← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 119/2005 du 6 juillet 2005 Numéro du rôle : 3055 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 180, alinéa 3, de la loi communale du 30 mars 1836,
telle qu'elle a été complétée par la loi du 11 février 1986 La Cour d'arbitrage, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président,
du président A.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 119/2005 du 6 juillet 2005 Numéro du rôle : 3055 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 180, alinéa 3, de la loi communale du 30 mars 1836, telle qu'elle a été complétée par la loi du 11 février 1986 La Cour d'arbitrage, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du président A.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 119/2005 van 6 juli 2005 Rolnummer 3055 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 180, derde lid, van de gemeentewet van 30 maart 1836, zoals ze werd aangevuld bij de wet van 11 februari 1986 op de gemeentepolit Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Arts(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 119/2005 du 6 juillet 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 119/2005 van 6 juli 2005 |
Numéro du rôle : 3055 | Rolnummer 3055 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 180, alinéa | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 180, derde lid, van de |
3, de la loi communale du 30 mars 1836, telle qu'elle a été complétée | gemeentewet van 30 maart 1836, zoals ze werd aangevuld bij de wet van |
par la loi du 11 février 1986 sur la police communale, posée par le | 11 februari 1986 op de gemeentepolitie, gesteld door de Raad van |
Conseil d'Etat. | State. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du | samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter |
président A. Arts et des juges A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, | A. Arts en de rechters A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
présidée par le juge P. Martens, | onder voorzitterschap van rechter P. Martens, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 132.930 du 23 juin 2004 en cause de C.C. contre la | Bij arrest nr. 132.930 van 23 juni 2004 in zake C.C. tegen de gemeente |
commune d'Etterbeek et la Région de Bruxelles-Capitale, dont | Etterbeek en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 6 | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 6 juli |
juillet 2004, le Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle | 2004, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
suivante : « L'article 180, alinéa 3, de la loi communale du 30 mars 1836 | « Schendt artikel 180, derde lid, van de gemeentewet van 30 maart 1836 |
interprété dans le sens que le recours en réformation qu'il prévoit | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, wanneer het zo wordt uitgelegd |
n'est pas ouvert à l'agent frappé de la sanction maximale de la | dat het beroep tot herziening waarin het voorziet, niet openstaat voor |
démission d'office alors que l'agent frappé de la sanction maximale de | een agent die de maximumstraf ambtshalve ontslag heeft gekregen, |
la révocation et celui frappé de la sanction majeure de la suspension | terwijl een agent die de zware straf schorsing of een agent die de |
en bénéficient viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? | maximumstraf afzetting heeft gekregen, wel van dat beroep gebruik |
». | kunnen maken ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 180, alinéa 3, de | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 180, derde lid, |
la loi communale du 30 mars 1836, interprété comme n'ouvrant pas de | van de gemeentewet van 30 maart 1836, zo geïnterpreteerd dat het het |
recours en réformation à l'agent frappé de la sanction maximale de la | beroep tot herziening niet openstelt voor de agent aan wie de |
démission d'office alors que l'agent frappé de la sanction maximale de | maximumstraf van het ontslag van ambtswege is opgelegd, terwijl de |
la révocation et celui frappé de la sanction majeure de la suspension | agent aan wie de maximumstraf van de afzetting is opgelegd en diegene |
en bénéficient. Le Conseil d'Etat demande à la Cour si, dans cette | aan wie de zware straf van schorsing is opgelegd, dat wel genieten. De |
interprétation « stricte et littérale », la disposition en cause ne | Raad van State vraagt het Hof of, in die « strikte en letterlijke » |
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | interpretatie, de in het geding zijnde bepaling de artikelen 10 en 11 |
van de Grondwet niet schendt. | |
B.2. L'article 180 de la loi communale du 30 mars 1836 applicable en | B.2. Artikel 180 van de gemeentewet van 30 maart 1836, zoals van |
Région de Bruxelles-Capitale au moment des faits, tel qu'il a été | toepassing in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest op het ogenblik van |
complété par la loi du 11 février 1986, dispose : | de feiten, en zoals aangevuld bij de wet van 11 februari 1986, bepaalt |
« Le conseil communal peut suspendre pour six mois au plus ou révoquer | : « De gemeenteraad kan de andere leden van de stedelijke politie die |
les autres membres de la police urbaine qui manquent à leurs devoirs | tekortkomen in hun beroepsplicht of die de waardigheid van hun ambt in |
professionnels ou qui compromettent la dignité de leur fonction. | gevaar brengen, schorsen voor ten hoogste zes maanden of afzetten. |
Le bourgmestre peut pour les mêmes raisons suspendre ces membres de la | De burgemeester kan hen wegens dezelfde redenen schorsen voor een |
police pendant un terme n'excédant pas un mois. | termijn die niet langer dan één maand duurt. |
Les intéressés peuvent prendre leur recours contre la décision du | De betrokkenen kunnen bij de gouverneur beroep instellen tegen de |
conseil communal ou du bourgmestre auprès du gouverneur dans les | beslissing van de gemeenteraad of van de burgemeester binnen veertien |
quinze jours de la notification qui leur en est faite ». | dagen te rekenen vanaf de hen gedane betekening ». |
B.3. L'article 283 de la Nouvelle loi communale prévoit comme | B.3. Artikel 283 van de Nieuwe Gemeentewet bepaalt dat aan de |
sanctions maximales susceptibles d'être infligées aux membres du | personeelsleden van de gemeente als maximumstraffen kunnen worden |
personnel communal : la démission d'office et la révocation. La | opgelegd : het ontslag van ambtswege en de afzetting. Het ontslag van |
démission d'office est une sanction nouvelle, qui résulte de la loi du | ambtswege is een nieuwe straf die voortvloeit uit de wet van 24 mei |
24 mai 1991 « modifiant la Nouvelle loi communale en ce qui concerne | 1991 « tot wijziging van de nieuwe gemeentewet wat de tuchtregeling |
le régime disciplinaire » et qui n'existait donc pas au moment de la | betreft », en die dus niet bestond op het ogenblik van de wijziging |
modification de l'article 180, alinéa 3, par la loi précitée du 11 février 1986. | van artikel 180, derde lid, bij de voormelde wet van 11 februari 1986. |
L'article 307 de la Nouvelle loi communale, résultant de la loi | Artikel 307 van de Nieuwe Gemeentewet, dat voortvloeit uit de |
précitée du 24 mai 1991, dispose en son alinéa 3 que la notification | voormelde wet van 24 mei 1991, bepaalt in het derde lid dat in de |
de la décision disciplinaire fait mention des recours prévus par la | kennisgeving van de beslissing melding wordt gemaakt van de bij de wet |
loi et du délai dans lequel ceux-ci peuvent être exercés. | bepaalde rechtsmiddelen en van de termijn waarbinnen ze uitgeoefend |
kunnen worden. | |
B.4. L'article 180, alinéa 3, en cause a été adopté à une époque où le | B.4. Het in het geding zijnde artikel 180, derde lid, werd aangenomen |
législateur ne pouvait pas prévoir la modification législative | in een periode waarin de wetgever niet kon voorzien in de |
qu'allait subir la loi communale et en particulier le régime | wetswijziging die de gemeentewet zou ondergaan en in het bijzonder de |
tuchtregeling die van toepassing is op de agenten van de | |
disciplinaire applicable aux agents de la police communale. Il ressort | gemeentepolitie. Uit de parlementaire voorbereiding van de voormelde |
des travaux préparatoires de la loi précitée du 24 mai 1991 que | wet van 24 mei 1991 blijkt dat het ontslag van ambtswege is ingevoerd |
l'introduction de la démission d'office s'est faite par la voie d'un | |
amendement, ne figurant pas dans le projet gouvernemental (Doc. parl., | bij wege van een amendement, dat niet in het ontwerp van de Regering |
Chambre, 1990-1991, n° 1400/3, amendement n° 2). L'introduction de la | stond (Parl. St., Kamer, 1990-1991, nr. 1400/3, amendement nr. 2). De |
démission d'office a été justifiée par le souci de permettre à | invoering van het ontslag van ambtswege werd verantwoord door de |
l'autorité de nuancer davantage la sanction qu'elle est appelée à | bekommernis om de overheid in staat te stellen de door haar uit te |
spreken straf meer te nuanceren door rekening te houden met alle | |
prononcer en tenant compte de toutes les circonstances de fait, | feitelijke, professionele en private omstandigheden in verband met het |
professionnelles et privées, relatives à l'agent. Le législateur | personeelslid. De wetgever hoopte aldus een einde te maken aan een |
espérait ainsi remédier à une pratique selon laquelle l'autorité | praktijk die erin bestond dat de overheid voorstelde om de |
propose à l'agent, s'il demande volontairement sa démission, de ne pas | tuchtprocedure die dreigde te eindigen met een afzetting, en dus met |
entamer la procédure disciplinaire risquant de se conclure par une | een verlies van het recht op het rustpensioen van de openbare sector, |
révocation, et donc par une perte du droit à la pension du secteur | niet in te zetten, op voorwaarde dat het betrokken personeelslid |
public (Doc. parl., Chambre, 1990-1991, n° 1400/4, p. 45). A l'instar | vrijwillig zijn ontslag vroeg (Parl. St., Kamer, 1990-1991, nr. |
de la révocation, la démission d'office a été classée parmi les | 1400/4, p. 45). Naar het voorbeeld van de afzetting wordt het ontslag |
sanctions maximales, ces dernières se caractérisant, selon les travaux | van ambtswege onder de maximumstraffen gerangschikt, die, volgens de |
préparatoires de l'article 283 de la Nouvelle loi communale, par la | parlementaire voorbereiding van artikel 283 van de Nieuwe Gemeentewet, |
cessation des fonctions. Contrairement à la révocation, la démission | worden gekenmerkt door de beëindiging van de dienst. In tegenstelling |
tot de afzetting, brengt het ontslag van ambtswege in beginsel niet | |
d'office n'entraîne pas, en principe, de perte du droit à la pension, | het verlies van het recht op pensioen teweeg, wanneer de voorwaarden |
lorsque les conditions donnant ouverture à ce droit sont réunies (Doc. | die dat recht openen, vervuld zijn (Parl. St., Kamer, 1990-1991, nr. |
parl., Chambre, 1990-1991, n° 1400/4, p. 45). | 1400/1, p. 45). |
B.5. Comme le fait observer l'arrêt de renvoi, une lecture stricte et | B.5. Zoals wordt opgemerkt in het verwijzingsarrest, leidt een strikte |
littérale de la disposition litigieuse conduit à considérer qu'il | en letterlijke lezing van de in het geding zijnde bepaling ertoe dat |
n'existe pas de recours en réformation contre la démission d'office. | er geen beroep tot herziening bestaat tegen het ontslag van ambtswege. |
Cette interprétation conduit à une différence de traitement | Die interpretatie leidt tot een onverantwoord verschil in behandeling |
injustifiée entre l'agent faisant l'objet de la sanction maximale de | tussen het personeelslid aan wie de maximumstraf van het ontslag van |
la démission d'office et l'agent frappé de la sanction maximale, elle aussi, de la révocation. S'il est exact que l'agent démis d'office ne perd pas le droit à la pension, il perd définitivement son emploi, ce qui a justifié que la démission d'office soit classée parmi les peines maximales. Par ailleurs, il est traité aussi de manière différente et injustifiée par rapport à l'agent sanctionné par une suspension, lequel bénéficie d'un recours en réformation alors qu'il fait l'objet seulement d'une sanction majeure. B.6. Il résulte de ce qui précède qu'interprété comme n'incluant pas dans son champ d'application la possibilité d'introduire un recours en réformation contre la décision de démission d'office, l'article 180, | ambtswege wordt opgelegd en het personeelslid aan wie de afzetting, eveneens een maximumstraf, wordt opgelegd. Ofschoon het juist is dat het personeelslid dat van ambtswege wordt ontslagen niet het recht op pensioen verliest, verliest het definitief zijn betrekking, wat verantwoordt dat het ontslag van ambtswege wordt gerangschikt onder de maximumstraffen. Bovendien wordt het personeelslid in kwestie eveneens op een verschillende en onverantwoorde wijze behandeld in vergelijking met het personeelslid dat wordt bestraft met een schorsing, dat een beroep tot herziening geniet, terwijl aan hem slechts een zware straf wordt opgelegd. B.6. Uit wat voorafgaat blijkt dat, wanneer artikel 180, derde lid, |
alinéa 3, de la loi communale du 30 mars 1836 n'est pas compatible | van de gemeentewet van 30 maart 1836 zo wordt geïnterpreteerd dat het |
in zijn toepassingssfeer niet de mogelijkheid inhoudt om een beroep | |
tot herziening in te stellen tegen de beslissing van ontslag van | |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | ambtswege, het niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de |
B.7. La Cour constate, toutefois, que l'article 180, alinéa 3, de la | Grondwet. B.7. Het Hof stelt echter vast dat aan artikel 180, derde lid, van de |
loi communale du 30 mars 1836 peut recevoir une autre interprétation, | gemeentewet van 30 maart 1836 een andere interpretatie kan worden |
qui la rendrait compatible avec les dispositions constitutionnelles | gegeven, die het bestaanbaar zou maken met de voormelde |
précitées. | grondwetsbepalingen. |
En effet, compte tenu des éléments repris en B.4, il peut être | Rekening houdend met de elementen vermeld in B.4, kan immers worden |
considéré que, bien qu'il ne vise pas expressément la démission | geoordeeld dat, ofschoon artikel 180, derde lid, niet uitdrukkelijk |
d'office, l'article 180, alinéa 3, n'exclut pas qu'un recours en | het ontslag van ambtswege beoogt, het niet uitsluit dat een beroep tot |
réformation puisse être introduit contre la décision de démission | herziening kan worden ingesteld tegen de beslissing van ontslag van |
d'office prise à l'encontre d'un agent de la police communale. | ambtswege die wordt genomen tegen een agent van de gemeentepolitie. |
Cependant, ce recours n'étant pas prévu explicitement par cette | Aangezien in die bepaling niet expliciet is voorzien in dat beroep, |
disposition, il ne pourrait pas être reproché à un requérant de ne pas | kan een verzoeker niet worden verweten het niet te hebben ingesteld |
l'avoir exercé avant d'introduire un recours devant le Conseil d'Etat. | vooraleer een beroep bij de Raad van State in te stellen. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 180, alinéa 3, de la loi communale du 30 mars 1836, telle | - Artikel 180, derde lid, van de gemeentewet van 30 maart 1836, zoals |
qu'elle a été complétée par la loi du 11 février 1986, interprété en | ze werd aangevuld bij de wet van 11 februari 1986, in die zin |
ce sens que le recours en réformation qu'il institue n'est pas ouvert | geïnterpreteerd dat het daarin ingevoerde beroep tot herziening niet |
à l'agent de la police communale frappé de la sanction maximale de la | kan worden ingesteld door de agent van de gemeentepolitie aan wie de |
démission d'office, viole les articles 10 et 11 de la Constitution. | maximumstraf van het ontslag van ambtswege wordt opgelegd, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
- L'article 180, alinéa 3, de la loi communale du 30 mars 1836, telle | - Artikel 180, derde lid, van de gemeentewet van 30 maart 1836, zoals |
qu'elle a été complétée par la loi du 11 février 1986, interprété en | ze werd aangevuld bij de wet van 11 februari 1986, in die zin |
ce sens qu'un recours en réformation est ouvert à l'agent de la police | geïnterpreteerd dat een beroep tot herziening kan worden ingesteld |
communale frappé de la sanction maximale de la démission d'office, ne | door de agent van de gemeentepolitie aan wie de maximumstraf van het |
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | ontslag van ambtswege wordt opgelegd, schendt de artikelen 10 en 11 |
van de Grondwet niet. | |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | A ldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 6 juillet 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 6 juli 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président f.f., | De wnd. voorzitter, |
P. Martens. | P. Martens. |