← Retour vers  "Extrait de l'arrêt n° 52/2005 du 1 er mars 2005 Numéro du rôle : 2973 En 
cause  : la question préjudicielle relative à l'article 214 de la loi générale sur les douanes et accises 
et à l'article 144octies, § 2, de la loi du 21  La Cour d'arbitrage, composée 
des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, L(...)"
                    
                        
                        
                
              | Extrait de l'arrêt n° 52/2005 du 1 er mars 2005 Numéro du rôle : 2973 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 214 de la loi générale sur les douanes et accises et à l'article 144octies, § 2, de la loi du 21 La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, L(...) | Uittreksel uit arrest nr. 52/2005 van 1 maart 2005 Rolnummer 2973 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 214 van de algemene wet inzake douane en accijnzen en artikel 144octies, § 2, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de h Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...) | 
|---|---|
| COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF | 
| Extrait de l'arrêt n° 52/2005 du 1er mars 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 52/2005 van 1 maart 2005 | 
| Numéro du rôle : 2973 | Rolnummer 2973 | 
| En cause : la question préjudicielle relative à l'article 214 de la | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 214 van de algemene wet | 
| loi générale sur les douanes et accises et à l'article 144octies, § 2, | inzake douane en accijnzen en artikel 144octies, § 2, van de wet van | 
| de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische | 
| publiques économiques, posée par le Tribunal de première instance de | overheidsbedrijven, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te | 
| Bruxelles. | Brussel. | 
| La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, | 
| composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | 
| Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, | R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, | 
| assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | 
| Melchior, | voorzitter M. Melchior, | 
| après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : | 
| I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | 
| Par jugement du 24 mars 2004 en cause de Promiles (société en nom | Bij vonnis van 24 maart 2004 in zake Promiles (vennootschap onder | 
| collectif de droit français) contre l'Etat belge, dont l'expédition | firma naar Frans recht) tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie | 
| est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 5 avril 2004, le | ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 5 april 2004, heeft | 
| Tribunal de première instance de Bruxelles a posé la question | de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële | 
| préjudicielle suivante : | vraag gesteld : | 
| « L'article 214 de la loi générale sur les douanes et accises et | « Schenden artikel 214 van de algemene wet inzake douane en accijnzen | 
| l'article 144octies, § 2, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de | en artikel 144octies, § 2, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de | 
| certaines entreprises publiques économiques, tel qu'il a été introduit | hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, zoals ingevoerd | 
| par l'article 21, § 2, de l'arrêté royal du 9 juin 1999 transposant | bij artikel 21, § 2, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999 tot | 
| omzetting van de verplichtingen die voortvloeien uit de van kracht | |
| les obligations découlant de la Directive 97/67/CE du Parlement | zijnde Richtlijn 97/67/EG van het Europees Parlement en de Raad van 15 | 
| européen et du Conseil du 15 décembre 1997 concernant des règles | december 1997 betreffende gemeenschappelijke regels voor de | 
| communes pour le développement du marché intérieur des services | ontwikkeling van de interne markt voor postdiensten in de Gemeenschap | 
| postaux de la Communauté et l'amélioration de la qualité du service, | en de verbetering van de kwaliteit van de dienst, al dan niet in | 
| pris isolément ou combinés avec l'article 6 de la Convention | samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | 
| européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | |
| fondamentales, violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, | Rechten van de Mens, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre | 
| en ce qu'ils prévoient que, en matière de douanes et accises, le | zij bepalen dat inzake douane en accijnzen, het administratief beroep, | 
| recours administratif doit, sous peine de déchéance, être introduit | op straffe van verval, moet worden ingediend bij ter post aangetekende | 
| par lettre recommandée à la poste, tandis qu'en matière d'impôts | brief, terwijl inzake directe belastingen de belastingplichtige de | 
| directs, le contribuable a le choix du mode d'envoi du recours | verzendingswijze kan kiezen van het administratief beroep, dat | 
| administratif formulé par écrit qui est recevable du moment qu'il | schriftelijk is geformuleerd en ontvankelijk is vanaf het ogenblik | 
| parvienne au directeur régional compétent dans le délai imparti, alors | waarop het bij de bevoegde gewestelijke directeur toekomt binnen de | 
| que le but poursuivi par le Législateur est que la procédure | toegekende termijn, terwijl het door de wetgever nagestreefde doel | 
| administrative en matière de douanes et accises suive autant que | erin bestaat dat de administratieve procedure inzake douane en | 
| possible la procédure relative au recours administratif en matière | accijnzen zoveel mogelijk gelijk zou lopen met de procedure | 
| d'impôts directs ? » | betreffende het administratief beroep inzake directe belastingen ? » | 
| (...) | (...) | 
| III. En droit | III. In rechte | 
| (...) | (...) | 
| Quant aux dispositions en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen | 
| B.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les | B.1. De verwijzende rechter vraagt het Hof naar de bestaanbaarheid, | 
| articles 10 et 11 de la Constitution, pris isolément ou combinés avec | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang | 
| l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, des | gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de | 
| articles 214 de la loi générale sur les douanes et accises (ci-après : | Mens, van de artikelen 214 van de algemene wet inzake douane en | 
| L.G.D.A.) et 144octies, § 2, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme | accijnzen (hierna A.W.D.A.) en 144octies, § 2, van de wet van 21 maart | 
| de certaines entreprises publiques économiques. | 1991 betreffende de hervorming van sommige economische | 
| overheidsbedrijven. | |
| B.2. L'article 214 de la L.G.D.A. dispose : | B.2. Artikel 214 van de A.W.D.A. bepaalt : | 
| « Le recours administratif doit être motivé et introduit sous peine de | « Het verzoekschrift tot administratief beroep moet worden gemotiveerd | 
| en op straffe van verval worden ingediend bij ter post aangetekende | |
| déchéance, par lettre recommandée à la poste dans un délai de trois | brief binnen een termijn van drie maanden te rekenen vanaf de datum | 
| mois à compter de la date d'expédition de la décision contestée ou à | van verzending van de aangevochten beschikking of te rekenen van het | 
| compter de l'expiration du délai visé à l'article 211, § 1er, 2°. » | verstrijken van de termijn bedoeld in artikel 211, § 1, 2° ». | 
| B.3. L'article 144octies, § 2, de la loi du 21 mars 1991 précitée, | B.3. Het voormelde artikel 144octies, § 2, van de wet van 21 maart | 
| introduit par l'arrêté royal du 9 juin 1999 « transposant les | 1991, ingevoerd bij koninklijk besluit van 9 juni 1999 « tot omzetting | 
| van de verplichtingen die voortvloeien uit de van kracht zijnde | |
| obligations découlant de la Directive 97/67/CE du Parlement européen | Richtlijn 97/67/EG van het Europees Parlement en de Raad van 15 | 
| et du Conseil du 15 décembre 1997 concernant des règles communes pour | december 1997 betreffende gemeenschappelijke regels voor de | 
| le développement du marché intérieur des services postaux de la | ontwikkeling van de interne markt voor postdiensten in de Gemeenschap | 
| Communauté et l'amélioration de la qualité du service » et confirmé | en de verbetering van de kwaliteit van de dienst » en bekrachtigd bij | 
| par l'article 239 de la loi 12 août 2000 portant des dispositions | artikel 239 van de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, | 
| sociales, budgétaires et diverses, dispose : | budgettaire en andere bepalingen, heeft bepaald : | 
| « Pour la protection de l'intérêt général et de l'ordre public, le | « Omwille van de bescherming van het algemeen belang en van de | 
| service des envois recommandés utilisés dans le cadre de procédures | openbare orde, is de dienst van aangetekende zendingen in de loop van | 
| judiciaires ou administratives sont également réservés à La Poste et | gerechtelijke of administratieve procedures, eveneens aan De Post | 
| ce, quel qu'en soit le support. » | voorbehouden en dat ongeacht de drager ervan. » | 
| B.4. La différence de traitement soumise au contrôle de la Cour | B.4. Het ter toetsing aan het Hof voorgelegde verschil in behandeling | 
| concerne le contribuable qui, en matière de douanes et accises, doit, | betreft de belastingplichtige die, inzake douane en accijnzen, op | 
| sous peine de déchéance, introduire le recours administratif par | straffe van verval, het administratief beroep bij ter post | 
| lettre recommandée à la poste par rapport au contribuable qui, en | aangetekende brief moet indienen in vergelijking met de | 
| matière d'impôts directs, dispose du choix du mode d'introduction de | belastingplichtige die, inzake directe belastingen, de wijze van | 
| sa réclamation. | indienen van zijn bezwaarschrift kan kiezen. | 
| B.5.1. La différence de traitement ainsi dénoncée dans la question | B.5.1. Het aldus in de prejudiciële vraag aangeklaagde verschil in | 
| préjudicielle, pour autant qu'elle soit établie, trouve sa source dans | behandeling, vindt, voor zover het is aangetoond, zijn oorsprong in | 
| l'article 214 de la L.G.D.A. et non dans l'article 144octies, § 2, de | artikel 214 van de A.W.D.A. en niet in artikel 144octies, § 2, van de | 
| la loi du 21 mars 1991 précitée, qui confie à La Poste un monopole | voormelde wet van 21 maart 1991, dat aan De Post een monopolie | 
| pour les envois recommandés dans les procédures administratives ou | toevertrouwt voor de aangetekende zendingen in administratieve of | 
| judiciaires : une disposition qui se borne à conférer un monopole pour | gerechtelijke procedures : een bepaling die zich ertoe beperkt een | 
| certains envois recommandés est en effet étrangère à la critique | monopolie toe te kennen voor bepaalde aangetekende zendingen is immers | 
| portant sur l'exigence, sous peine de déchéance, d'une lettre | vreemd aan de kritiek die betrekking heeft op de vereiste, op straffe | 
| recommandée pour l'introduction d'un recours. | van verval, van een aangetekende brief voor de indiening van een | 
| B.5.2. En tant qu'elle vise l'article 144octies, § 2, de la loi du 21 | beroep. B.5.2. In zoverre de prejudiciële vraag artikel 144octies, § 2, van de | 
| mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige | 
| économiques, la question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | economische overheidsbedrijven beoogt, behoeft ze geen antwoord. | 
| B.5.3. La Cour limite par conséquent son examen au seul article 214 de | B.5.3. Het Hof beperkt bijgevolg zijn toetsing tot het enkele artikel 214 van de A.W.D.A. | 
| la L.G.D.A. | Ten gronde | 
| Quant au fond B.6.1. L'article 214 de la L.G.D.A. a été introduit par l'article 2 de | B.6.1. Artikel 214 van de A.W.D.A. is ingevoerd bij artikel 2 van de | 
| la loi du 30 juin 2000 modifiant la loi générale sur les douanes et | wet van 30 juni 2000 tot wijziging van de algemene wet inzake douane | 
| accises et le Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : C.I.R. | en accijnzen en van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | 
| 1992). | (hierna : W.I.B. 1992). | 
| Cette loi du 30 juin 2000 précitée visait à « formaliser le droit de | Die voormelde wet van 30 juni 2000 strekte ertoe « het administratieve | 
| recours tel qu'il est actuellement pratiqué de manière informelle, | beroep, zoals dit thans informeel wordt uitgeoefend, te formaliseren | 
| pour l'ensemble des matières fiscales qui ressortissent de la | voor alle fiscale materies waarvoor de Administratie der douane en | 
| compétence de l'administration des douanes et accises » (Doc. parl., | accijnzen bevoegd is » (Parl. St., Kamer, 1999-2000, DOC 50-0438/001, | 
| Chambre, 1999-2000, DOC 50-0438/001, p. 4) et à « mettre en | p. 4) en « het recht op administratief beroep inzake douane en | 
| concordance le droit de recours administratif en matière de douane et | accijnzen in overeenstemming te brengen met het recht dat bestaat voor | 
| d'accise avec celui qui existe pour les autres impôts au vu des lois | de andere belastingen op grond van de wetten van 15 maart 1999 en 23 | 
| du 15 mars 1999 et 23 mars 1999 » (ibid., p. 1). | maart 1999 » (ibid., p. 1). | 
| Ainsi, « lors de la rédaction des textes, on a veillé à ce que la | Aldus werd « bij het opstellen van de teksten [...] ernaar gestreefd | 
| procédure suive autant que possible celle du recours administratif | om de procedure zoveel als mogelijk gelijklopend te maken met de | 
| procedure van administratief beroep zoals die inzake directe | |
| organisé dans la loi relative au contentieux en matière fiscale en ce | belastingen in de wet betreffende de beslechting van fiscale | 
| qui concerne les impôts directs » (ibid., p. 5). | geschillen is opgenomen » (ibid., p. 5). | 
| B.6.2. Le juge a quo s'est notamment fondé sur cette considération | B.6.2. De verwijzende rechter heeft zich met name op die overweging | 
| pour interroger la Cour sur la compatibilité avec les articles 10 et | gebaseerd om het Hof te vragen of het in B.4 vermelde verschil in | 
| 11 de la Constitution de la différence de traitement énoncée en B.4. | behandeling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | 
| B.7.1. En vertu de l'article 366 du C.I.R. 1992, tel qu'il a été | B.7.1. Krachtens artikel 366 van het W.I.B. 1992, zoals het is | 
| remplacé par l'article 24 de la loi du 15 mars 1999 relative au | vervangen bij artikel 24 van de wet van 15 maart 1999 betreffende de | 
| contentieux en matière fiscale, le contribuable dispose du choix du | beslechting van fiscale geschillen, kan de belastingplichtige de wijze | 
| mode d'introduction de sa réclamation, pour autant qu'il la formule | van indiening van zijn bezwaar kiezen, voor zover hij het schriftelijk | 
| par écrit. | indient. | 
| L'article 214 de la L.G.D.A. impose par contre au contribuable | Artikel 214 van de A.W.D.A. legt daarentegen de belastingplichtige de | 
| d'introduire son recours administratif, sous peine de déchéance, par | verplichting op om zijn administratief beroep, op straffe van verval, | 
| lettre recommandée à la poste. | bij ter post aangetekende brief in te dienen. | 
| B.7.2. La différence de traitement entre certaines catégories de | B.7.2. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van | 
| personnes qui découle de l'application de règles procédurales | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende | 
| différentes dans des circonstances différentes n'est pas | procedureregels in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen | 
| discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination | discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn | 
| que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces | indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing | 
| règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des | van die procedureregels, een onevenredige beperking van de rechten van | 
| droits des personnes concernées. | de daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. | 
| B.7.3. Les règles relatives aux formalités et délais fixés pour former | B.7.3. De regels betreffende de vormvoorschriften en termijnen om | 
| un recours visent à assurer une bonne administration de la justice et | beroep in te stellen zijn gericht op een goede rechtsbedeling en het | 
| à écarter les risques d'insécurité juridique. | weren van de risico's van rechtsonzekerheid. | 
| Si l'objectif poursuivi par la loi du 30 juin 2000 était que la | Ofschoon de met de wet van 30 juni 2000 nagestreefde doelstelling erin | 
| procédure en matière de douanes et accises suive « autant que possible | bestond de procedure inzake douane en accijnzen « zoveel als mogelijk | 
| » la procédure en matière d'impôts directs, il a cependant été | » gelijklopend te maken met de procedure inzake directe belastingen, | 
| souligné dans les travaux préparatoires de la loi précitée que « du | werd echter tijdens de parlementaire voorbereiding van de voormelde | 
| fait de la spécificité de la matière des douanes et accises et de la | wet onderstreept dat « omwille van het specifieke recht inzake douane | 
| législation communautaire douanière, l'adoption d'une procédure | en accijnzen en de communautaire douanewetgeving [...] een volledig | 
| totalement identique n'est pas possible » (Doc. parl., Chambre, | gelijklopende procedure echter niet mogelijk [is] » (Parl. St., Kamer, | 
| 1999-2000, DOC 50-0438/001, p. 5). | 1999-2000, DOC 50-0438/001, p. 5). | 
| B.7.4. L'exigence de la formalité de la lettre recommandée à la poste, | B.7.4. De vereiste van de formaliteit van de ter post aangetekende | 
| brief, die aan de uitoefening van het administratief beroep | |
| qui conditionne l'exercice du recours administratif, ne restreint pas | voorwaarden koppelt, beperkt niet op onevenredige wijze de rechten van | 
| les droits du contribuable de manière disproportionnée, d'autant plus | de belastingplichtige, des te meer daar de wetgever het administratief | 
| que le législateur a entouré le recours administratif en matière de | beroep inzake douane en accijnzen met dezelfde waarborgen heeft | 
| douanes et accises des mêmes garanties que celles qu'il a instaurées | omgeven als die welke hij in het W.I.B. 1992 heeft ingevoerd bij de | 
| dans le C.I.R. 1992 par la loi du 15 mars 1999 précitée, à savoir « un | voormelde wet van 15 maart 1999, namelijk « een termijn [...] voor het | 
| délai d'introduction de recours [...] fixé à trois mois avec accusé de | instellen van het administratief beroep [...] bepaald op drie maanden | 
| réception, audition du requérant à la suite de sa requête et la | met ontvangstbewijs, het horen van de verzoeker en de mogelijkheid om, | 
| possibilité d'introduire des griefs supplémentaires dans le cours de | zolang geen definitieve beslissing is gevallen, tijdens de procedure, | 
| la procédure tant qu'une décision définitive n'a pas été prise » (Doc. | nieuwe bezwaren in te dienen » (Parl. St., Senaat, 1999-2000, nr. | 
| parl., Sénat, 1999-2000, n° 2-443/2, p. 2). | 2-443/2, p. 2). | 
| B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | 
| Par ces motifs, | Om die redenen, | 
| la Cour | het Hof | 
| dit pour droit : | zegt voor recht : | 
| L'article 214 de la loi générale sur les douanes et accises ne viole | Artikel 214 van de algemene wet inzake douane en accijnzen schendt de | 
| pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | 
| Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | 
| conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | 
| la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 1er mars 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 maart 2005. | 
| Le greffier, | De griffier, | 
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. | 
| Le président, | De voorzitter, | 
| M. Melchior. | M. Melchior. |