← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 52/2005 du 1 er mars 2005 Numéro du rôle : 2973 En
cause : la question préjudicielle relative à l'article 214 de la loi générale sur les douanes et accises
et à l'article 144octies, § 2, de la loi du 21 La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, L(...)"
Extrait de l'arrêt n° 52/2005 du 1 er mars 2005 Numéro du rôle : 2973 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 214 de la loi générale sur les douanes et accises et à l'article 144octies, § 2, de la loi du 21 La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, L(...) | Uittreksel uit arrest nr. 52/2005 van 1 maart 2005 Rolnummer 2973 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 214 van de algemene wet inzake douane en accijnzen en artikel 144octies, § 2, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de h Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 52/2005 du 1er mars 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 52/2005 van 1 maart 2005 |
Numéro du rôle : 2973 | Rolnummer 2973 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 214 de la | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 214 van de algemene wet |
loi générale sur les douanes et accises et à l'article 144octies, § 2, | inzake douane en accijnzen en artikel 144octies, § 2, van de wet van |
de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
publiques économiques, posée par le Tribunal de première instance de | overheidsbedrijven, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te |
Bruxelles. | Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, | R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 24 mars 2004 en cause de Promiles (société en nom | Bij vonnis van 24 maart 2004 in zake Promiles (vennootschap onder |
collectif de droit français) contre l'Etat belge, dont l'expédition | firma naar Frans recht) tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie |
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 5 avril 2004, le | ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 5 april 2004, heeft |
Tribunal de première instance de Bruxelles a posé la question | de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële |
préjudicielle suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 214 de la loi générale sur les douanes et accises et | « Schenden artikel 214 van de algemene wet inzake douane en accijnzen |
l'article 144octies, § 2, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de | en artikel 144octies, § 2, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de |
certaines entreprises publiques économiques, tel qu'il a été introduit | hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, zoals ingevoerd |
par l'article 21, § 2, de l'arrêté royal du 9 juin 1999 transposant | bij artikel 21, § 2, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999 tot |
omzetting van de verplichtingen die voortvloeien uit de van kracht | |
les obligations découlant de la Directive 97/67/CE du Parlement | zijnde Richtlijn 97/67/EG van het Europees Parlement en de Raad van 15 |
européen et du Conseil du 15 décembre 1997 concernant des règles | december 1997 betreffende gemeenschappelijke regels voor de |
communes pour le développement du marché intérieur des services | ontwikkeling van de interne markt voor postdiensten in de Gemeenschap |
postaux de la Communauté et l'amélioration de la qualité du service, | en de verbetering van de kwaliteit van de dienst, al dan niet in |
pris isolément ou combinés avec l'article 6 de la Convention | samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | |
fondamentales, violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, | Rechten van de Mens, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre |
en ce qu'ils prévoient que, en matière de douanes et accises, le | zij bepalen dat inzake douane en accijnzen, het administratief beroep, |
recours administratif doit, sous peine de déchéance, être introduit | op straffe van verval, moet worden ingediend bij ter post aangetekende |
par lettre recommandée à la poste, tandis qu'en matière d'impôts | brief, terwijl inzake directe belastingen de belastingplichtige de |
directs, le contribuable a le choix du mode d'envoi du recours | verzendingswijze kan kiezen van het administratief beroep, dat |
administratif formulé par écrit qui est recevable du moment qu'il | schriftelijk is geformuleerd en ontvankelijk is vanaf het ogenblik |
parvienne au directeur régional compétent dans le délai imparti, alors | waarop het bij de bevoegde gewestelijke directeur toekomt binnen de |
que le but poursuivi par le Législateur est que la procédure | toegekende termijn, terwijl het door de wetgever nagestreefde doel |
administrative en matière de douanes et accises suive autant que | erin bestaat dat de administratieve procedure inzake douane en |
possible la procédure relative au recours administratif en matière | accijnzen zoveel mogelijk gelijk zou lopen met de procedure |
d'impôts directs ? » | betreffende het administratief beroep inzake directe belastingen ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen |
B.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les | B.1. De verwijzende rechter vraagt het Hof naar de bestaanbaarheid, |
articles 10 et 11 de la Constitution, pris isolément ou combinés avec | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, des | gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de |
articles 214 de la loi générale sur les douanes et accises (ci-après : | Mens, van de artikelen 214 van de algemene wet inzake douane en |
L.G.D.A.) et 144octies, § 2, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme | accijnzen (hierna A.W.D.A.) en 144octies, § 2, van de wet van 21 maart |
de certaines entreprises publiques économiques. | 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
overheidsbedrijven. | |
B.2. L'article 214 de la L.G.D.A. dispose : | B.2. Artikel 214 van de A.W.D.A. bepaalt : |
« Le recours administratif doit être motivé et introduit sous peine de | « Het verzoekschrift tot administratief beroep moet worden gemotiveerd |
en op straffe van verval worden ingediend bij ter post aangetekende | |
déchéance, par lettre recommandée à la poste dans un délai de trois | brief binnen een termijn van drie maanden te rekenen vanaf de datum |
mois à compter de la date d'expédition de la décision contestée ou à | van verzending van de aangevochten beschikking of te rekenen van het |
compter de l'expiration du délai visé à l'article 211, § 1er, 2°. » | verstrijken van de termijn bedoeld in artikel 211, § 1, 2° ». |
B.3. L'article 144octies, § 2, de la loi du 21 mars 1991 précitée, | B.3. Het voormelde artikel 144octies, § 2, van de wet van 21 maart |
introduit par l'arrêté royal du 9 juin 1999 « transposant les | 1991, ingevoerd bij koninklijk besluit van 9 juni 1999 « tot omzetting |
van de verplichtingen die voortvloeien uit de van kracht zijnde | |
obligations découlant de la Directive 97/67/CE du Parlement européen | Richtlijn 97/67/EG van het Europees Parlement en de Raad van 15 |
et du Conseil du 15 décembre 1997 concernant des règles communes pour | december 1997 betreffende gemeenschappelijke regels voor de |
le développement du marché intérieur des services postaux de la | ontwikkeling van de interne markt voor postdiensten in de Gemeenschap |
Communauté et l'amélioration de la qualité du service » et confirmé | en de verbetering van de kwaliteit van de dienst » en bekrachtigd bij |
par l'article 239 de la loi 12 août 2000 portant des dispositions | artikel 239 van de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, |
sociales, budgétaires et diverses, dispose : | budgettaire en andere bepalingen, heeft bepaald : |
« Pour la protection de l'intérêt général et de l'ordre public, le | « Omwille van de bescherming van het algemeen belang en van de |
service des envois recommandés utilisés dans le cadre de procédures | openbare orde, is de dienst van aangetekende zendingen in de loop van |
judiciaires ou administratives sont également réservés à La Poste et | gerechtelijke of administratieve procedures, eveneens aan De Post |
ce, quel qu'en soit le support. » | voorbehouden en dat ongeacht de drager ervan. » |
B.4. La différence de traitement soumise au contrôle de la Cour | B.4. Het ter toetsing aan het Hof voorgelegde verschil in behandeling |
concerne le contribuable qui, en matière de douanes et accises, doit, | betreft de belastingplichtige die, inzake douane en accijnzen, op |
sous peine de déchéance, introduire le recours administratif par | straffe van verval, het administratief beroep bij ter post |
lettre recommandée à la poste par rapport au contribuable qui, en | aangetekende brief moet indienen in vergelijking met de |
matière d'impôts directs, dispose du choix du mode d'introduction de | belastingplichtige die, inzake directe belastingen, de wijze van |
sa réclamation. | indienen van zijn bezwaarschrift kan kiezen. |
B.5.1. La différence de traitement ainsi dénoncée dans la question | B.5.1. Het aldus in de prejudiciële vraag aangeklaagde verschil in |
préjudicielle, pour autant qu'elle soit établie, trouve sa source dans | behandeling, vindt, voor zover het is aangetoond, zijn oorsprong in |
l'article 214 de la L.G.D.A. et non dans l'article 144octies, § 2, de | artikel 214 van de A.W.D.A. en niet in artikel 144octies, § 2, van de |
la loi du 21 mars 1991 précitée, qui confie à La Poste un monopole | voormelde wet van 21 maart 1991, dat aan De Post een monopolie |
pour les envois recommandés dans les procédures administratives ou | toevertrouwt voor de aangetekende zendingen in administratieve of |
judiciaires : une disposition qui se borne à conférer un monopole pour | gerechtelijke procedures : een bepaling die zich ertoe beperkt een |
certains envois recommandés est en effet étrangère à la critique | monopolie toe te kennen voor bepaalde aangetekende zendingen is immers |
portant sur l'exigence, sous peine de déchéance, d'une lettre | vreemd aan de kritiek die betrekking heeft op de vereiste, op straffe |
recommandée pour l'introduction d'un recours. | van verval, van een aangetekende brief voor de indiening van een |
B.5.2. En tant qu'elle vise l'article 144octies, § 2, de la loi du 21 | beroep. B.5.2. In zoverre de prejudiciële vraag artikel 144octies, § 2, van de |
mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
économiques, la question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | economische overheidsbedrijven beoogt, behoeft ze geen antwoord. |
B.5.3. La Cour limite par conséquent son examen au seul article 214 de | B.5.3. Het Hof beperkt bijgevolg zijn toetsing tot het enkele artikel 214 van de A.W.D.A. |
la L.G.D.A. | Ten gronde |
Quant au fond B.6.1. L'article 214 de la L.G.D.A. a été introduit par l'article 2 de | B.6.1. Artikel 214 van de A.W.D.A. is ingevoerd bij artikel 2 van de |
la loi du 30 juin 2000 modifiant la loi générale sur les douanes et | wet van 30 juni 2000 tot wijziging van de algemene wet inzake douane |
accises et le Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : C.I.R. | en accijnzen en van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
1992). | (hierna : W.I.B. 1992). |
Cette loi du 30 juin 2000 précitée visait à « formaliser le droit de | Die voormelde wet van 30 juni 2000 strekte ertoe « het administratieve |
recours tel qu'il est actuellement pratiqué de manière informelle, | beroep, zoals dit thans informeel wordt uitgeoefend, te formaliseren |
pour l'ensemble des matières fiscales qui ressortissent de la | voor alle fiscale materies waarvoor de Administratie der douane en |
compétence de l'administration des douanes et accises » (Doc. parl., | accijnzen bevoegd is » (Parl. St., Kamer, 1999-2000, DOC 50-0438/001, |
Chambre, 1999-2000, DOC 50-0438/001, p. 4) et à « mettre en | p. 4) en « het recht op administratief beroep inzake douane en |
concordance le droit de recours administratif en matière de douane et | accijnzen in overeenstemming te brengen met het recht dat bestaat voor |
d'accise avec celui qui existe pour les autres impôts au vu des lois | de andere belastingen op grond van de wetten van 15 maart 1999 en 23 |
du 15 mars 1999 et 23 mars 1999 » (ibid., p. 1). | maart 1999 » (ibid., p. 1). |
Ainsi, « lors de la rédaction des textes, on a veillé à ce que la | Aldus werd « bij het opstellen van de teksten [...] ernaar gestreefd |
procédure suive autant que possible celle du recours administratif | om de procedure zoveel als mogelijk gelijklopend te maken met de |
procedure van administratief beroep zoals die inzake directe | |
organisé dans la loi relative au contentieux en matière fiscale en ce | belastingen in de wet betreffende de beslechting van fiscale |
qui concerne les impôts directs » (ibid., p. 5). | geschillen is opgenomen » (ibid., p. 5). |
B.6.2. Le juge a quo s'est notamment fondé sur cette considération | B.6.2. De verwijzende rechter heeft zich met name op die overweging |
pour interroger la Cour sur la compatibilité avec les articles 10 et | gebaseerd om het Hof te vragen of het in B.4 vermelde verschil in |
11 de la Constitution de la différence de traitement énoncée en B.4. | behandeling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.7.1. En vertu de l'article 366 du C.I.R. 1992, tel qu'il a été | B.7.1. Krachtens artikel 366 van het W.I.B. 1992, zoals het is |
remplacé par l'article 24 de la loi du 15 mars 1999 relative au | vervangen bij artikel 24 van de wet van 15 maart 1999 betreffende de |
contentieux en matière fiscale, le contribuable dispose du choix du | beslechting van fiscale geschillen, kan de belastingplichtige de wijze |
mode d'introduction de sa réclamation, pour autant qu'il la formule | van indiening van zijn bezwaar kiezen, voor zover hij het schriftelijk |
par écrit. | indient. |
L'article 214 de la L.G.D.A. impose par contre au contribuable | Artikel 214 van de A.W.D.A. legt daarentegen de belastingplichtige de |
d'introduire son recours administratif, sous peine de déchéance, par | verplichting op om zijn administratief beroep, op straffe van verval, |
lettre recommandée à la poste. | bij ter post aangetekende brief in te dienen. |
B.7.2. La différence de traitement entre certaines catégories de | B.7.2. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes qui découle de l'application de règles procédurales | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
différentes dans des circonstances différentes n'est pas | procedureregels in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen |
discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination | discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn |
que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces | indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing |
règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des | van die procedureregels, een onevenredige beperking van de rechten van |
droits des personnes concernées. | de daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. |
B.7.3. Les règles relatives aux formalités et délais fixés pour former | B.7.3. De regels betreffende de vormvoorschriften en termijnen om |
un recours visent à assurer une bonne administration de la justice et | beroep in te stellen zijn gericht op een goede rechtsbedeling en het |
à écarter les risques d'insécurité juridique. | weren van de risico's van rechtsonzekerheid. |
Si l'objectif poursuivi par la loi du 30 juin 2000 était que la | Ofschoon de met de wet van 30 juni 2000 nagestreefde doelstelling erin |
procédure en matière de douanes et accises suive « autant que possible | bestond de procedure inzake douane en accijnzen « zoveel als mogelijk |
» la procédure en matière d'impôts directs, il a cependant été | » gelijklopend te maken met de procedure inzake directe belastingen, |
souligné dans les travaux préparatoires de la loi précitée que « du | werd echter tijdens de parlementaire voorbereiding van de voormelde |
fait de la spécificité de la matière des douanes et accises et de la | wet onderstreept dat « omwille van het specifieke recht inzake douane |
législation communautaire douanière, l'adoption d'une procédure | en accijnzen en de communautaire douanewetgeving [...] een volledig |
totalement identique n'est pas possible » (Doc. parl., Chambre, | gelijklopende procedure echter niet mogelijk [is] » (Parl. St., Kamer, |
1999-2000, DOC 50-0438/001, p. 5). | 1999-2000, DOC 50-0438/001, p. 5). |
B.7.4. L'exigence de la formalité de la lettre recommandée à la poste, | B.7.4. De vereiste van de formaliteit van de ter post aangetekende |
brief, die aan de uitoefening van het administratief beroep | |
qui conditionne l'exercice du recours administratif, ne restreint pas | voorwaarden koppelt, beperkt niet op onevenredige wijze de rechten van |
les droits du contribuable de manière disproportionnée, d'autant plus | de belastingplichtige, des te meer daar de wetgever het administratief |
que le législateur a entouré le recours administratif en matière de | beroep inzake douane en accijnzen met dezelfde waarborgen heeft |
douanes et accises des mêmes garanties que celles qu'il a instaurées | omgeven als die welke hij in het W.I.B. 1992 heeft ingevoerd bij de |
dans le C.I.R. 1992 par la loi du 15 mars 1999 précitée, à savoir « un | voormelde wet van 15 maart 1999, namelijk « een termijn [...] voor het |
délai d'introduction de recours [...] fixé à trois mois avec accusé de | instellen van het administratief beroep [...] bepaald op drie maanden |
réception, audition du requérant à la suite de sa requête et la | met ontvangstbewijs, het horen van de verzoeker en de mogelijkheid om, |
possibilité d'introduire des griefs supplémentaires dans le cours de | zolang geen definitieve beslissing is gevallen, tijdens de procedure, |
la procédure tant qu'une décision définitive n'a pas été prise » (Doc. | nieuwe bezwaren in te dienen » (Parl. St., Senaat, 1999-2000, nr. |
parl., Sénat, 1999-2000, n° 2-443/2, p. 2). | 2-443/2, p. 2). |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 214 de la loi générale sur les douanes et accises ne viole | Artikel 214 van de algemene wet inzake douane en accijnzen schendt de |
pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 1er mars 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 maart 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |