionnel aux subventions de fonctionnement | gemaakt worden door jaarlijkse eigen bijdragen waarvan de bedragen |
proportioneel zullen zijn met de door de Staat verleende | |
octroyées par l'Etat. | werkingstoelagen. |
L'accord sera conclu pour une durée de neuf ans. Après cette période, | De overeenkomst dient gesloten voor een periode van negen jaar. Zij |
il sera chaque fois prorogé de trois ans. A l'occasion de la | wordt na deze periode telkens met drie jaar verlengd. Ter gelegenheid |
prorogation, il sera susceptible de modification. | van de verlenging is zij voor wijzigingen vatbaar. |
L'accord et toutes les modifications apportées à celui-ci seront | De overeenkomst, alsook alle wijzigingen ervan, worden goedgekeurd |
approuvés par les ministres ayant l'enseignement universitaire et la | door de ministers die het universitair onderwijs en het |
politique scientifique dans leurs attributions ». | wetenschapsbeleid onder hun bevoegdheid hebben ». |
L'article 7, § 1er, du décret du 7 juillet 1998 relatif à | Artikel 7, § 1, van het decreet van 7 juli 1998 betreffende de |
l'organisation du Conseil des instituts supérieurs flamands (« Vlaamse | organisatie van de Vlaamse Hogescholenraad (hierna : « VLHORA ») |
Hogescholenraad » - ' VLHORA ') dispose : « Sur la base d'une convention conclue entre les instituts supérieurs, le VLHORA puise, directement ou indirectement, ses moyens de fonctionnement dans les contributions annuelles des instituts supérieurs. Ces dernières sont proportionnelles aux allocations de fonctionnement accordées annuellement aux instituts supérieurs par la Communauté flamande. La convention est conclue pour des périodes renouvelables de trois ans. Elle peut être modifiée à chaque prolongation. La convention et toutes les modifications sont approuvées par le Gouvernement flamand ». | bepaalt : « § 1. De VLHORA betrekt zijn werkingsmiddelen rechtstreeks of onrechtstreeks uit de jaarlijkse bijdragen van de hogescholen op basis van een overeenkomst gesloten tussen de hogescholen. De bijdragen zijn proportioneel aan de jaarlijkse werkingsuitkeringen die de Vlaamse Gemeenschap aan de hogescholen verleent. De overeenkomst wordt gesloten voor hernieuwbare periodes van drie jaar. Ter gelegenheid van de hernieuwing is zij voor wijzigingen vatbaar. De overeenkomst en alle wijzigingen ervan worden goedgekeurd door de Vlaamse regering ». |
B.16. L'article 27 de la Constitution, qui reconnaît le droit de | B.16. Artikel 27 van de Grondwet, dat het recht erkent om zich te |
s'associer, comme celui de ne pas s'associer, et interdit de soumettre | verenigen, alsook het recht om zich niet te verenigen, en verbiedt dat |
ce droit à des mesures préventives, n'empêche pas le législateur de | recht aan preventieve maatregelen te onderwerpen, belet de |
decreetgever niet te voorzien in werkings- en toezichtsmodaliteiten, | |
prévoir des modalités de fonctionnement et de contrôle lorsque | wanneer de vereniging overheidssubsidies ontvangt. |
l'association est subventionnée par les pouvoirs publics. | B.17. Door te bepalen dat de delegatie die de besturen |
B.17. En disposant que la délégation qui représente les directions se | vertegenwoordigt, bestaat uit behoorlijk gemachtigde afgevaardigden, |
compose de délégués dûment mandatés, désignés conformément aux | aangewezen overeenkomstig de bepalingen van artikel 7, § 2, van het |
dispositions de l'article 7, § 2, du décret du 21 décembre 1976 ou de | decreet van 21 december 1976 of van artikel 7, § 2, van het decreet |
l'article 7, § 2, du décret du 7 juillet 1998, les dispositions | van 7 juli 1998, bevatten de bestreden bepalingen verplichtingen |
entreprises contiennent des obligations concernant la composition du | betreffende de samenstelling van en de vertegenwoordiging binnen het |
Comité flamand de négociation et la représentation au sein de | Vlaams Onderhandelingscomité, en meer bepaald de vertegenwoordiging |
celui-ci, et plus précisément la représentation des « Directions » en son sein. | van de « Besturen » in zijn midden. |
Le mode de composition de la délégation des directions est de nature à | De wijze van samenstelling van de delegatie van de besturen is van die |
influencer le processus de négociation ou de concertation et, en | aard dat hierdoor het onderhandelings- dan wel overlegproces, en |
conséquence, le processus de prise de décision au sein du Comité | dienvolgens het besluitvormingsproces, binnen het Vlaams |
flamand de négociation. | Onderhandelingscomité kunnen worden beïnvloed. |
En prévoyant de quelle manière les « Directions » doivent être | Door erin te voorzien op welke manier de « Besturen » dienen te worden |
représentées au sein du Comité flamand de négociation, les | vertegenwoordigd in het Vlaams Onderhandelingscomité, vormen de |
dispositions critiquées constituent une ingérence dans la liberté | bestreden artikelen een inmenging in de vrijheid van vereniging van de |
d'association des établissements d'enseignement supérieur. | onderwijsinstellingen in het hoger onderwijs. |
Il y a lieu de vérifier si une telle mesure n'est pas injustifiée au | Er dient te worden nagegaan of een dergelijke maatregel niet |
regard de l'objectif poursuivi par le législateur décrétal. | onverantwoord is ten aanzien van de door de decreetgever nagestreefde |
doelstelling. | |
B.18. Les travaux préparatoires des articles attaqués révèlent que | B.18. Uit de parlementaire voorbereiding van de bestreden artikelen |
l'objectif du législateur décrétal était de s'assurer que les délégués | blijkt dat het de bedoeling was van de decreetgever om te voorzien in |
soient dûment mandatés : | behoorlijk gemandateerde afgevaardigden : |
« L'efficacité des procédures élaborées dépend fortement de la | « De effectiviteit van de uitgetekende procedures is in belangrijke |
question de savoir si les intéressés sont ou non dûment mandatés. En effet, ceci constitue la garantie du caractère exécutoire des accords passés. Pour cette raison, le législateur décrétal ajoute, pour ce qui est des délégués des directions, des dispositions au décret sur le VLIR et au décret sur le VLHORA. Il est précisé que les directions - lire : les organes de décision fondamentaux - doivent, dans le cadre des accords relatifs au financement du VLIR/VLHORA, également désigner des délégués dûment mandatés au sein du VOC. Les directions des universités et des instituts supérieurs doivent se concerter à cette fin. Cette concertation peut conduire à la désignation commune de délégués ou à un accord au sujet de la proportion de délégués des directions des instituts supérieurs et de délégués des directions des universités. Quoi qu'il en soit, les délégués des directions siègent au sein du VOC comme une seule délégation. Il est souhaitable que soient désignées, parmi ces délégués, quelques personnes siégeant au sein de la direction d'une association » (Doc. | mate afhankelijk van het feit of de betrokkenen al dan niet behoorlijk worden gemandateerd. Dat vormt immers de garantie voor de uitvoerbaarheid van de gemaakte afspraken. Om die reden voegt de decreetgever, voor wat betreft de afgevaardigden van de besturen, bepalingen toe aan het VLIR- en VLHORA-decreet. Er wordt gesteld dat de besturen - lees : de fundamentele beleidsorganen - in het kader van de overeenkomsten met betrekking tot de financiering van VLIR/VLHORA tevens behoorlijk gemandateerde afgevaardigden in het VOC dienen aan te duiden. De besturen van de universiteiten en hogescholen dienen daartoe met elkaar te overleggen. Dit overleg kan leiden tot een gezamenlijke aanduiding van afgevaardigden, dan wel tot een afspraak over de verhouding tussen afgevaardigden van hogeschoolbesturen en afgevaardigden van universiteitsbesturen. Feit is alleszins dat de afgevaardigden van besturen als één delegatie in het VOC zetelen. Het verdient de aanbeveling dat bij deze afgevaardigden enige personen worden aangeduid die in een associatiebestuur zetelen » (Parl. St., |
parl., Parlement flamand, 2003-2004, n° 1960/1, p. 46). | Vlaams Parlement, 2003-2004, nr. 1960/1, p. 46). |
B.19. L'exigence que les délégués des directions soient dûment | B.19. Het vereiste van behoorlijk gemandateerde afgevaardigden kan |
mandatés ne peut être considérée comme une ingérence injustifiée dans | niet worden geacht een onverantwoorde inmenging in de vrijheid van |
la liberté d'association. Les articles critiqués disposent seulement | vereniging uit te maken. In de bestreden artikelen wordt enkel gesteld |
que, dans l'accord concernant la fixation des contributions annuelles | dat in de overeenkomst betreffende de vaststelling van de jaarlijkse |
aux moyens de fonctionnement du Conseil interuniversitaire flamand ou | bijdragen voor de werkingsmiddelen van de VLIR of de VLHORA tevens |
du Conseil des instituts supérieurs flamands, il y a également lieu de | moet worden bepaald wie de besturen vertegenwoordigt in het Vlaams |
préciser qui représente les directions au sein du Comité flamand de | Onderhandelingscomité. Niet die twee raden, noch de bestuursorganen |
négociation. Ce ne sont ni ces deux conseils, ni leurs organes de | ervan wijzen de afgevaardigden van de besturen aan, maar de |
gestion qui désignent les délégués des directions, mais les instituts | hogescholen en universiteiten zelf, bij wege van overeenkomst, zodat |
supérieurs et les universités mêmes, au moyen d'un accord, de sorte | de vrijheid van de besturen om zelf hun afgevaardigden en |
que la liberté des directions de désigner elles-mêmes leurs délégués | plaatsvervangers aan te wijzen niet in het gedrang komt. |
et suppléants n'est pas compromise. | |
De surcroît, l'approbation requise du Gouvernement flamand, telle | Bovendien heeft de vereiste goedkeuring door de Vlaamse Regering, |
qu'elle est prévue à l'article 7, § 1er, du décret du 21 décembre 1976 | zoals vastgesteld in artikel 7, § 1, van het decreet van 21 december |
et à l'article 7, § 1er, du décret du 7 juillet 1998, ne concerne que | 1976 en artikel 7, § 1, van het decreet van 7 juli 1998, enkel |
la répartition des moyens de fonctionnement des deux conseils précités | betrekking op de verdeling van de werkingsmiddelen van de twee |
et non la désignation des délégués des directions au sein du Comité | voormelde raden en niet op de aanwijzing van de afgevaardigden van de |
flamand de négociation. Le Gouvernement flamand et les parties | besturen in het Vlaams Onderhandelingscomité. Ook de Vlaamse Regering |
intervenantes précisent également dans leurs mémoires que les | en de tussenkomende partijen zeggen in hun memories dat de bestreden |
dispositions entreprises doivent s'interpréter de cette manière. | bepalingen op die manier dienen te worden geïnterpreteerd. |
B.20. Sous réserve de ce qui est précisé en B.19, le cinquième moyen | B.20. Onder voorbehoud van het bepaalde in B.19, is het vijfde middel |
n'est pas fondé. | niet gegrond. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
- annule les articles II.78, alinéa 1er, 1°, II.80 et II.84 du décret | - vernietigt de artikelen II.78, eerste lid, 1°, II.80 en II.84 van |
de la Communauté flamande du 19 mars 2004 relatif au statut de | het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 19 maart 2004 betreffende |
l'étudiant, à la participation dans l'enseignement supérieur, | de rechtspositieregeling van de student, de participatie in het hoger |
l'intégration de certaines sections de l'enseignement supérieur de | onderwijs, de integratie van bepaalde afdelingen van het hoger |
promotion sociale dans les instituts supérieurs et l'accompagnement de la restructuration de l'enseignement supérieur en Flandre; - sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.19, rejette les recours pour le surplus. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 20 octobre 2005. Le greffier, L. Potoms. Le président, | onderwijs voor sociale promotie in de hogescholen en de begeleiding van de herstructurering van het hoger onderwijs in Vlaanderen; - verwerpt, onder voorbehoud van de interpretatie vermeld in B.19, de beroepen voor het overige. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 20 oktober 2005. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |