Extrait de l'arrêt n° 133/2005 du 19 juillet 2005 Numéro du rôle : 3076 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 9 et 12bis de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignem La Cour d'arbitrage, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du président A.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 133/2005 van 19 juli 2005 Rolnummer 3076 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 9 en 12bis van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de ve Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Arts(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 133/2005 du 19 juillet 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 133/2005 van 19 juli 2005 |
Numéro du rôle : 3076 | Rolnummer 3076 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 9 et 12bis | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 9 en 12bis van de |
de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, |
l'établissement et l'éloignement des étrangers, posée par le Conseil | het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, |
d'Etat. | gesteld door de Raad van State. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du | samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter |
président A. Arts et des juges R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, | A. Arts en de rechters R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen, |
A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le juge P. Martens, | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter P. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Martens, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 133.850 du 13 juillet 2004 en cause de A. Bah contre | Bij arrest nr. 133.850 van 13 juli 2004 in zake A. Bah tegen de |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
d'arbitrage le 7 septembre 2004, le Conseil d'Etat a posé la question | is ingekomen op 7 september 2004, heeft de Raad van State de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 9 et 12bis de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au | « Schenden de artikelen 9 en 12bis van de wet van 15 december 1980 |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
lus ensemble et en liaison avec l'article 26, § 2, de l'arrêté royal | en de verwijdering van vreemdelingen, in samenhang en in verband |
du 8 octobre 1981 sur l'accès au territoire, le séjour, | gelezen met artikel 26, § 2, van het koninklijk besluit van 8 oktober |
l'établissement et l'éloignement des étrangers, violent-ils les | 1981 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils privent l'étranger | vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, de artikelen 10 en 11 |
van de Grondwet, doordat zij de vreemdeling die zich bevindt in een | |
qui se trouve dans un des cas prévus à l'article 10 de la loi du 15 | van de gevallen waarin artikel 10 van de voormelde wet van 15 december |
décembre 1980, précitée, de la faculté d'invoquer des circonstances | 1980 voorziet, de mogelijkheid ontnemen uitzonderlijke omstandigheden |
exceptionnelles l'autorisant à demander aux autorités de la commune où | aan te voeren die hem toestaan aan de overheden van de gemeente waar |
il réside les documents nécessaires à son séjour sur le territoire du | hij verblijft de documenten aan te vragen die nodig zijn voor zijn |
Royaume, alors qu'un étranger qui ne se trouve pas dans un des cas | verblijf op het grondgebied van het Rijk, terwijl een vreemdeling die |
prévus à l'article 10 de la loi précitée peut invoquer de telles | zich niet in een van de bij artikel 10 van de voormelde wet |
voorgeschreven gevallen bevindt, zulke uitzonderlijke omstandigheden | |
circonstances exceptionnelles ? ». | kan aanvoeren ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les articles 9, 10 et 12bis de la loi du 15 décembre 1980 sur | B.1. De artikelen 9, 10 en 12bis van de wet van 15 december 1980 |
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
étrangers disposent : « Art. 9.Pour pouvoir séjourner dans le Royaume au-delà du terme fixé |
en de verwijdering van vreemdelingen, bepalen : |
à l'article 6 l'étranger qui ne se trouve pas dans un des cas prévus à | « Art. 9.Om langer dan de in artikel 6 bepaalde termijn in het Rijk |
l'article 10 doit y être autorisé par le Ministre ou son délégué. Sauf dérogations prévues par un traité international, par une loi ou par un arrêté royal, cette autorisation doit être demandée par l'étranger auprès du poste diplomatique ou consulaire belge compétent pour le lieu de sa résidence ou de son séjour à l'étranger. Lors de circonstances exceptionnelles, cette autorisation peut être demandée par l'étranger auprès du bourgmestre de la localité où il séjourne, qui la transmettra au (Ministre qui a l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers dans ses compétences) ou à son délégué. Elle sera dans ce cas délivrée en Belgique. | te mogen verblijven, moet de vreemdeling die zich niet in een der in artikel 10 voorziene gevallen bevindt, daartoe gemachtigd worden door de Minister of zijn gemachtigde. Behoudens de in een internationaal verdrag, in een wet of in een koninklijk besluit bepaalde afwijkingen, moet deze machtiging door de vreemdeling aangevraagd worden bij de Belgische diplomatieke of consulaire post die bevoegd is voor zijn verblijfplaats of zijn plaats van oponthoud in het buitenland. In buitengewone omstandigheden kan die machtiging door de vreemdeling worden aangevraagd bij de burgemeester van de plaats waar hij verblijft; deze zendt ze over aan de Minister of aan diens gemachtigde. In dat geval zal ze in België worden afgegeven. |
Art. 10.Sous réserve des dispositions des articles 9 et 12, sont de plein droit admis à séjour plus de trois mois dans le Royaume : 1° l'étranger dont le droit de séjour est reconnu par un traité international, par la loi ou par un arrêté royal; 2° l'étranger qui remplit les conditions légales pour acquérir la nationalité belge par déclaration de nationalité ou par option, ou pour la recouvrer, sans qu'il soit toutefois requis qu'il ait eu sa résidence principale en Belgique durant les douze mois qui précèdent la demande d'admission au séjour et sans qu'il doive faire une déclaration, selon le cas, de nationalité, d'option ou de recouvrement de la nationalité belge; 3° la femme qui, par son mariage ou à la suite de l'acquisition par son mari d'une nationalité étrangère, a perdu la nationalité belge; 4° le conjoint étranger d'un étranger admis ou autorisé à séjourner dans le Royaume ou autorisé à s'y établir, qui vient vivre avec lui, à condition que les deux personnes concernées soient âgées de plus de dix-huit ans, ainsi que leurs enfants s'ils sont à leur charge, et viennent vivre avec eux avant d'avoir atteint l'âge de dix-huit ans, à moins qu'un accord international liant la Belgique ne prévoie des dispositions plus favorables. Lorsque le conjoint ou l'enfant d'un étranger admis ou autorisé à séjourner dans le Royaume ou autorisé à s'établir, a été lui-même admis à y séjourner en application du premier alinéa, 4°, après l'entrée en vigueur de la présente disposition, le droit de rejoindre le même étranger ne peut plus être invoqué qu'au cours de la même année civile et de l'année civile suivante. Quand un étranger a été admis à séjourner dans le Royaume par application du premier alinéa, 4°, après l'entrée en vigueur de la |
Art. 10.Onder voorbehoud van de bepalingen van artikelen 9 en 12, zijn van rechtswege tot een verblijf van meer dan drie maanden in het Rijk toegelaten : 1° de vreemdeling wiens recht op verblijf erkend wordt door een internationaal verdrag, door de wet of door een koninklijk besluit; 2° de vreemdeling die voldoet aan de wettelijke voorwaarden om de Belgische nationaliteit door een nationaliteitsverklaring of nationaliteitskeuze te verkrijgen, of om ze te herkrijgen, zonder dat evenwel vereist is dat hij gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan de aanvraag om tot verblijf te worden toegelaten zijn hoofdverblijf in België moet hebben, noch dat hij naargelang van het geval een nationaliteitsverklaring, een verklaring van nationaliteitskeuze of een verklaring met het oog op het herkrijgen van de Belgische nationaliteit hoeft te doen; 3° de vrouw die de Belgische nationaliteit verloren heeft door haar huwelijk of ingevolge het verwerven van een vreemde nationaliteit door haar echtgenoot; 4° de vreemdeling die de echtgenoot is van een tot een verblijf in het Rijk toegelaten of gemachtigde vreemdeling of van een tot vestiging aldaar gemachtigde vreemdeling en die met deze komt samenleven en voor zover de twee betrokken personen ouder zijn dan achttien jaar alsmede hun kinderen die te hunnen laste zijn en die met hen komen samenleven alvorens zij de leeftijd van achttien jaar hebben bereikt, tenzij een internationaal verdrag dat België bindt meer voordelige bepalingen bevat. Wanneer de echtgenoot of het kind van een tot een verblijf in het Rijk toegelaten of gemachtigde vreemdeling of van een tot vestiging aldaar gemachtigde vreemdeling, zelf tot een verblijf in het Rijk toegelaten is op grond van het eerste lid, 4°, na de inwerkingtreding van deze bepaling, kan het recht om zich bij dezelfde vreemdeling te voegen nog slechts worden ingeroepen tijdens hetzelfde kalenderjaar en het daaropvolgende kalenderjaar. Wanneer een vreemdeling tot een verblijf in het Rijk toegelaten is, met toepassing van het eerste lid, 4°, na de inwerkingtreding van deze |
présente disposition, ni son conjoint ni leurs enfants ne peuvent | bepaling, kunnen noch zijn echtgenoot noch zijn kinderen zich beroepen |
invoquer le droit de venir le rejoindre. | op het recht om zich bij hem te komen voegen. |
Le premier alinéa, 4°, n'est pas applicable aux membres de la famille | Het eerste lid, 4°, is niet van toepassing op de leden van het gezin |
de l'étranger autorisé à séjourner pour faire des études en Belgique | van de vreemdeling die gemachtigd is in België te verblijven om er te |
». | studeren ». |
« Art. 12bis.Lorsque l'étranger déclare se trouver dans un des cas |
« Art. 12bis.Wanneer een vreemdeling verklaart dat hij zich in een |
der in artikel 10 voorziene gevallen bevindt, wordt hij, na inzage van | |
prévus à l'article 10, il est, au vu des documents requis pour son | de documenten die vereist zijn voor de binnenkomst en de documenten |
entrée et des documents qui prouvent qu'il remplit les conditions | waaruit blijkt dat hij voldoet aan de in artikel 10 voorgeschreven |
visées à l'article 10, inscrit au registre des étrangers et mis en | voorwaarden, ingeschreven in het vreemdelingenregister en in het bezit |
possession d'un document attestant que la demande a été introduite et d'un document attestant qu'il est inscrit au registre des étrangers. L'administration communale informe sans délai le Ministre, ou son délégué, de la demande et s'assure de son accord. En cas de décision favorable du Ministre, ou de son délégué, ou si dans un délai d'un an aucune décision n'est portée à la connaissance de l'administration communale, l'étranger est admis à séjourner. Par une décision motivée, portée à la connaissance de l'administration communale avant l'expiration du délai d'un an prévu à l'alinéa 3, le Ministre, ou son délégué, peut une fois prolonger d'une période de | gesteld van een document waaruit blijkt dat die aanvraag werd ingediend en een document waaruit blijkt dat hij in het vreemdelingenregister werd ingeschreven. Het gemeentebestuur brengt onverwijld de Minister of zijn gemachtigde op de hoogte van die aanvraag en verzekert zich van zijn akkoord. Is de beslissing van de Minister of zijn gemachtigde gunstig of wordt binnen een termijn van een jaar geen beslissing ter kennis van het gemeentebestuur gebracht, dan wordt de vreemdeling toegelaten tot verblijf. Bij een met redenen omklede beslissing, ter kennis gebracht van het gemeentebestuur voor het einde van de in het derde lid vermelde termijn van een jaar, kan de Minister of zijn gemachtigde deze termijn |
trois mois ce délai d'un an ». | van een jaar eenmalig verlengen met een periode van drie maanden ». |
L'article 26, § 2, de l'arrêté royal du 8 octobre 1981 sur l'accès au | Artikel 26, § 2, van het koninklijk besluit van 8 oktober 1981 |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
dispose : | en de verwijdering van vreemdelingen bepaalt : |
« Art. 26.[...] |
« Art. 26.[...] |
§ 2. Si l'étranger ne produit pas les documents visés à l'article | § 2. Indien de vreemdeling de in artikel 12bis van de wet bedoelde |
12bis de la loi, l'administration communale lui notifie la décision | documenten niet overlegt, geeft het gemeentebestuur hem kennis van de |
d'irrecevabilité de sa demande par la remise du document conforme au | beslissing tot onontvankelijkverklaring van zijn aanvraag door afgifte |
modèle figurant à l'annexe 15ter. | van een document overeenkomstig het model van bijlage 15ter. |
L'administration communale transmet immédiatement une copie de ce | Het gemeentebestuur bezorgt onmiddellijk een kopie van dit document |
document au Ministre ou à son délégué. | aan de Minister of aan zijn gemachtigde. |
En outre, si l'étranger se trouve dans un des cas prévus à l'article 7 | Indien de vreemdeling zich bovendien in één van de in artikel 7 van de |
de la loi, la décision lui donnant l'ordre de quitter le territoire | wet bepaalde gevallen bevindt, wordt hem door middel van het formulier |
est notifiée au moyen du formulaire A ou B, conforme au modèle | A of B, overeenkomstig de modellen van bijlage 12 of 13, kennis |
gegeven van de beslissing waarbij hem bevolen wordt het grondgebied te | |
figurant à l'annexe 12 ou 13 ». | verlaten ». |
B.2.1. Le Conseil d'Etat interroge la Cour sur la compatibilité avec | B.2.1. De Raad van State stelt het Hof een vraag over de |
les articles 10 et 11 de la Constitution de ces articles 9 et 12bis, | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van die |
artikelen 9 en 12bis, in samenhang gelezen met artikel 26, § 2, van | |
lus en combinaison avec l'article 26, § 2, de l'arrêté royal du 8 | het koninklijk besluit van 8 oktober 1981, doordat zij de vreemdeling |
octobre 1981, en ce qu'ils privent l'étranger qui se trouve dans un | die zich bevindt in een van de gevallen waarin artikel 10 van de wet |
des cas prévus à l'article 10 de la loi du 15 décembre 1980 de la | van 15 december 1980 voorziet, de mogelijkheid ontnemen buitengewone |
faculté d'invoquer des circonstances exceptionnelles l'autorisant à | omstandigheden aan te voeren die hem toestaan aan de overheden van de |
demander aux autorités de la commune où il réside les documents | gemeente waar hij verblijft de documenten aan te vragen die nodig zijn |
nécessaires à son séjour sur le territoire du Royaume, alors qu'un | voor zijn verblijf op het grondgebied van het Rijk, terwijl een |
étranger qui ne se trouve pas dans un des cas prévus à l'article 10 de | vreemdeling die zich niet in een van de bij artikel 10 van de |
la loi précitée peut invoquer de telles circonstances exceptionnelles. | voormelde wet voorgeschreven gevallen bevindt, zulke buitengewone |
B.2.2. Il ressort des faits de la cause et des motifs de la décision | omstandigheden wel kan aanvoeren. B.2.2. Uit de feiten van de zaak en de motivering van de |
de renvoi que le litige devant le Conseil d'Etat concerne un enfant | verwijzingsbeslissing blijkt dat het geschil voor de Raad van State |
betrekking heeft op een minderjarige vreemdeling die, terwijl hij zich | |
mineur étranger qui, alors qu'il est dans un des cas visés par | bevindt in één van de gevallen bedoeld in artikel 10, 4°, van de wet |
l'article 10, 4°, de la loi du 15 décembre 1980, se trouve dans des | van 15 december 1980, in buitengewone omstandigheden van medische aard |
circonstances exceptionnelles d'ordre médical qui l'empêchent de | verkeert die hem verhinderen naar zijn land terug te keren om daar de |
retourner dans son pays afin d'y demander les documents requis pour | documenten die vereist zijn voor zijn binnenkomst, aan te vragen bij |
son entrée auprès du poste diplomatique ou consulaire belge compétent. | de bevoegde Belgische diplomatieke of consulaire post. Het Hof beperkt |
La Cour limite son examen à cette catégorie d'étrangers. | zijn onderzoek tot die categorie van vreemdelingen. |
B.3.1. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 15 décembre | B.3.1. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 15 december |
1980 que le législateur a prévu la possibilité pour un étranger, | 1980 volgt dat de wetgever heeft voorzien in de mogelijkheid voor een |
vreemdeling, wanneer is aangetoond dat hij zich in buitengewone | |
lorsque des circonstances exceptionnelles sont établies, de demander | omstandigheden bevindt, om in België een verblijfsvergunning aan te |
en Belgique une autorisation de séjour. Le législateur a ainsi confié | vragen. De wetgever heeft op die manier aan de minister de bevoegdheid |
au ministre la compétence de recourir, à titre exceptionnel, à une | verleend om, bij wijze van uitzondering, een soepelere procedure aan |
procédure plus souple (Doc. parl., Chambre, 1977-1978, n° 144/7, p. | te wenden (Parl. St., Kamer, 1977-1978, nr. 144/7, p. 79). |
79). Selon les travaux préparatoires de cette loi, l'article 10, 4°, admet | Volgens de parlementaire voorbereiding van die wet staat artikel 10, |
de plein droit au séjour les catégories d'étrangers qui y sont visées | 4°, de erin beoogde categorieën van vreemdelingen van rechtswege toe |
op het grondgebied te verblijven, vanuit de bekommernis het recht op | |
dans le souci de respecter le droit à la vie familiale garanti par les | een gezinsleven te eerbiedigen, dat wordt gewaarborgd door de |
articles 8 et 12 de la Convention européenne des droits de l'homme | artikelen 8 en 12 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens |
(Doc. parl., Chambre, 1974-1975, n° 653/1, p. 16). | (Parl. St., Kamer, 1974-1975, nr. 653/1, p. 16). |
B.3.2. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 6 août 1993 « | B.3.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 6 augustus |
modifiant les articles 10, 11, 12 et 14 de la loi du 15 décembre 1980 | 1993 « houdende wijziging van de artikelen 10, 11, 12 en 14 van en |
sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement | invoeging van een artikel 12bis in de wet van 15 december 1980 |
des étrangers et y insérant un article 12bis » que le législateur a | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
entendu résoudre certains problèmes relatifs au droit de séjour des | en de verwijdering van vreemdelingen », volgt dat de wetgever een |
étrangers venus en Belgique sur la base du regroupement familial. | aantal problemen heeft willen oplossen met betrekking tot het |
verblijfsrecht van de vreemdelingen die op grond van een | |
L'article 4 de la loi qui insère l'article 12bis soumis au contrôle de | gezinshereniging naar België zijn gekomen. Artikel 4 van de wet dat |
artikel 12bis invoegt dat ter toetsing aan het Hof is voorgelegd, | |
la Cour règle la procédure administrative de l'inscription au registre | regelt de administratieve procedure voor de inschrijving in het |
des étrangers. Le législateur a voulu en effet organiser un contrôle | vreemdelingenregister. De wetgever heeft immers een controle willen |
de la réalité du regroupement familial (Doc. parl., Chambre, | organiseren met betrekking tot de realiteit van de gezinshereniging |
1991-1992, n° 133/3, p. 4). | (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 133/3, p. 4). |
B.4. Dès lors que l'article 9 de la loi du 15 décembre 1980 permet à | B.4. Aangezien een vreemdeling die zich niet in een van de in artikel |
un étranger qui ne se trouve pas dans un des cas prévus à l'article 10 | 10 bepaalde gevallen bevindt, op grond van artikel 9 van de wet van 15 |
de demander, en cas de circonstances exceptionnelles l'empêchant de | december 1980, in buitengewone omstandigheden die hem verhinderen de |
demander l'autorisation requise auprès du poste diplomatique ou | vereiste machtiging aan te vragen bij de bevoegde Belgische |
consulaire belge compétent, un permis de séjour auprès du bourgmestre | diplomatieke of consulaire post, een verblijfsvergunning kan aanvragen |
de la localité où il séjourne en Belgique, et dès lors que les | bij de burgemeester van de plaats in België waar hij verblijft, en |
étrangers qui déclarent se trouver dans un des cas prévus à l'article | omdat de vreemdelingen die verklaren zich in één van de gevallen van |
10, 4°, ne peuvent pas le faire sur la base de ces dispositions ou de | artikel 10, 4°, te bevinden, op grond van die bepalingen of op grond |
l'article 12bis, il y a une différence de traitement entre ces deux | van artikel 12bis dat niet kunnen, is er een verschil in behandeling |
catégories d'étrangers. | tussen die twee categorieën van vreemdelingen. |
B.5.1. Cette différence de traitement repose sur un critère objectif : | B.5.1. Dat verschil in behandeling berust op een objectief criterium : |
les étrangers visés par l'article 10 de la loi doivent en effet être | de vreemdelingen die door artikel 10 van de wet worden beoogd, dienen |
de plein droit admis à un séjour de plus de trois mois dans le | immers van rechtswege te worden toegelaten tot een verblijf van meer |
Royaume, alors que les autres étrangers doivent être autorisés à | dan drie maanden in het Rijk, terwijl de andere vreemdelingen moeten |
séjourner dans le Royaume par le ministre ou son délégué. | worden gemachtigd tot een verblijf in het Rijk door de minister of |
zijn gemachtigde. | |
B.5.2. Tant l'article 9, alinéa 2, que les articles 10 et 12bis de la | B.5.2. Zowel artikel 9, tweede lid, als de artikelen 10 en 12bis van |
loi du 15 décembre 1980, lus en combinaison avec l'article 26, § 2, de l'arrêté royal du 8 octobre 1981 précité, postulent qu'avant de pénétrer sur le territoire, l'étranger doit disposer des documents requis à cette fin, qu'il doit demander, le cas échéant, auprès du poste diplomatique ou consulaire belge compétent. Le législateur a voulu éviter que les étrangers puissent retirer un avantage de l'infraction qu'ils commettent envers cette règle et que la clandestinité soit récompensée. B.5.3. Pour l'étranger qui ne se trouve pas dans un des cas prévus par l'article 10, l'article 9, alinéa 3, de la même loi prévoit toutefois que l'autorisation de séjourner plus longtemps dans le Royaume que le | de wet van 15 december 1980, in samenhang gelezen met artikel 26, § 2, van het voormelde koninklijk besluit van 8 oktober 1981, gaan ervan uit dat de vreemdeling, vooraleer hij het grondgebied betreedt, dient te beschikken over de daartoe vereiste documenten die hij in voorkomend geval dient aan te vragen bij de bevoegde Belgische diplomatieke of consulaire post. De wetgever heeft willen vermijden dat vreemdelingen uit de inbreuk die ze plegen op die regel, voordeel zouden halen en dat de clandestiniteit zou worden beloond. B.5.3. Voor de vreemdeling die zich niet in een der in dat artikel 10 voorgeschreven gevallen bevindt, bepaalt artikel 9, derde lid, van |
délai fixé à l'article 6 peut, « lors de circonstances exceptionnelles | dezelfde wet evenwel dat de machtiging om langer dan de in artikel 6 |
vastgestelde termijn in het Rijk te mogen verblijven, « in | |
», être demandée par l'étranger auprès du bourgmestre de la localité | buitengewone omstandigheden » door de vreemdeling kan worden |
où il réside. Il ressort des travaux préparatoires que le législateur | aangevraagd bij de burgemeester van de plaats waar hij verblijft. Uit |
a entendu limiter strictement l'application de cette procédure | de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever de toepassing |
dérogatoire à des circonstances exceptionnelles, dans des situations | van die afwijkende procedure strikt heeft willen beperken tot |
très particulières et spécifiques (Doc. parl., Chambre, 1977-1978, n° | buitengewone omstandigheden in zeer bijzondere en specifieke situaties |
144/7, pp. 77 et s.). La réalité doit en être démontrée par celui qui les invoque. B.5.4. Le législateur a accordé à l'étranger se trouvant dans un des cas prévus à l'article 10 susmentionné l'avantage d'être admis de plein droit à un séjour de plus de trois mois dans le Royaume, sans le dispenser toutefois de l'obligation de respecter les dispositions relatives à l'accès régulier au territoire. Afin de décourager l'usage impropre de la réglementation applicable par des étrangers qui se sont introduits sur le territoire sans l'autorisation requise, le législateur n'a pas prévu, pour la catégorie d'étrangers se trouvant | (Parl. St., Kamer, 1977-1978, nr. 144/7, pp. 77 e.v.). De realiteit daarvan moet worden aangetoond door degene die zich erop beroept. B.5.4. De wetgever heeft aan de vreemdeling die zich bevindt in een der gevallen bepaald in het voormelde artikel 10, het voordeel verleend van rechtswege tot een verblijf van meer van drie maanden in het Rijk te worden toegelaten zonder hem evenwel vrij te stellen van de verplichting de bepalingen betreffende de regelmatige toegang tot het grondgebied in acht te nemen. Teneinde het oneigenlijk gebruik van de toepasselijke regelgeving door vreemdelingen die zich zonder de vereiste toelating toegang tot het grondgebied hebben verschaft, te ontmoedigen, heeft de wetgever voor de categorie van vreemdelingen die |
dans les cas prévus à l'article 10 susmentionné, la possibilité de | zich bevinden in de gevallen bepaald in het voormelde artikel 10, niet |
recourir à des « circonstances exceptionnelles » en vue de demander | voorzien in de mogelijkheid om een beroep te doen op « buitengewone |
l'autorisation requise auprès du bourgmestre de la localité où ils résident. | omstandigheden » om de vereiste machtiging aan te vragen bij de |
B.5.5. Etant donné que les étrangers qui ne sont pas admis de plein | burgemeester van de plaats waar zij verblijven. |
droit à un séjour de plus de trois mois peuvent, dans des | B.5.5. Aangezien vreemdelingen die niet van rechtswege tot een |
circonstances exceptionnelles, demander l'autorisation de séjourner | verblijf van meer dan drie maanden worden toegelaten, in buitengewone |
plus longtemps dans le Royaume que le délai fixé à l'article 6 auprès du bourgmestre de la localité où ils résident, il n'est pas raisonnablement justifié que le législateur n'ait pas prévu cette même possibilité pour l'étranger qui se trouve dans des circonstances exceptionnelles d'ordre médical qui l'empêchent de retourner dans son pays pour demander les documents requis pour son entrée auprès du poste diplomatique ou consulaire belge compétent. B.6. La question préjudicielle appelle dès lors une réponse positive. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : | omstandigheden de machtiging om langer dan de in artikel 6 bepaalde termijn in het Rijk te mogen verblijven, kunnen aanvragen bij de burgemeester van de plaats waar zij verblijven, is het niet redelijk verantwoord dat de wetgever niet in diezelfde mogelijkheid heeft voorzien voor de vreemdeling die zich bevindt in buitengewone omstandigheden van medische aard die hem verhinderen naar zijn land terug te keren om de documenten die vereist zijn voor zijn binnenkomst aan te vragen bij de bevoegde Belgische diplomatieke of consulaire post. B.6. De prejudiciële vraag dient bijgevolg bevestigend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : |
Les articles 9 et 12bis de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au | De artikelen 9 en 12bis van de wet van 15 december 1980 betreffende de |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, | verwijdering van vreemdelingen, in samenhang gelezen met artikel 26, § |
lus en combinaison avec l'article 26, § 2, de l'arrêté royal du 8 | 2, van het koninklijk besluit van 8 oktober 1981 betreffende de |
octobre 1981 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et | toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
l'éloignement des étrangers, violent les articles 10 et 11 de la | verwijdering van vreemdelingen, schenden de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution en ce qu'ils privent l'étranger qui se trouve dans un des | Grondwet doordat zij de vreemdeling die zich bevindt in een van de |
cas prévus à l'article 10, 4°, de la loi du 15 décembre 1980 précitée | gevallen waarin artikel 10, 4°, van de voormelde wet van 15 december |
de la faculté de demander l'autorisation de pouvoir séjourner dans le | 1980 voorziet, de mogelijkheid ontnemen de machtiging om langer dan de |
Royaume, plus longtemps que le délai fixé à l'article 6, auprès du | in artikel 6 bepaalde termijn in het Rijk te mogen verblijven, aan te |
bourgmestre de la localité où il réside lorsqu'il se trouve dans des | vragen bij de burgemeester van de plaats waar hij verblijft wanneer |
hij zich bevindt in buitengewone omstandigheden van medische aard die | |
circonstances exceptionnelles d'ordre médical qui l'empêchent de | hem verhinderen naar zijn land terug te keren om de documenten die |
retourner dans son pays pour demander les documents requis pour son | vereist zijn voor zijn binnenkomst, aan te vragen bij de bevoegde |
entrée auprès du poste diplomatique ou consulaire belge compétent. | Belgische diplomatieke of consulaire post. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 19 juillet 2005, par le | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 19 juli 2005, door |
président M. Melchior, en remplacement du juge P. Martens, | voorzitter M. Melchior, ter vervanging van rechter P. Martens, wettig |
légitimement empêché d'assister au prononcé du présent arrêt. | verhinderd zijnde de uitspraak van dit arrest bij te wonen. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |