← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 107/2005 du 22 juin 2005 Numéro du rôle : 3003 En cause :
le recours en annulation du décret de la Région wallonne du 22 octobre 2003 modifiant les articles 48
et 54 du Code des droits de succession, introduit par P. R La Cour d'arbitrage, composée
du juge P. Martens, faisant fonction de président, du président A.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 107/2005 du 22 juin 2005 Numéro du rôle : 3003 En cause : le recours en annulation du décret de la Région wallonne du 22 octobre 2003 modifiant les articles 48 et 54 du Code des droits de succession, introduit par P. R La Cour d'arbitrage, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du président A.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 107/2005 van 22 juni 2005 Rolnummer 3003 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Waalse Gewest van 22 oktober 2003 houdende wijziging van de artikelen 48 en 54 van het Wetboek der successierec Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Arts(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 107/2005 du 22 juin 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 107/2005 van 22 juni 2005 |
Numéro du rôle : 3003 | Rolnummer 3003 |
En cause : le recours en annulation du décret de la Région wallonne du | In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Waalse |
22 octobre 2003 modifiant les articles 48 et 54 du Code des droits de | Gewest van 22 oktober 2003 houdende wijziging van de artikelen 48 en |
succession, introduit par P. Renkin. | 54 van het Wetboek der successierechten, ingesteld door P. Renkin. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du | samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter |
président A. Arts et des juges R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, | A. Arts en de rechters R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen, |
A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le juge P. Martens, | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter P. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Martens, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 17 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 17 mei 2004 |
mai 2004 et parvenue au greffe le 19 mai 2004, P. Renkin, demeurant à | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 19 mei |
1472 Genappe, Vieux Manands 12, a introduit un recours en annulation | 2004, heeft P. Renkin, wonende te 1472 Genepiën, Vieux Manands 12, |
beroep tot vernietiging ingesteld van het decreet van het Waalse | |
du décret de la Région wallonne du 22 octobre 2003 modifiant les | Gewest van 22 oktober 2003 houdende wijziging van de artikelen 48 en |
articles 48 et 54 du Code des droits de succession (publié au Moniteur | 54 van het Wetboek der successierechten (bekendgemaakt in het Belgisch |
belge du 19 novembre 2003). | Staatsblad van 19 november 2003). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions entreprises | Wat de bestreden bepalingen betreft |
B.1.1. L'article 1er du décret de la Région wallonne du 22 octobre | B.1.1. Bij artikel 1 van het decreet van het Waalse Gewest van 22 |
2003 modifiant les articles 48 et 54 du Code des droits de succession | oktober 2003 houdende wijziging van de artikelen 48 en 54 van het |
(ci-après : décret du 22 octobre 2003) remplace, pour ce qui concerne | Wetboek der successierechten (hierna : het decreet van 22 oktober |
la Région wallonne, les deux dernières colonnes du tableau II de | 2003) worden, voor het Waalse Gewest, de laatste twee kolommen van |
l'article 48 du Code des droits de succession, modifiées par le décret | tabel II van artikel 48 van het Wetboek der successierechten, |
du 14 novembre 2001 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 | gewijzigd bij het decreet van 14 november 2001 en bij het besluit van |
décembre 2001, par ce qui suit : | de Waalse Regering van 20 december 2001, als volgt vervangen : |
« Entre toutes autres personnes : | « Tussen alle andere personen : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
B.1.2. L'article 2 du même décret remplace, pour ce qui concerne la | B.1.2. Bij artikel 2 van hetzelfde decreet wordt, wat het Waalse |
Région wallonne, l'article 54, 1°, du Code des droits de succession, | Gewest betreft, artikel 54, 1°, van het Wetboek der successierechten, |
modifié par la loi du 22 décembre 1989, par le décret du 14 novembre | gewijzigd bij de wet van 22 december 1989, bij het decreet van 14 |
2001 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001, par | november 2001 en bij het besluit van de Waalse Regering van 20 |
la disposition suivante : | december 2001, vervangen door de volgende bepaling : |
« 1° ce qui est recueilli par un héritier en ligne directe appelé | « 1° hetgeen verkregen wordt door een bij de wet tot de erfenis |
légalement à la succession, ou entre époux, ou entre cohabitants | geroepen erfgenaam in de rechte lijn, of tussen echtgenoten, of tussen |
légaux visés à l'article 48 : | de wettelijk samenwonenden bedoeld in artikel 48 : |
- à concurrence de la première tranche de 12.500,00 EUR; | - ten belope van de eerste schijf van 12.500,00 EUR; |
- à concurrence de la deuxième tranche de 12.500,01 EUR à 25.000,00 | - ten belope van de tweede schijf - tussen 12.500,01 EUR en 25.000,00 |
EUR, lorsque la part nette recueillie par cet ayant droit n'excède pas | EUR -, als het door de rechthebbende verkregen nettoaandeel niet meer |
125.000,00 EUR. | bedraagt dan 125.000,00 EUR. |
Le montant total exempté est augmenté, en faveur des enfants du défunt | Het vrijgestelde totaalbedrag wordt ten gunste van de kinderen van de |
qui n'ont pas atteint l'âge de vingt et un ans, de 2.500,00 EUR pour | overledene die de leeftijd van eenentwintig jaar niet hebben bereikt, |
chaque année entière restant à courir jusqu'à ce qu'ils atteignent | vermeerderd met 2.500,00 EUR voor elk vol jaar dat nog moet verlopen |
l'âge de vingt et un ans et, en faveur du conjoint ou du cohabitant | tot zij de leeftijd van eenentwintig jaar bereiken en, ten gunste van |
légal survivant, de la moitié des abattements supplémentaires dont | de overlevende wettelijk samenwonende of echtgenoot, met de helft der |
bénéficient ensemble les enfants communs. | bij-abattementen welke de gemene kinderen samen genieten. |
Le montant total exempté, éventuellement augmenté, est imputé sur les | Het vrijgestelde totaalbedrag, eventueel vermeerderd, wordt |
tranches successives de la part nette soumise au droit de succession, | toegerekend op de opeenvolgende schijven van het netto-aandeel dat aan |
en commençant par la plus basse; ». | successierechten onderworpen is, te beginnen met de laagste schijf; ». |
B.1.3. Le décret du 22 octobre 2003 est entré en vigueur, en vertu de | B.1.3. Het decreet van 22 oktober 2003 is krachtens artikel 3 ervan in |
son article 3, au jour de sa publication au Moniteur belge , soit le | werking getreden de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad is |
19 novembre 2003. | bekendgemaakt, namelijk op 19 november 2003. |
Quant à l'intérêt du requérant | Wat het belang van de verzoeker betreft |
B.2. Les dispositions attaquées ont pour effet, en ce qui concerne la | B.2. Enerzijds, verhogen de bestreden bepalingen, voor het Waalse |
Région wallonne, d'une part, d'augmenter le pourcentage des tarifs | Gewest, het percentage van de tarieven die van toepassing zijn op de |
applicables aux trois dernières tranches des droits de succession « | laatste drie schijven van de successierechten « Tussen alle andere |
Entre toutes autres personnes » (article 1er) et, d'autre part, | personen » (artikel 1); anderzijds, kennen zij een aanvullende |
d'octroyer une exemption supplémentaire des droits de succession dus | vrijstelling toe van de successierechten die verschuldigd zijn door |
par un héritier en ligne directe, entre époux ou entre cohabitants | een erfgenaam in de rechte lijn, tussen echtgenoten of tussen |
légaux, lorsque la part nette recueillie par l'ayant droit n'excède | wettelijk samenwonenden, als het door de rechthebbende verkregen |
pas 125.000 euros (article 2). | nettoaandeel niet meer bedraagt dan 125.000 euro (artikel 2). |
B.3. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage imposent à toute personne physique ou morale qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme entreprise. B.4. A l'appui de son intérêt, le requérant invoque sa qualité de légataire universel, sans lien de parenté, d'alliance ou de cohabitation légale avec le défunt, d'une succession ouverte en Région wallonne après l'entrée en vigueur du décret entrepris, et dont le | B.3. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt. B.4. Ter ondersteuning van zijn belang beroept de verzoeker zich op zijn hoedanigheid van algemene legataris, zonder band van bloedverwantschap, aanverwantschap of wettelijke samenwoning met de erflater, van een nalatenschap die is opengevallen in het Waalse Gewest na de inwerkingtreding van het bestreden decreet en waarvan het |
montant dépasse 175.000 euros. | bedrag hoger is dan 175.000 euro. |
B.5.1. Personnellement redevable des droits de succession dus sur les | B.5.1. Aangezien hij de successierechten verschuldigd op de hoogste |
tranches les plus élevées du tarif applicable « Entre toutes autres | schijven van het tarief « Tussen alle andere personen » zelf moet |
personnes », le requérant peut être directement et défavorablement | betalen, kan de verzoeker rechtstreeks en ongunstig worden geraakt |
affecté par l'article 1er du décret du 22 octobre 2003. | door artikel 1 van het decreet van 22 oktober 2003. |
En revanche, la seule qualité d'ayant droit soumis aux tranches les | De verzoeker kan echter niet, louter op grond van zijn hoedanigheid |
plus élevées du tarif applicable « Entre toutes autres personnes » ne | van rechtverkrijgende die onderworpen is aan de hoogste schijven van |
permet pas au requérant de justifier d'un intérêt à agir contre | het tarief « Tussen alle andere personen », een belang aantonen om in |
l'article 2 du décret du 22 octobre 2003, qui accorde une exemption | rechte te treden tegen artikel 2 van het decreet van 22 oktober 2003, |
supplémentaire aux héritiers en ligne directe, époux ou cohabitants | waarbij een aanvullende vrijstelling wordt toegekend aan de erfgenamen |
légaux, lorsque leur part nette recueillie dans la succession n'excède | in de rechte lijn, de echtgenoten of wettelijk samenwonenden, als hun |
verkregen nettoaandeel in de nalatenschap niet meer bedraagt dan | |
pas 125.000 euros. | 125.000 euro. |
B.5.2. Le recours, en tant qu'il est dirigé contre l'article 2 du | B.5.2. Voor zover het gericht is tegen artikel 2 van het decreet van |
décret du 22 octobre 2003, est par conséquent irrecevable pour défaut | 22 oktober 2003, is het beroep bijgevolg onontvankelijk wegens gebrek |
d'intérêt. | aan belang. |
La Cour limitera dès lors son examen aux seuls moyens dirigés contre | Het Hof beperkt dan ook zijn onderzoek tot de middelen die gericht |
l'article 1er du décret entrepris. | zijn tegen artikel 1 van het bestreden decreet. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.6. L'examen de la conformité d'une disposition entreprise aux règles | B.6. Het onderzoek van de overeenstemming van een bestreden bepaling |
de compétence doit précéder l'examen de sa compatibilité avec les | met de bevoegdheidverdelende regels moet het onderzoek van de |
dispositions du titre II de la Constitution et avec les articles 170, | bestaanbaarheid ervan met de bepalingen van titel II en de artikelen |
172 et 191 de celle-ci. | 170, 172 en 191 van de Grondwet voorafgaan. |
Quant aux règles répartitrices de compétences | Ten aanzien van de bevoegdheidverdelende regels |
En ce qui concerne le cinquième moyen | Wat het vijfde middel betreft |
B.7. Le cinquième moyen est pris de la violation des principes | B.7. Het vijfde middel is afgeleid uit de schending van de |
fondamentaux de l'union économique et monétaire sur laquelle repose la | grondbeginselen van de economische en monetaire unie waarop het |
structure de l'Etat belge, et plus particulièrement de l'article 6, § | Belgische staatsbestel berust en meer bepaald van artikel 6, § 1, VI, |
1er, VI, alinéa 3, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | derde lid, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming |
institutionnelles. | der instellingen. |
En portant le taux des trois tranches supérieures du tarif « Entre | Door het percentage van de drie hoogste schijven van het tarief « |
toutes autres personnes » à, respectivement, 60, 80 et 90 p.c., | Tussen alle andere personen » respectievelijk op 60, 80 en 90 pct. te |
l'article 1er du décret du 22 octobre 2003 serait susceptible de | brengen, zou artikel 1 van het decreet van 22 oktober 2003 de markt |
conduire à des distorsions de marché et à des entraves à la libre | kunnen verstoren en het vrije verkeer van personen kunnen belemmeren, |
circulation des personnes, en incitant de nombreux résidents wallons à | door talrijke Waalse inwoners ertoe te brengen zich in een ander |
s'établir dans une autre région. | gewest te vestigen. |
B.8.1. Il ressort de l'ensemble des textes qui découlent des révisions | B.8.1. Uit het geheel van de teksten die het resultaat zijn van de |
constitutionnelles de 1970, 1980 et 1988, et notamment des | grondwetsherzieningen van 1970, 1980 en 1988, en inzonderheid uit de |
dispositions de l'article 6, § 1er, VI, alinéa 3, de la loi spéciale | bepalingen van artikel 6, § 1, VI, derde lid, van de bijzondere wet |
du 8 août 1980 - insérées par l'article 4, § 8, de la loi spéciale du | van 8 augustus 1980 - ingevoegd bij artikel 4, § 8, van de bijzondere |
8 août 1988 -, que la structure de l'Etat belge repose sur une union | wet van 8 augustus 1988 - blijkt dat het Belgische staatsbestel berust |
économique et monétaire caractérisée par un marché intégré et l'unité | op een economische en monetaire unie die gekenmerkt wordt door een |
de la monnaie. | geïntegreerde markt en door de eenheid van de munt. |
Bien que l'article 6, § 1er, VI, alinéa 3, de la loi spéciale du 8 | Hoewel artikel 6, § 1, VI, derde lid, van de bijzondere wet van 8 |
août 1980 s'inscrive dans l'attribution de compétences aux régions en | augustus 1980 past in het kader in de toewijzing van bevoegdheden aan |
ce qui concerne l'économie, cette disposition traduit la volonté du | de gewesten wat de economie betreft, geldt die bepaling als de uiting |
législateur spécial de maintenir une réglementation de base uniforme | van de wil van de bijzondere wetgever om een eenvormige basisregeling |
de l'organisation de l'économie dans un marché intégré. | van de organisatie van de economie in een geïntegreerde markt te |
B.8.2. Si l'existence d'une union économique implique au premier chef | handhaven. B.8.2. Ook al impliceert het bestaan van een economische unie in de |
la libre circulation des marchandises et des facteurs de production, | eerste plaats het vrij verkeer van goederen en van productiefactoren, |
elle implique également la libre circulation des personnes entre les | het omvat eveneens het vrij verkeer van personen tussen de |
composantes de l'Etat. | deelgebieden van de Staat. |
B.9.1. Le décret du 22 octobre 2003 se fonde sur l'article 4, § 1er, | B.9.1. Het decreet van 22 oktober 2003 is gebaseerd op artikel 4, § 1, |
de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des | van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering |
communautés et des régions, remplacé par l'article 6 de la loi | van de gemeenschappen en de gewesten, vervangen bij artikel 6 van de |
spéciale du 13 juillet 2001 portant refinancement des communautés et | bijzondere wet van 13 juli 2001 tot herfinanciering van de |
extension des compétences fiscales des régions, en vertu duquel les | gemeenschappen en uitbreiding van de fiscale bevoegdheden van de |
régions sont compétentes pour modifier le taux d'imposition, la base | gewesten, op grond waarvan de gewesten bevoegd zijn om de aanslagvoet, |
d'imposition et les exonérations des droits de succession, qui | de heffingsgrondslag en de vrijstellingen van de successierechten te |
constituent, en vertu de l'article 3, alinéa 1er, 4°, de la même loi | wijzigen, die krachtens artikel 3, eerste lid, 4°, van dezelfde |
spéciale, un impôt régional. | bijzondere wet een gewestelijke belasting vormen. |
B.9.2. Puisque le législateur spécial a explicitement autorisé les | B.9.2. Aangezien de bijzondere wetgever de gewesten uitdrukkelijk |
régions à modifier le taux d'imposition des droits de succession, il | heeft toegestaan de aanslagvoet van de successierechten te wijzigen, |
peut en résulter que le montant de ces droits soit différent d'une | kan daaruit voortvloeien dat het bedrag van die rechten van gewest tot |
région à l'autre. Pareille différence n'implique pas d'office une | gewest verschilt. Zulk een verschil houdt op zichzelf geen schending |
violation de l'union économique et monétaire. | van de economische en monetaire unie in. |
B.9.3. Le fait que l'augmentation d'un impôt puisse avoir pour | B.9.3. Het feit dat de belastingverhoging tot gevolg kan hebben dat er |
conséquence qu'une modification se produise dans le comportement d'un | zich een wijziging kan voordoen in het gedragspatroon van een |
contribuable est un effet secondaire possible de toute taxe ou de | belastingplichtige, is een mogelijk neveneffect van elke belasting, |
toute augmentation ou réduction fiscale. | belastingverhoging of -verlaging. |
On ne peut cependant considérer qu'une augmentation du taux des droits | Men kan echter niet ervan uitgaan dat een verhoging van het percentage |
de succession « Entre toutes autres personnes », envisagée hors du | van de successierechten « Tussen alle andere personen », buiten de |
contexte de la politique fiscale globale d'une région, entraînera | context van het algehele fiscale beleid van een gewest beschouwd, |
nécessairement un effet de délocalisation de la base imposable, en | noodzakelijkerwijs leidt tot een delokalisatie van de |
violation du principe de l'union économique et de l'unité monétaire. | heffingsgrondslag, met schending van het beginsel van de economische |
B.9.4. En outre, afin de limiter le risque de concurrence fiscale, | unie en de eenheid van de munt. B.9.4. Bovendien, om mogelijke fiscale concurrentie te beperken, |
l'article 5, § 2, 4°, de la loi spéciale de financement du 16 janvier | bepaalt artikel 5, § 2, 4°, van de bijzondere financieringswet van 16 |
januari 1989, vervangen bij artikel 7, 2°, van de voormelde bijzondere | |
1989, remplacé par l'article 7, 2°, de la loi spéciale du 13 juillet | wet van 13 juli 2001, als criterium voor het lokaliseren van de |
2001 précitée, définit comme critère de localisation des droits de | successierechten van rijksinwoners, « de plaats waar de overledene, op |
succession des habitants du Royaume « l'endroit où le défunt avait son | het ogenblik van zijn overlijden, zijn fiscale woonplaats had », en |
domicile fiscal au moment de son décès », et précise que « si le | preciseert het dat, « als de fiscale woonplaats van de overledene |
défunt a eu son domicile fiscal dans plus d'un endroit en Belgique au | tijdens de periode van vijf jaar vóór zijn overlijden op meer dan één |
cours de la période de cinq ans précédant son décès », les droits de | plaats in België gelegen was », de successierechten worden |
succession se localisent « à l'endroit de la Belgique où son domicile | gelokaliseerd « op de plaats in België waar zijn fiscale woonplaats |
fiscal a été établi le plus longtemps pendant ladite période ». | tijdens de voormelde periode het langst gevestigd was ». |
B.9.5. Compte tenu de ces éléments, l'augmentation des taux | B.9.5. Rekening houdend met die elementen, schendt de verhoging van de |
applicables « Entre toutes autres personnes », prévue par l'article 1er | percentages « Tussen alle andere personen » waarin artikel 1 van het |
du décret du 22 octobre 2003, ne viole pas le principe de l'union | bestreden decreet van 22 oktober 2003 voorziet, het beginsel van de |
économique et de l'unité monétaire. | economische unie en de eenheid van de munt niet. |
B.9.6. Le cinquième moyen ne peut être accueilli. | B.9.6. Het vijfde middel kan niet worden aangenomen. |
En ce qui concerne le troisième moyen | Wat het derde middel betreft |
B.10. Le troisième moyen est pris de la violation des règles | B.10. Het derde middel is afgeleid uit de schending van de |
répartitrices de compétences, plus particulièrement de l'article 39 de | bevoegdheidverdelende regels, meer bepaald van artikel 39 van de |
la Constitution et des articles 1er, 6, 7, 8 et 10 de la loi spéciale | Grondwet en de artikelen 1, 6, 7, 8 en 10 van de bijzondere wet van 8 |
du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | augustus 1980 tot hervorming der instellingen. |
Le taux marginal de 90 p.c. constituerait une mesure équipollente à la | Het marginale tarief van 90 pct. zou een maatregel zijn die |
création d'une « réserve héréditaire » au profit de la Région | gelijkwaardig is aan de vorming van een « erfrechtelijke reserve » ten |
wallonne, qui s'attribuerait une quotité du patrimoine à ce point | gunste van het Waalse Gewest, dat zich een deel van het vermogen zou |
toe-eigenen dat dermate onevenredig is dat men ervan zou moeten | |
disproportionnée qu'on devrait considérer qu'elle s'attribue de facto | uitgaan dat het zich de facto de hoedanigheid van reservataire |
la qualité d'héritier réservataire, alors qu'aucune disposition | erfgenaam toe-eigent terwijl geen enkele bepaling de gewesten ertoe |
n'habilite les régions à modifier les règles légales relatives aux | machtigt de wettelijke regels met betrekking tot de erfrechtelijke |
réserves héréditaires. | reserves te wijzigen. |
B.11.1. La réserve héréditaire est une institution qui protège, de | B.11.1. De erfrechtelijke reserve is een instelling die op wettelijke |
manière légale et impérative, certains héritiers désignés par la loi | en dwingende wijze bepaalde door de wet aangewezen erfgenamen |
en leur attribuant une part minimale de la succession ab intestat. Les | beschermt door hun een minimaal gedeelte van de nalatenschap ab |
héritiers réservataires sont ainsi protégés contre les actes à titre | intestat toe te kennen. De reservataire erfgenamen zijn op die manier |
gratuit - libéralités et legs - du de cujus, mais restent tenus des | beschermd tegen de akten om niet - giften en legaten - van de |
dettes successorales, comme tout héritier. La notion de réserve | erflater, maar blijven verplicht, zoals iedere erfgenaam, de |
successieschulden te betalen. Het begrip « reserve » geeft op die | |
traduit ainsi un devoir impératif de solidarité à charge du défunt à | manier een solidariteitsverplichting weer ten laste van de erflater, |
l'égard de certains membres de sa famille proche. | tegenover bepaalde naaste familieleden. |
B.11.2. Les droits de succession sont un impôt qui naît au décès d'un | B.11.2. De successierechten vormen een belasting die ontstaat door het |
habitant du Royaume et qui est levé sur la valeur de l'universalité | overlijden van een rijksinwoner en die wordt geheven op de massa die |
des biens transmis par héritage, déduction faite des dettes. En tant | door vererving is overgegaan, na aftrek van de schulden. Als belasting |
qu'impôt, les droits de succession impliquent une conception politique | houden de successierechten een welbepaalde politieke opvatting over |
overdracht van een vermogen in, en worden zij, in de huidige stand van | |
déterminée de transmission d'un patrimoine, et, dans l'état actuel de | de wetgeving, vastgesteld naar gelang van de affectieve band die kan |
la législation, sont fixés en fonction du lien affectif que permet de | worden verondersteld in geval van een band van bloedverwantschap, |
présumer le lien de parenté, d'alliance ou de cohabitation légale avec | aanverwantschap of wettelijke samenwoning met de erflater. |
le défunt. B.11.3. Il résulte des différences intrinsèques entre ces deux | B.11.3. Uit de intrinsieke verschillen tussen beide instellingen, die |
institutions, qui poursuivent des objectifs distincts et ne peuvent | onderscheiden doelstellingen nastreven en dus niet mogen worden |
donc être confondues, que les droits de succession, même si leur | verward, volgt dat de successierechten, ondanks het hoge bedrag ervan, |
montant est élevé, ne peuvent aucunement être assimilés à des réserves | geenszins mogen worden gelijkgesteld met erfrechtelijke reserves ten |
héréditaires au profit du législateur qui en détermine le taux. Par | gunste van de wetgever die het percentage ervan bepaalt. De verhoging |
conséquent, l'augmentation des taux applicables « Entre toutes autres | van de tarieven « Tussen alle andere personen » waarin artikel 1 van |
personnes », prévue par l'article 1er du décret du 22 octobre 2003, ne | het decreet van 22 oktober 2003 voorziet, schendt bijgevolg de in het |
viole pas les règles répartitrices de compétences invoquées au moyen. | middel aangevoerde bevoegdheidverdelende regels niet. |
B.11.4. Le troisième moyen ne peut être accueilli. | B.11.4. Het derde middel kan niet worden aangenomen. |
Quant au principe d'égalité et de non-discrimination | Ten aanzien van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie |
En ce qui concerne le premier moyen | Wat het eerste middel betreft |
B.12.1. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10, 11 | B.12.1. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de |
et 172 de la Constitution. | artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. |
Compte tenu des B.5.1 et B.5.2, la Cour limitera son examen à la | Rekening houdend met B.5.1 en B.5.2, beperkt het Hof zijn onderzoek |
première branche du moyen. | tot het eerste onderdeel van het middel. |
B.12.2. En portant le taux du tarif des droits de succession | B.12.2. Door het heffingspercentage van de successierechten « Tussen |
applicable « Entre toutes autres personnes » de 50 à 60 p.c. pour la | alle andere personen » te doen stijgen van 50 naar 60 pct. voor de |
tranche de 25.000,01 à 75.000 euros, de 65 à 80 p.c. pour la tranche | schijf van 25.000,01 tot 75.000 euro, van 65 naar 80 pct. voor de |
de 75.000,01 à 175.000 euros et de 80 à 90 p.c. pour la tranche | schijf van 75.000,01 tot 175.000 euro en van 80 naar 90 pct. voor de |
supérieure à 175.000 euros, l'article 1er du décret entrepris | schijf boven de 175.000 euro, zou artikel 1 van het bestreden decreet, |
aggraverait la pression fiscale atteignant l'ayant droit sans lien de | voor de rechtverkrijgende zonder verwantschapsband of band van |
parenté ou de cohabitation légale avec le défunt à tel point qu'elle | wettelijke samenwoning met de erflater, de belastingdruk dermate |
ne respecterait plus le principe de la capacité contributive du contribuable, ce qui créerait une discrimination entre les ayants droit recueillant un émolument net supérieur à 25.000 euros. B.13.1. Il appartient au législateur fiscal compétent de fixer les tarifs d'imposition applicables aux différentes catégories qu'il détermine et d'en établir les modalités. Un tarif différent pour les divers groupes d'héritiers, en fonction de leur parenté, alliance, ou situation de cohabitation avec le défunt, repose sur un critère objectif et pertinent. Il n'est pas manifestement déraisonnable | opdrijven dat het het beginsel van de draagkracht van de belastingplichtige niet meer in acht zou nemen, hetgeen aanleiding zou geven tot een discriminatie tussen de rechtverkrijgenden die een netto-erfdeel van meer dan 25.000 euro verkrijgen. B.13.1. Het bepalen van de belastingtarieven die van toepassing zijn op de verschillende categorieën die hij bepaalt en het vaststellen van de modaliteiten ervan, komt de bevoegde fiscale wetgever toe. Een verschillend tarief voor verschillende groepen van erfgenamen, naar gelang van hun bloed- of aanverwantschap, of situatie van samenwoning met de erflater, berust op een objectief en pertinent criterium. Het is niet kennelijk onredelijk een verschillend tarief vast te stellen |
d'établir un tarif différent pour les quatre catégories de personnes | voor de vier voormelde categorieën van personen, rekening houdend met |
précitées en tenant compte du lien affectif que permet de présumer le | de band van affectiviteit die geacht mag worden bepaald te zijn door |
degré de parenté entre le défunt et ses héritiers. | de graad van verwantschap tussen de erflater en de erfgerechtigden. |
B.13.2. Le décret du 22 octobre 2003 vise à « octroyer un régime | B.13.2. Het decreet van 22 oktober 2003 heeft tot doel « voor de |
préférentiel aux petites et moyennes successions » (Doc. parl., | kleine en middelgrote nalatenschappen in een voorkeurstelsel te |
Parlement wallon, 2002-2003, DOC 520/1, p. 2), « où les enfants se | voorzien » (Parl. St., Waals Parlement, 2002-2003, DOC 520/1, p. 2) - |
waarbij het gaat om « nalatenschappen waarbij de kinderen het actief | |
dat een van hun ouders heeft nagelaten, onder elkaar verdelen en | |
partagent l'actif laissé par un de leurs parents et où le conjoint ou | waarbij de langstlevende echtgenoot of samenwonende eveneens tot de |
le cohabitant survivant vient également à la succession » (ibid., p. | erfenis wordt toegelaten » (ibid., p. 3) - door aan de bestaande |
3), en ajoutant, à l'exemption existante, une exemption des droits de | vrijstelling een vrijstelling van successierechten toe te voegen op de |
succession sur la tranche de 12.500,01 euros à 25.000 euros pour les | schijf van 12.500,01 tot 25.000 euro voor de rechtverkrijgenden wier |
ayants droit dont la part nette ne dépasse pas 125.000 euros. | verkregen nettoaandeel niet meer bedraagt dan 125.000 euro. Artikel 1 |
L'article 1er du décret du 22 octobre 2003 a pour but de « compenser | van het decreet van 22 oktober 2003 heeft tot doel « die vrijstelling |
cette exemption par une augmentation des taux applicables aux | te compenseren door een verhoging van de percentages die van |
successions relatives ' Entre toutes autres personnes ' » (ibid., p. | toepassing zijn op de nalatenschappen ' Tussen alle andere personen ' |
2). Il a été observé, au cours des travaux préparatoires, que cette | » (ibid., p. 2). Tijdens de parlementaire voorbereiding werd erop |
augmentation des taux ne s'appliquait qu'aux tranches nettes par | gewezen dat die verhoging van de percentages alleen van toepassing was |
héritier supérieures à 25.000 euros (ibid., p. 2). | op de nettoschijven, per erfgenaam, van meer dan 25.000 euro (ibid., |
B.13.3. Sans qu'il soit nécessaire d'établir une adéquation parfaite | p. 2). B.13.3. Zonder dat een volledige overeenstemming moet worden |
entre les montants respectifs - par essence fluctuants - de | aangetoond tussen de respectieve bedragen - die in wezen veranderlijk |
l'exemption supplémentaire et de l'augmentation des trois tranches | zijn - van de aanvullende vrijstelling en de verhoging, voor de drie |
supérieures du tarif « Entre toutes autres personnes », le législateur | hoogste schijven, van het heffingspercentage « Tussen alle andere |
décrétal a pu, du moins en théorie, raisonnablement considérer que | personen », kon de decreetgever, in theorie althans, redelijkerwijze |
cette nouvelle recette fiscale pourrait compenser le coût fiscal de | oordelen dat die nieuwe fiscale ontvangst de fiscale kosten van de |
l'exemption complémentaire. | aanvullende vrijstelling zou kunnen compenseren. |
De decreetgever kon bijgevolg beslissen om bepaalde kleine en | |
Le législateur décrétal a donc pu décider de favoriser certaines | middelgrote nalatenschappen te bevoordelen en, met het oog op |
petites et moyennes successions et d'instaurer, dans un objectif de | budgettaire neutraliteit, alleen een verhoging in te voeren van de |
neutralité budgétaire, une augmentation des taux applicables à la | heffingspercentages die van toepassing zijn op de categorie « Tussen |
seule catégorie « Entre toutes autres personnes ». | alle andere personen ». |
B.13.4. Au regard de ces objectifs, la modification des tarifs | B.13.4. In het licht van die doelstellingen is de wijziging van de |
applicables « Entre toutes autres personnes » est pertinente. | heffingspercentages die van toepassing zijn op de categorie « Tussen |
Même s'ils sont très élevés - et sous réserve du taux de 90 p.c. pour la tranche supérieure à 175.000 euros, qui fait l'objet du deuxième moyen -, les droits de succession dus par les légataires ne possédant aucun lien de parenté ou d'alliance et ne cohabitant pas avec le défunt ne sont pas disproportionnés puisque ces héritiers ne faisaient pas partie de la famille du défunt et peuvent être présumés ne pas avoir de lien suffisant avec le patrimoine familial qu'il transmet à son décès. B.13.5. Le premier moyen ne peut être accueilli. En ce qui concerne le deuxième moyen | alle andere personen », pertinent. Ook al zijn zij zeer hoog - en onder voorbehoud van het tarief van 90 pct. voor de schijf boven 175.000 euro, dat het voorwerp vormt van het tweede middel - zijn de successierechten die verschuldigd zijn door de legatarissen die geen bloed- of aanverwantschap hebben en niet samenwonen met de erflater, niet onevenredig, vermits die erfgenamen geen deel uitmaakten van de familie van de erflater en dus ervan kan worden uitgegaan dat zij geen voldoende band hebben met het familiepatrimonium dat hij bij zijn overlijden nalaat. B.13.5. Het eerste middel kan niet worden aangenomen. Wat het tweede middel betreft |
B.14. Le deuxième moyen est pris de la violation des articles 10, 11 | B.14. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
et 172 de la Constitution, lus conjointement avec son article 16 et | 10, 11 en 172 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 16 |
avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | ervan, en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het |
européenne des droits de l'homme. | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. |
Un taux d'imposition de 90 p.c. pour la tranche supérieure à 175.000 | Een aanslagvoet van 90 pct. voor de schijf boven de 175.000 euro zou |
euros serait manifestement confiscatoire et priverait donc sans | kennelijk neerkomen op een verbeurdverklaring en zou dus aan een |
indemnité, en violation du principe d'égalité et de | categorie van belastingplichtigen, zonder vergoeding en met schending |
non-discrimination, une catégorie de contribuables de leur droit de | van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, hun |
propriété, sans que cette privation soit raisonnablement justifiée. Ce | eigendomsrecht ontnemen zonder dat die beroving redelijk wordt |
taux de 90 p.c., qui serait le plus élevé en Europe, aboutirait dans | verantwoord. Dat tarief van 90 pct., dat het hoogste in Europa zou |
les faits à une confiscation pure et simple, car la combinaison d'un | zijn, zou in de feiten zonder meer leiden tot een verbeurdverklaring, |
daar de combinatie van een lage drempel (175.000 euro) en een zeer | |
seuil bas (175.000 euros) et d'un taux exorbitant (90 p.c.) créerait | hoog tarief (90 pct.) een reëel gevaar zou creëren voor een aantasting |
le risque réel d'appauvrissement du patrimoine personnel de l'ayant | van het persoonlijke vermogen van de rechtverkrijgende. Deze zou het |
droit. Celui-ci courrait le risque de devoir débourser au-delà de 100 | risico lopen meer dan 100 pct. van het erfdeel dat hij heeft geërfd, |
p.c. de l'émolument dont il a hérité lorsque l'actif successoral se | te moeten betalen wanneer de nalatenschap bestaat uit goederen die |
compose de biens qui ne sont pas immédiatement liquides et réalisables | niet onmiddellijk beschikbaar zijn, noch te gelde kunnen worden |
et dont la valeur peut fluctuer de manière importante et rapide, ce | gemaakt, en waarvan de waarde aanzienlijk en op korte tijd kan |
qui serait de nature à le faire hésiter quant à l'acceptation de la | schommelen, hetgeen hem zou kunnen doen aarzelen om de nalatenschap te |
succession. | aanvaarden. |
B.15.1. La fixation de taux élevés en matière de droits de succession | B.15.1. Door het vaststellen van hoge tarieven inzake successierechten |
est de nature à affecter le droit du testateur de disposer de son bien | kan worden geraakt aan het recht van de erflater om over zijn eigendom |
que lui reconnaît l'article 544 du Code civil. Elle peut rendre impossible le legs à une personne à revenus modestes d'un immeuble ou d'un bien indivisible puisque cette personne devra nécessairement s'en défaire pour acquitter les droits de succession avec le risque de ne pouvoir le vendre à un prix suffisant dans le délai légal de paiement des droits de succession. B.15.2. L'obligation pour le légataire de s'acquitter de droits élevés est également de nature à porter atteinte au respect des biens garanti par l'article 1er du Premier protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. | te beschikken, dat hem is toegekend bij artikel 544 van het Burgerlijk Wetboek. Een legaat waarbij, aan een persoon met een bescheiden inkomen, een onroerend goed of een ondeelbaar goed wordt gegeven, kan hierdoor onmogelijk worden, omdat die persoon genoodzaakt zal zijn zich van dat goed te ontdoen om binnen de wettelijke termijn de successierechten te kunnen betalen, waarbij hij het risico loopt het goed binnen die termijn niet te kunnen verkopen tegen een voldoende prijs. B.15.2. De verplichting, voor de legataris, om hoge rechten te betalen, is eveneens van die aard dat afbreuk wordt gedaan aan het recht op het ongestoord genot van eigendom, dat gewaarborgd is bij artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. |
Selon cette disposition, la protection du droit de propriété « ne | Die bepaling vermeldt dat de bescherming van het eigendomsrecht « |
[porte] pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en | echter op geen enkele wijze het recht aantast en dat een Staat heeft |
om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om | |
vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage | toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming |
des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement | met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere |
des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». | heffingen en boeten te verzekeren ». |
Même si le législateur fiscal dispose d'une ample marge | Ook al beschikt de fiscale wetgever over een ruime beoordelingsmarge, |
d'appréciation, une imposition peut revêtir un caractère | toch kan een belasting onevenredig zijn en op onverantwoorde wijze |
disproportionné portant une atteinte injustifiée au respect des biens | afbreuk doen aan het ongestoord genot van iemands eigendom indien zij |
si elle rompt le juste équilibre entre les exigences de l'intérêt | het billijk evenwicht verbreekt tussen de vereisten van het algemeen |
général et la sauvegarde du droit au respect des biens (C.E.D.H., | belang en de bescherming van het recht op het ongestoord genot van |
Gasus Dosier- und Fördertechnik GmbH c. Pays-Bas, 23 février 1995; | eigendom (E.H.R.M., Gasus Dosier- und Fördertechnik GmbH t. Nederland, |
s.a. Dangeville c. France, 16 avril 2002 et s.a. Cabinet Diot et s.a. | 23 februari 1995; s.a. Dangeville t. Frankrijk, 16 april 2002 en s.a. |
Gras Savoye c. France, 16 avril 2002; Buffalo SRL en liquidation c. | Cabinet Diot en s.a. Gras Savoye t. Frankrijk, 16 april 2002; Buffalo |
Italie, 3 juillet 2003). Par ailleurs, il est également admis que les | SRL in vereffening t. Italië, 3 juli 2003). Overigens wordt ook |
droits perçus à l'égard de biens immobiliers hérités peuvent porter | aangenomen dat de rechten op geërfde onroerende goederen afbreuk |
atteinte aux droits garantis par l'article 1er du Premier Protocole | kunnen doen aan de rechten die gewaarborgd zijn bij artikel 1 van het |
additionnel précité (Jokela c. Finlande, 21 mai 2002). | voormelde Eerste Aanvullend Protocol (Jokela t. Finland, 21 mei 2002). |
B.15.3. Si, pour les motifs exprimés en B.12 et B.13, le législateur | B.15.3. Ook al kon de decreetgever, om de redenen die in B.12 en B.13 |
décrétal a pu raisonnablement accroître la progressivité de l'impôt | zijn uiteengezet, redelijkerwijs de progressiviteit van de belasting |
pour favoriser les petites et moyennes successions tout en respectant | verhogen om de kleine en middelgrote nalatenschappen te bevoordelen en |
l'objectif budgétaire qu'il s'était fixé, il convient d'examiner si un | daarbij niettemin zijn budgettaire doelstelling na te komen, toch |
taux de 90 p.c., applicable pour la tranche supérieure à 175.000 euros, n'est pas de nature à porter une atteinte disproportionnée au droit d'une catégorie de personnes au respect de leurs biens. B.15.4. Il peut se concevoir que, accessoirement à l'objectif fiscal qu'il poursuit, le législateur s'efforce d'influencer dans certaines matières le comportement des contribuables, ce qui peut justifier un taux particulièrement élevé d'imposition. Il en est ainsi, par exemple, de taxes qui veulent dissuader le consommateur d'utiliser des produits jetables ou préjudiciables à l'environnement (voir en ce sens | dient te worden onderzocht of een tarief van 90 pct., dat van toepassing is op de schijf boven 175.000 euro, niet van die aard is dat op onevenredige wijze afbreuk wordt gedaan aan het recht van een categorie van personen op het ongestoord genot van hun eigendom. B.15.4. Het is denkbaar dat de wetgever, naast de fiscale doelstelling die hij nastreeft, in bepaalde aangelegenheden het gedrag van de belastingplichtigen probeert te beïnvloeden, hetgeen een bijzonder hoge aanslagvoet kan rechtvaardigen. Dat geldt bijvoorbeeld voor heffingen die tot doel hebben de consument ertoe aan te zetten geen wegwerpartikelen te gebruiken, noch producten die schadelijk zijn voor het leefmilieu (zie in die zin de arresten nrs. 11/94, 3/95, 4/95, |
les arrêts nos 11/94, 3/95, 4/95, 5/95, 6/95, 7/95, 8/95, 9/95, 10/95, | 5/95, 6/95, 7/95, 8/95, 9/95, 10/95, 30/99, 195/2004 inzake |
30/99, 195/2004 en matière d'écotaxes), qui visent à pénaliser des | milieutaksen), die ertoe strekken onwettig gedrag te bestraffen (zie |
comportements illicites (voir les arrêts nos 44/2000, 28/2003 et | de arresten nrs. 44/2000, 28/2003 en 72/2004 inzake geheime |
72/2004 en matière de commissions secrètes) ou qui tendent à freiner | commissielonen), of getolereerde maar schadelijke activiteiten tegen |
des activités tolérées mais nuisibles (voir l'arrêt n° 100/2001 en | te gaan (zie het arrest nr. 100/2001 inzake spelen en weddenschappen). |
matière de jeux et paris). | |
B.15.5. En l'espèce, il n'apparaît pas que le législateur décrétal ait | B.15.5. Te dezen blijkt niet dat de decreetgever ervan is uitgegaan |
considéré que le voeu d'un testateur de gratifier des personnes qui | dat de wens van een erflater om personen die hem dierbaar zijn maar |
lui sont chères mais qui n'ont pas de lien suffisant de parenté ou | die met hem geen voldoende bloed- of aanverwantschap hebben te |
d'alliance avec lui constitue un comportement illégitime. Si, dans la | begunstigen, een niet-legitieme gedraging zou uitmaken. Ook al kan, op |
matière des droits de succession, il peut être admis que le | het gebied van successierechten, worden aangenomen dat de wetgever, |
législateur favorise, par des taux avantageux, des parents ayant un lien d'affection présumée avec le défunt (voir en ce sens les arrêts nos 128/98, 82/99 et 66/2004), il ne s'ensuit pas qu'il ne devrait avoir aucun égard aux liens d'affection dont une disposition testamentaire établit la réalité. B.15.6. En l'espèce, le législateur décrétal a porté une atteinte disproportionnée à la fois au droit du testateur de disposer de ses biens et aux espérances légitimes qu'a le légataire de les recueillir, en fixant un taux qui est sans commune mesure avec les droits fiscaux exigés pour d'autres formes de transferts de propriété et avec ceux qui frappent d'autres catégories d'héritiers. S'il relève des choix politiques du législateur fiscal d'appliquer des taux différents aux différents impôts et de taxer différemment les catégories d'héritiers, il est manifestement disproportionné d'appliquer, en matière de droits de succession, un taux dont aucun objectif propre à la catégorie de contribuables visée ne justifie qu'il soit aussi élevé, en n'ayant égard qu'à l'objectif budgétaire poursuivi. | door middel van voordelige tarieven, verwanten bevoordeelt die een veronderstelde affectieve band hebben met de erflater (zie in die zin de arresten nrs. 128/98, 82/99 en 66/2004), toch volgt daaruit niet dat hij in geen enkel opzicht rekening zou moeten houden met de affectieve band waarvan het bestaan door een testamentaire bepaling is aangetoond. B.15.6. Te dezen heeft de decreetgever niet alleen op onevenredige wijze afbreuk gedaan aan het recht van de erflater om over zijn eigendom te beschikken, maar is hij evenmin tegemoet gekomen aan de legitieme verwachtingen van de legataris om die eigendom te erven, door een heffingspercentage vast te stellen dat niet te vergelijken is met de fiscale rechten op andere vormen van eigendomsoverdracht, noch met de rechten die gelden voor andere categorieën van erfgenamen. Ook al behoort het tot de beleidskeuzes van de fiscale wetgever om verschillende tarieven toe te passen op verschillende belastingen, en de categorieën van erfgenamen verschillend te belasten, toch is het klaarblijkelijk onevenredig om, inzake successierechten, een dermate hoog tarief toe te passen dat door geen enkele doelstelling die specifiek is voor de beoogde categorie van belastingplichtigen, wordt verantwoord, maar waarbij uitsluitend de nagestreefde budgettaire doelstelling in aanmerking wordt genomen. B.15.7. Doordat artikel 1 van het bestreden decreet het tarief voor de |
B.15.7. En ce qu'il porte au-delà de 80 p.c. le taux applicable à la | schijf boven 175.000 euro hoger dan op 80 pct. vaststelt, is het niet |
tranche supérieure à 175.000 euros, l'article 1er du décret attaqué | |
n'est pas compatible avec les articles 10, 11 et 172 de la | bestaanbaar met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet en dient |
Constitution et doit être annulé dans cette mesure. | het in die mate te worden vernietigd. |
En ce qui concerne le quatrième moyen | Wat het vierde middel betreft |
B.16. Le quatrième moyen est pris de la violation des articles 10, 11 | B.16. Het vierde middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
et 172 de la Constitution. | 10, 11 en 172 van de Grondwet. |
Selon le requérant, alors que le décret wallon du 27 mai 2004 « | Terwijl het Waalse decreet van 27 mei 2004 « waarbij de gevolgen van |
rendant applicables aux impôts régionaux les conséquences de la loi du | |
31 décembre 2003 instaurant une déclaration libératoire unique » | de wet van 31 december 2003 houdende invoering van een eenmalige |
bevrijdende aangifte van toepassing worden gemaakt op de gewestelijke | |
(ci-après : décret du 27 mai 2004) s'applique aux successions ouvertes | belastingen » (hierna : het decreet van 27 mei 2004), van toepassing |
avant le 1er janvier 2003, l'article 1er du décret entrepris créerait | is op de nalatenschappen opengevallen vóór 1 januari 2003, voert |
artikel 1 van het bestreden decreet volgens de verzoeker een | |
une discrimination entre les contribuables atteints par l'augmentation | discriminatie in tussen de belastingplichtigen die worden getroffen |
des taux des droits de succession « Entre toutes autres personnes » et | door de verhoging van de tarieven van de successierechten « Tussen |
la même catégorie d'ayants droit pouvant bénéficier, en vertu du | alle andere personen » en dezelfde categorie van rechtverkrijgenden |
décret du 27 mai 2004, d'un allégement considérable de la charge | die op grond van het decreet van 27 mei 2004 een aanzienlijke |
fiscale, pour des avoirs frauduleusement soustraits aux droits de | verlichting van de fiscale last kan genieten voor tegoeden die op |
succession. Le législateur décrétal n'aurait ainsi pas respecté une | frauduleuze wijze aan de successierechten zijn onttrokken. De |
cohérence minimale entre des textes votés sur un même objet, à un | decreetgever zou geen minimale coherentie in acht hebben genomen |
court intervalle de temps et alors qu'aucune modification | tussen de teksten die binnen een korte tijdspanne met betrekking tot |
hetzelfde onderwerp zijn goedgekeurd, terwijl zich in die | |
socio-économique ne s'est produite dans cette matière et dans cet | aangelegenheid en binnen die tijdspanne geen enkele socio-economische |
intervalle. | wijziging heeft voorgedaan. |
B.17.1. La loi du 31 décembre 2003 a instauré un système de | B.17.1. Bij de wet van 31 december 2003 is een systeem ingevoerd voor |
déclaration libératoire unique permettant à des personnes physiques | een eenmalige bevrijdende aangifte op grond waarvan natuurlijke |
qui ont bénéficié de sommes, capitaux ou valeurs mobilières qui n'ont | personen die sommen, kapitalen of roerende waarden hebben genoten die |
pas été repris dans une comptabilité ou une déclaration obligatoires | niet werden vermeld in een in België wettelijk verplichte boekhouding |
en Belgique, jusqu'au 31 décembre 2004, de déclarer ces sommes, | of aangifte, tot 31 december 2004, van die sommen, kapitalen of |
capitaux ou valeurs mobilières. Après le paiement d'une contribution | roerende waarden aangifte kunnen doen. Na betaling van een bijdrage |
de 6 p.c. ou de 9 p.c., selon que les avoirs font ou non l'objet d'un | van 6 of 9 pct., naargelang de tegoeden al dan niet het voorwerp zijn |
investissement, les sommes, capitaux ou valeurs mobilières déclarés | van een investering, worden de aangegeven sommen, kapitalen of |
sont réputés de manière irréfragable avoir fait définitivement l'objet | roerende waarden geacht onweerlegbaar en definitief bevrijd te zijn |
de tous impôts. Les travaux préparatoires de cette loi font apparaître | van alle belastingen. Uit de parlementaire voorbereiding van die wet |
que celle-ci visait exclusivement la régularisation des impôts | blijkt dat ze enkel de regularisatie van federale belastingen beoogde |
fédéraux (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC 51-0353/001, p. 4, et | (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-0353/001, p. 4, en DOC |
DOC 51-0353/005, p. 119). La Région wallonne a toutefois conclu avec | 51-0353/005, p. 119). Het Waalse Gewest heeft evenwel met de federale |
l'Etat fédéral un accord de coopération par lequel elle s'est engagée | Staat een samenwerkingsakkoord gesloten waarbij het zich ertoe |
à prendre « les mesures législatives nécessaires afin d'étendre le | verbindt « de nodige wettelijke bepalingen [...] [te] treffen om het |
caractère libératoire de la déclaration unique aux impôts régionaux | bevrijdend karakter van de eenmalige aangifte vanaf 1 januari 2004 uit |
dès le 1er janvier 2004 » (Moniteur belge , 25 juin 2004, deuxième | te breiden tot de gewestelijke belastingen » (Belgisch Staatsblad , 25 |
édition). | juni 2004, tweede uitgave). |
Ainsi, « dans le but de mettre en place un système de déclaration | Op die manier « hebben de federale overheid en de gewesten, met de |
libératoire unique cohérent applicable à tous les impôts, tant | bedoeling een coherent systeem door te voeren voor een eenmalige |
fédéraux que régionaux, et pour harmoniser leurs initiatives | bevrijdende aangifte, dat geldt voor alle belastingen - zowel de |
législatives en la matière, l'autorité fédérale et les Régions ont | federale als de gewestelijke -, en om hun wetgevende initiatieven |
terzake te harmoniseren, bilaterale samenwerkingsakkoorden gesloten | |
conclu des accords de coopération bilatéraux relatifs à la mise en | met betrekking tot de instelling van een systeem van eenmalige |
place d'un système de déclaration libératoire unique, sur la base de | bevrijdende aangifte, op grond van artikel 92bis, § 1, eerste lid, van |
l'article 92bis, § 1er, alinéa 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980 | de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen |
de réformes institutionnelles » (Doc. parl., Parlement wallon, 2003-2004, DOC 701/1, p. 2). | » (Parl. St., Waals Parlement, 2003-2004, DOC 701/1, p. 2). |
Afin de mettre en oeuvre cet accord de coopération, le décret du 27 | Om dat samenwerkingsakkoord uit te voeren, strekt het decreet van 27 |
mai 2004 « vise dès lors à étendre cet effet libératoire à l'ensemble | mei 2004 « bijgevolg ertoe die bevrijdende werking uit te breiden tot |
des impôts régionaux ressortissant [à] la compétence de la Région | alle gewestelijke belastingen die onder de bevoegdheid van het Waalse |
wallonne » (ibid., p. 3), par « un décret régional autonome » (ibid., | Gewest vallen » (ibid., p. 3), door middel van « een eigen |
p. 3). | gewestdecreet » (ibid., p. 3). |
B.17.2. L'article 4, § 1er, du décret du 27 mai 2004 dispose : | B.17.2. Artikel 4, § 1, van het decreet van 27 mei 2004 bepaalt : |
« Pour ce qui concerne les droits de succession pour lesquels la | « Voor wat betreft de successierechten waarvoor het Waalse Gewest |
Région wallonne est compétente en vertu de l'article 3, 4°, de | |
l'article 4, § 1er, et de l'article 5, § 2, 4°, de la loi spéciale du | bevoegd is krachtens artikel 3, 4°, artikel 4, § 1, en artikel 5, § 2, |
16 janvier 1989 relative au financement des Communautés et des | 4°, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de |
Régions, par dérogation aux articles 1er à 3, la déclaration prévue à | financiering van de Gewesten en de Gemeenschappen en in afwijking van |
l'article 1er est sans effet en ce qui concerne les droits de | artikelen 1 tot en met 3 is de aangifte bedoeld in artikel 1 zonder |
succession dus sur les sommes, capitaux ou valeurs mobilières qui font | gevolg wat betreft de successierechten die verschuldigd zijn op de |
partie de la succession d'un habitant du Royaume ou qui sont censés en | sommen, kapitalen en roerende waarden die deel uitmaken van de |
nalatenschap van een rijksinwoner of die geacht zijn er deel van uit | |
faire partie, dans les cas suivants : | te maken, in de volgende gevallen : |
1° la succession est ouverte après le 31 décembre 2002; | 1° de nalatenschap valt open na 31 december 2002; |
2° la succession, ouverte avant le 1er janvier 2003, n'a pas fait | 2° de nalatenschap, opengevallen vóór 1 januari 2003, maakt niet het |
l'objet d'une déclaration de succession introduite avant le 1er juin | voorwerp uit van een aangifte van nalatenschap ingediend vóór 1 juni |
2003 ou dans le délai sur lequel l'administration a marqué son accord | 2003 of binnen de termijn waarmee het bestuur vóór die datum |
par écrit avant cette date ». | schriftelijk heeft ingestemd ». |
Cette disposition « tend à exclure, en matière de droits de | Met die bepaling « tracht men uit te sluiten, op het gebied van |
succession, que les héritiers d'un habitant du Royaume puissent opter, | successierechten, dat de erfgenamen van een rijksinwoner, door de |
du fait de l'entrée en vigueur de cette loi, pour une déclaration | inwerkingtreding van die wet, zouden kunnen opteren voor een eenmalige |
libératoire unique au lieu d'une déclaration de succession complète » | bevrijdende aangifte in plaats van een volledige aangifte van |
(Doc. parl., Parlement wallon, 2003-2004, DOC 701/1, p. 4). | nalatenschap » (Parl. St., Waals Parlement, 2003-2004, DOC 701/1, p. |
B.17.3. En vertu de l'article 4, § 1er, du décret du 27 mai 2004, une | 4). B.17.3. Krachtens artikel 4, § 1, van het decreet van 27 mei 2004 |
succession ouverte après le 31 décembre 2002 ne peut donc bénéficier | kunnen bij een nalatenschap die is opengevallen na 31 december 2002, |
des effets de la déclaration libératoire unique. | derhalve niet de gevolgen van een eenmalige bevrijdende aangifte |
worden genoten. | |
En vertu de son article 3, le décret du 22 octobre 2003 est entré en | Krachtens artikel 3 ervan, is het decreet van 22 oktober 2003 in |
werking getreden de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad is | |
vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge , soit le 19 | bekendgemaakt, namelijk op 19 november 2003. |
novembre 2003. B.17.4. La date d'ouverture d'une succession constitue un critère | B.17.4. De datum waarop een nalatenschap openvalt, vormt een pertinent |
pertinent pour déterminer le champ d'application temporel de | criterium om de werkingssfeer in de tijd te bepalen van wetgevingen |
législations en matière de droits de succession. | inzake successierechten. |
Si les objectifs poursuivis par les décrets du 22 octobre 2003 et du | Ook al zijn de doelstellingen van de decreten van 22 oktober 2003 en |
27 mai 2004 - rappelés respectivement en B.13.2 et B.17.1 - sont différents, ils ne sont cependant pas inconciliables, puisqu'une même succession ne peut être soumise concomitamment à ces deux décrets. B.17.5. Ne sont dès lors pas comparables la situation dans laquelle se trouve le requérant soumis au décret entrepris et celle qui résulte de l'application du décret du 27 mai 2004 précité. B.17.6. Le quatrième moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour | van 27 mei 2004 - waaraan is herinnerd in respectievelijk B.13.2 en B.17.1 - verschillend, toch zijn zij niet onverenigbaar, aangezien eenzelfde nalatenschap niet gelijktijdig aan beide decreten onderworpen kan zijn. B.17.5. De situatie waarin de verzoeker zich onder de gelding van het bestreden decreet bevindt en die welke voortvloeit uit de toepassing van het voormelde decreet van 27 mei 2004, zijn bijgevolg niet vergelijkbaar. B.17.6. Het vierde middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof |
annule l'article 1er du décret de la Région wallonne du 22 octobre | vernietigt artikel 1 van het decreet van het Waalse Gewest van 22 |
2003 modifiant les articles 48 et 54 du Code des droits de succession | oktober 2003 houdende wijziging van de artikelen 48 en 54 van het |
Wetboek der successierechten in zoverre het het heffingspercentage | |
en ce qu'il porte au-delà de 80 p.c. le taux des droits de succession. | inzake successierechten hoger dan op 80 pct. vaststelt. |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 juin 2005. | het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 juni 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président f.f., | De wnd. voorzitter, |
P. Martens. | P. Martens. |