← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 35/2005 du 16 février 2005 Numéro du rôle : 2955 En cause
: les questions préjudicielles relatives à l'article 20 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer
« la charte » de l'assuré social, posées par la Cour du tr La Cour d'arbitrage, composée
des juges M. Bossuyt et P. Martens, faisant fonction de présidents(...)"
Extrait de l'arrêt n° 35/2005 du 16 février 2005 Numéro du rôle : 2955 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 20 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré social, posées par la Cour du tr La Cour d'arbitrage, composée des juges M. Bossuyt et P. Martens, faisant fonction de présidents(...) | Uittreksel uit arrest nr. 35/2005 van 16 februari 2005 Rolnummer 2955 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 20 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde, gesteld door het Arbeid Het Arbitragehof, samengesteld uit de rechters M. Bossuyt en P. Martens, waarnemend voorzitters,(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 35/2005 du 16 février 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 35/2005 van 16 februari 2005 |
Numéro du rôle : 2955 | Rolnummer 2955 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 20 de la | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 20 van de wet van |
loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré | 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal |
social, posées par la Cour du travail d'Anvers. | verzekerde, gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des juges M. Bossuyt et P. Martens, faisant fonction de | samengesteld uit de rechters M. Bossuyt en P. Martens, waarnemend |
présidents, et des juges A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | voorzitters, en de rechters A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
présidée par le juge M. Bossuyt, | onder voorzitterschap van rechter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt du 11 mars 2004 en cause de l'Etat belge contre R. Billen, | Bij arrest van 11 maart 2004 in zake de Belgische Staat tegen R. |
Billen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 22 | ingekomen op 22 maart 2004, heeft het Arbeidshof te Antwerpen de |
mars 2004, la Cour du travail d'Anvers a posé les questions | |
préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 20 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer ' la | « 1. Schendt artikel 20 van de wet van 11 april 1995 tot uitvoering |
van het Handvest van de Sociaal Verzekerde, van toepassing op de | |
charte ' de l'assuré social, applicable aux révisions d'office des | ambtshalve herzieningen van de tegemoetkomingen in het kader van de |
allocations dans le cadre de la loi du 27 février 1987 relative aux | wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan |
allocations aux personnes handicapées, viole-t-il les articles 10 et | gehandicapten, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, indien het in |
11 de la Constitution s'il est interprété en ce sens que : | die zin wordt geïnterpreteerd : |
- le droit aux intérêts de retard ne s'applique qu'aux bénéficiaires | - dat het recht op verwijlintresten slechts van toepassing is op de |
assurés sociaux qui obtiennent exclusivement l'octroi de cette | sociaal verzekerde rechthebbenden die de toekenning van die |
allocation en vertu d'une révision administrative d'office opérée par | tegemoetkoming uitsluitend verkrijgen krachtens een administratieve |
l'Etat belge, Administration de l'intégration sociale, | ambtshalve herziening van de Belgische Staat, Bestuur van de |
Maatschappelijke Integratie, | |
- met uitsluiting van diegenen die gedwongen zijn in rechte op te | |
- à l'exclusion de ceux qui sont contraints d'agir en justice devant | treden voor de gerechtelijke instanties en wier tegemoetkomingen |
les autorités judiciaires et dont les allocations seront payées en | zullen worden uitbetaald ter uitvoering van een uitvoerbare |
exécution d'une décision judiciaire exécutoire, la décision | gerechtelijke beslissing, waarbij de administratieve beslissing, |
administrative prise à la suite d'une révision d'office étant mise à | n.a.v. een ambtshalve herziening wordt tenietgedaan, en een hogere |
néant et une intervention plus élevée étant accordée aux handicapés, | tegemoetkoming wordt toegekend aan de gehandicapten, en waarbij enkel |
auquel cas seuls les intérêts moratoires sont dus, par application de | de moratoire intresten verschuldigd zijn met toepassing van artikel |
l'article 1153 du Code civil, ainsi que, le cas échéant, les intérêts | 1153 van het Burgerlijk Wetboek, desgevallend de gerechtelijke |
judiciaires, mais non les intérêts de retard à partir de la date | intresten, en niet de verwijlintresten vanaf de datum van |
d'exigibilité qui est en principe prise en compte dans ' la charte ' | opeisbaarheid die in beginsel in het Handvest van de Sociaal |
de l'assuré social ? | Verzekerde in aanmerking wordt genomen ? |
2. Cette interprétation entraîne-t-elle une violation des articles 10 | 2. Leidt dergelijke interpretatie tot een schending van de artikelen |
et 11 de la Constitution, en ce sens que l'article 20 de ' la charte ' | 10 en 11 van de Grondwet, in die zin dat artikel 20 van het Handvest |
de l'assuré social (applicable à l'octroi d'allocations par suite de | van de Sociaal Verzekerde (van toepassing op de toekenning van |
tegemoetkomingen ingevolge ambtshalve herzieningen) geen | |
révisions d'office) ne peut donner lieu à des intérêts de retard si | verwijlintresten kan opleveren indien aan de gehandicapte krachtens |
une allocation plus élevée est accordée au handicapé en vertu d'une | een rechterlijke beslissing een hogere tegemoetkoming wordt toegekend, |
décision judiciaire, alors qu'un bénéficiaire assuré social qui | terwijl een sociaal verzekerde rechthebbende die lijdt aan een |
souffre d'une maladie professionnelle peut, dans les mêmes | beroepsziekte, in dezelfde omstandigheden, wél aanspraak kan maken op |
circonstances, réclamer ces intérêts de retard, eu égard à la | deze verwijlintresten gelet op de rechtspraak van het Arbitragehof |
jurisprudence de la Cour d'arbitrage (arrêt n° 78/2002 du 8 mai 2002) ? » | (arrest 78/2002 van 8 mei 2002) ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les deux questions préjudicielles posées à la Cour portent sur la | B.1. De twee aan het Hof gestelde prejudiciële vragen betreffen de |
compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution de | bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van artikel |
l'article 20 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte | 20 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van |
» de l'assuré social, tel qu'il doit être appliqué aux allocations | de sociaal verzekerde, toegepast op de tegemoetkomingen die in het |
accordées dans le cadre de la loi du 27 février 1987 relative aux | kader van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen |
allocations aux personnes handicapées. | aan personen met een handicap worden toegekend. |
La juridiction a quo demande en premier lieu à la Cour si l'article 20 | Het verwijzende rechtscollege vraagt het Hof allereerst of artikel 20 |
de la loi du 11 avril 1995 est ou non compatible avec le principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination s'il est interprété en ce sens que le droit aux intérêts de plein droit prévu par cette disposition n'est applicable qu'au bénéficiaire assuré social qui reçoit l'allocation aux personnes handicapées en vertu d'une révision d'office de sa situation par l'Administration de l'intégration sociale de l'Etat belge, à l'exclusion des personnes auxquelles cette allocation est accordée en exécution d'une décision de justice exécutoire réformant la révision administrative d'office et octroyant une allocation plus élevée. Dans la seconde hypothèse, par application | van de wet van 11 april 1995 al dan niet bestaanbaar is met het grondwettelijk beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, wanneer het in die zin wordt geïnterpreteerd dat het recht op interesten van rechtswege waarin die bepaling voorziet slechts van toepassing is op de sociaal verzekerde rechthebbende die de tegemoetkoming aan personen met een handicap verkrijgt krachtens een ambtshalve herziening van zijn situatie door het Bestuur van de Maatschappelijke Integratie van de Belgische Staat, met uitsluiting van diegenen aan wie die tegemoetkoming wordt uitbetaald ter uitvoering van een uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij de ambtshalve administratieve herziening wordt tenietgedaan en waarbij een hogere tegemoetkoming wordt toegekend. In het tweede geval zouden in die interpretatie enkel de verwijlinteresten verschuldigd zijn vanaf de aanmaning tot |
de l'article 1153 du Code civil, des intérêts de retard ne seraient | betaling, met toepassing van artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek, |
dus, dans cette interprétation, qu'à partir de la sommation de payer, | terwijl in het eerste geval de interesten van rechtswege vanaf de |
alors que, dans la première hypothèse, les intérêts de plein droit | datum van de opeisbaarheid van de prestaties verschuldigd zijn. |
sont dus à partir de la date d'exigibilité des prestations. | Het verwijzende rechtscollege vraagt vervolgens de situatie te |
La juridiction a quo demande ensuite de comparer la situation de la | vergelijken van, enerzijds, de persoon met een handicap wiens |
personne handicapée dont l'allocation est versée en exécution d'une | tegemoetkoming wordt uitbetaald ter uitvoering van een uitvoerbare |
décision de justice exécutoire réformant la révision administrative | rechterlijke beslissing waarbij de ambtshalve administratieve |
d'office et accordant une allocation plus élevée, qui ne pourrait, | herziening wordt tenietgedaan en waarbij een hogere tegemoetkoming |
dans cette interprétation, prétendre aux intérêts de plein droit | wordt toegekend, die in voormelde interpretatie geen aanspraak zou |
prévus par l'article 20 de la loi du 11 avril 1995, d'une part, et la | kunnen maken op de interesten van rechtswege waarin artikel 20 van de |
situation d'un bénéficiaire assuré social atteint d'une maladie | wet van 11 april 1995 voorziet, en, anderzijds, een sociaal verzekerde |
professionnelle et qui, eu égard à l'arrêt n° 78/2002 de la Cour, | rechthebbende die lijdt aan een beroepsziekte en die, gelet op het |
peut, dans les mêmes circonstances, prétendre à ces intérêts de plein | arrest nr. 78/2002 van het Hof, in dezelfde omstandigheden wel |
droit, d'autre part. | aanspraak kan maken op die interesten van rechtswege. |
B.2. L'article 20 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la | B.2. Artikel 20 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « |
charte » de l'assuré social dispose : | handvest » van de sociaal verzekerde bepaalt : |
« Sans préjudice des dispositions légales ou réglementaires plus | « Onverminderd gunstiger wettelijke of reglementaire bepalingen en de |
favorables et des dispositions de la loi du 25 juillet 1994 modifiant | bepalingen van de wet van 25 juli 1994 tot wijziging van de wet van 27 |
la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés en | februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten met |
vue d'accélérer l'examen des dossiers, les prestations portent intérêt | het oog op een snellere afwerking van de dossiers, brengen de |
de plein droit, uniquement pour les bénéficiaires assurés sociaux, à | prestaties, enkel voor de rechthebbenden-sociaal verzekerden, van |
partir de la date de leur exigibilité et au plus tôt à partir de la | rechtswege interest op vanaf hun opeisbaarheid en ten vroegste vanaf |
date découlant de l'application de l'article 12. Toutefois, si la | de datum voortvloeiend uit artikel 12. Indien de beslissing tot |
décision d'octroi est prise avec un retard imputable à une institution | toekenning genomen werd met een vertraging die te wijten is aan een |
de sécurité sociale, les intérêts sont dus à partir de l'expiration du | instelling van sociale zekerheid is de interest evenwel verschuldigd |
délai visé à l'article 10 et au plus tôt à partir de la date de prise | vanaf het verstrijken van de in artikel 10 bedoelde termijn en ten |
de cours de la prestation. | vroegste vanaf de datum waarop de prestatie ingaat. |
[...] » | [...] » |
La décision visée à l'article 20 est définie, à l'article 2, 8°, de la | De in artikel 20 bedoelde beslissing wordt in artikel 2, 8°, van |
même loi, comme : | dezelfde wet omschreven als : |
« l'acte juridique unilatéral de portée individuelle émanant d'une | « de eenzijdige rechtshandeling met individuele strekking die uitgaat |
institution de sécurité sociale et qui a pour but de produire des | van een instelling van sociale zekerheid en die beoogt rechtsgevolgen |
effets juridiques à l'égard d'un ou plusieurs assurés sociaux ». | te hebben voor één of meer sociaal verzekerden ». |
Conformément à l'article 2, 1°, e), de la même loi, pour l'exécution | Overeenkomstig artikel 2, 1°, e), van dezelfde wet wordt, voor de |
et l'application de cette loi et de ses mesures d'exécution, on entend | uitvoering en de toepassing van die wet en van haar |
par « sécurité sociale » : | uitvoeringsmaatregelen, onder « sociale zekerheid » verstaan : |
« l'ensemble des branches du régime d'aide sociale constitué par les | « alle regelingen van het stelsel van sociale bijstand, bestaande uit |
allocations aux handicapés, le droit à un minimum de moyens | de tegemoetkomingen aan gehandicapten, het recht op een |
d'existence, les prestations familiales garanties et le revenu garanti | bestaansminimum, de gewaarborgde gezinsbijslag en het gewaarborgd |
aux personnes âgées ». | inkomen voor bejaarden ». |
B.3. In de interpretatie van het verwijzende rechtscollege zou artikel | |
B.3. Dans l'interprétation retenue par le juge a quo, l'article 1153 | 1153 van het Burgerlijk Wetboek van toepassing zijn wanneer een |
du Code civil serait applicable lorsqu'une procédure judiciaire est | gerechtelijke procedure wordt gestart omdat, naar aanleiding van een |
entamée parce que, à la suite d'une révision administrative d'office, | ambtshalve administratieve herziening, het Bestuur van de |
l'Administration de l'intégration sociale refuse l'allocation aux | Maatschappelijke Integratie de tegemoetkoming aan personen met een |
personnes handicapées ou ne l'accorde que de manière partielle. | handicap weigert of slechts gedeeltelijk toekent. |
B.4. L'article 1153 du Code civil dispose : | B.4. Artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : |
« Dans les obligations qui se bornent au paiement d'une certaine | « Inzake verbintenissen die alleen betrekking hebben op het betalen |
somme, les dommages et intérêts résultant du retard dans l'exécution | van een bepaalde geldsom, bestaat de schadevergoeding wegens |
ne consistent jamais que dans les intérêts légaux sauf les exceptions | vertraging in de uitvoering nooit in iets anders dan in de wettelijke |
établies par la loi. | interest, behoudens de bij de wet gestelde uitzonderingen. |
Ces dommages et intérêts sont dus sans que le créancier soit tenu de | Die schadevergoeding is verschuldigd zonder dat de schuldeiser enig |
justifier d'aucune perte. | verlies hoeft te bewijzen. |
Ils sont dus à partir du jour de la sommation de payer, excepté dans | Zij is verschuldigd te rekenen van de dag der aanmaning tot betaling, |
les cas où la loi les fait courir de plein droit. | behalve ingeval de wet ze van rechtswege doet lopen. |
S'il y a dol du débiteur, les dommages et intérêts peuvent dépasser | Indien er opzet van de schuldenaar is, kan de schadevergoeding de |
les intérêts légaux. » | wettelijke interest te boven gaan. » |
La sommation de payer constitue l'une des conditions d'application de | De aanmaning tot betaling is één van de toepassingsvoorwaarden van |
l'article 1153 du Code civil. C'est à partir du jour de la sommation | artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek. Het is vanaf de dag van die |
que les intérêts moratoires commencent à courir. Il résulte de la | aanmaning dat de verwijlinteresten beginnen te lopen. Uit de |
rechtspraak van het Hof van Cassatie volgt dat een vordering in rechte | |
jurisprudence de la Cour de cassation qu'une demande en justice vaut | als een aanmaning tot betaling in de zin van het voormelde artikel |
sommation de payer au sens de l'article 1153 précité. | 1153 geldt. |
B.5. Il existerait dès lors une différence de traitement, s'agissant | B.5. Aldus zou er een verschil in behandeling bestaan op het vlak van |
du droit aux intérêts de plein droit, entre, d'une part, le | het recht op interesten van rechtswege tussen, enerzijds, de |
bénéficiaire qui reçoit une allocation aux personnes handicapées en | rechthebbende die een tegemoetkoming aan personen met een handicap |
vertu d'une révision administrative d'office opérée par | verkrijgt krachtens een administratieve ambtshalve herziening van het |
l'Administration de l'intégration sociale de l'Etat belge et, d'autre | Bestuur van de Maatschappelijke Integratie van de Belgische Staat, en, |
part, la personne dont l'allocation est versée en exécution d'une | anderzijds, diegene wiens tegemoetkoming wordt uitbetaald ter |
décision de justice exécutoire réformant la révision administrative | uitvoering van een uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij de |
ambtshalve administratieve herziening wordt tenietgedaan en waarbij | |
d'office et accordant une allocation plus élevée. En effet, les | een hogere tegemoetkoming wordt toegekend. De verwijlinteresten ten |
intérêts de retard ne prendraient cours, en faveur de la seconde, qu'à | gunste van de tweede zouden immers pas beginnen te lopen vanaf de |
partir de la date de l'acte introductif d'instance, alors que, si | datum van de gedinginleidende akte, terwijl, wanneer in dat geval |
l'article 20 de la loi du 11 avril 1995 était appliqué dans cette | artikel 20 van de wet van 11 april 1995 zou worden toegepast, de in |
hypothèse, l'intérêt de plein droit visé dans cette disposition | die bepaling bedoelde interest van rechtswege zou beginnen te lopen |
prendrait cours à une date antérieure à la date de l'acte introductif d'instance. | vanaf een vroegere datum dan de datum van de gedinginleidende akte. |
B.6. Dans son arrêt n° 78/2002 du 8 mai 2002, la Cour a considéré ce | B.6. In zijn arrest nr. 78/2002 van 8 mei 2002 heeft het Hof met |
qui suit, s'agissant de l'article 20 de la loi du 11 avril 1995 : | betrekking tot artikel 20 van de wet van 11 april 1995 als volgt |
« B.6.1. Toutefois, il n'est pas pertinent par rapport aux objectifs | geoordeeld : « B.6.1. Het is in het licht van de doelstellingen van de wetgever |
du législateur de traiter les bénéficiaires assurés sociaux de manière | [...] niet ter zake dienend de sociaal verzekerde rechthebbenden op |
différente selon que les prestations qui leur sont accordées le sont | verschillende wijze te behandelen naargelang de prestaties hun worden |
en exécution d'une décision administrative ou d'une décision | toegekend ter uitvoering van een administratieve beslissing of van een |
judiciaire. | rechterlijke beslissing. |
B.6.2. En instituant des intérêts moratoires au profit des assurés | B.6.2. Door ten gunste van de sociaal verzekerden verwijlintresten in |
sociaux, le législateur entendait consacrer ' un principe général et | te voeren wou de wetgever ' een algemeen en gezond principe ' |
sain ' visant à ' protéger le bénéficiaire contre les lenteurs des | bevestigen teneinde ' de gerechtigde [te] beschermen tegen de |
traagheid van de administratieve diensten, zodat die aangespoord wordt | |
administrations en vue de stimuler ces dernières à améliorer leur | de eigen werking te verbeteren ' (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. |
fonctionnement ' (Doc. parl., Chambre, 1991-1992, n° 353/1, p. 7). B.6.3. Dès lors que les intérêts moratoires constituent la réparation du préjudice causé par le retard mis dans l'exécution d'une obligation, rien ne justifie que l'assuré social qui pâtit d'une erreur de l'administration soit traité différemment de celui qui a souffert de son retard. B.7. Il découle de ce qui précède que l'article 20 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer ' la charte ' de l'assuré social, interprété comme n'étant pas applicable aux bénéficiaires assurés sociaux dont les prestations seront payées en exécution d'une décision | 353/1, p. 7). B.6.3. Aangezien de verwijlintresten strekken tot het herstel van de schade die wegens de vertraging in de uitvoering van een verbintenis wordt geleden, verantwoordt niets dat de sociaal verzekerde die nadeel heeft van een vergissing van het bestuur, verschillend wordt behandeld ten opzichte van diegene die door vertraging bij het bestuur schade lijdt. B.7. Uit hetgeen voorafgaat vloeit voort dat artikel 20 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het ' handvest ' van de sociaal verzekerde, in die zin geïnterpreteerd dat het niet van toepassing is op de sociaal verzekerde rechthebbenden wier prestaties worden uitbetaald ter uitvoering van een uitvoerbare rechterlijke beslissing |
judiciaire exécutoire réformant la décision administrative de refus de | waarbij de administratieve beslissing tot weigering van erkenning van |
reconnaître l'aggravation de l'incapacité de travail, n'est pas | de verzwaring van de arbeidsongeschiktheid teniet wordt gedaan, niet |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. » | bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. » |
B.7. Ce même raisonnement vaut lorsque l'article 20 de la loi du 11 avril 1995 est interprété en ce sens qu'il n'est pas applicable au bénéficiaire assuré social qui reçoit l'allocation aux personnes handicapées en exécution d'une décision de justice exécutoire réformant la révision administrative d'office opérée par l'Administration de l'intégration sociale, et accordant une allocation plus élevée. B.8. Le fait qu'il s'agit en l'espèce d'une révision administrative d'office et non d'une décision administrative consécutive à une demande du bénéficiaire ne conduit pas à une autre conclusion. Selon les travaux préparatoires de la loi du 11 avril 1995, « le droit à | B.7. Die overwegingen gelden evenzeer wanneer artikel 20 van de wet van 11 april 1995 in die zin wordt geïnterpreteerd dat het niet van toepassing is op de sociaal verzekerde rechthebbende aan wie de tegemoetkoming aan personen met een handicap wordt uitbetaald ter uitvoering van een uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij de ambtshalve administratieve herziening door het Bestuur van de Maatschappelijke Integratie wordt tenietgedaan en waarbij een hogere tegemoetkoming wordt toegekend. B.8. Het feit dat het te dezen gaat om een ambtshalve administratieve herziening, en niet om een administratieve beslissing in antwoord op een aanvraag van de rechthebbende, leidt niet tot een ander besluit. Volgens de parlementaire voorbereiding van de wet van 11 april 1995 is |
l'assurance et à l'aide sociale est un droit individuel qui est ouvert | « het recht op sociale zekerheid en bijstand [...] een individueel |
dès que la situation est dûment constatée » (Doc. parl., Chambre, | recht waarop men aanspraak kan maken zodra een bepaalde toestand |
1991-1992, n° 353/1, p. 2). En outre, selon le législateur, « ces | objectief vaststaat » (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 353/1, p. 2). |
Bovendien moeten, volgens de wetgever, « de instellingen [...] | |
initiatives d'office des institutions doivent être encouragées sans | aangemoedigd worden om, waar het mogelijk is, zelf initiatieven te |
attendre nécessairement la demande de l'intéressé là où cela est | nemen zonder een verzoek in die zin van de belanghebbenden af te |
possible. Ces institutions doivent non seulement examiner les dossiers | wachten. De instellingen moeten niet alleen de dossiers van de |
des intéressés, mais les informer au maximum sur leurs droits » | belanghebbenden onderzoeken, ze moeten hen ook zoveel mogelijk op hun |
(ibid., p. 5). | rechten wijzen » (ibid., p. 5). |
L'article 10 de la loi du 11 avril 1995 prévoit par ailleurs que le | Artikel 10 van de wet van 11 april 1995 bepaalt overigens dat de |
délai de quatre mois, dont l'organisme de sécurité sociale dispose | termijn van vier maanden, binnen welke de instelling van sociale |
pour prendre sa décision, prend cours non seulement après « réception | zekerheid beslist, niet alleen aanvangt « na de ontvangst van het |
de la demande » d'octroi d'une prestation sociale, mais également | verzoek » tot toekenning van een sociale prestatie, maar ook « na het |
après le « fait donnant lieu à l'examen d'office ». Tant dans le cas | feit dat aanleiding geeft tot het ambtshalve onderzoek ». Zowel in het |
de l'octroi sur demande que dans le cas de l'octroi consécutif à une | geval van een toekenning op aanvraag als in het geval van een |
révision d'office, le législateur a dès lors entendu éviter que la | toekenning na ambtshalve herziening beoogde de wetgever derhalve te |
prestation sociale soit accordée avec retard. | vermijden dat de sociale prestatie met vertraging zou worden |
B.9. La circonstance qu'il s'agirait en l'espèce, selon le Conseil des | toegekend. |
Ministres, d'aide sociale et non de sécurité sociale, n'est pas | B.9. Ook het feit dat het volgens de Ministerraad te dezen om sociale |
davantage pertinente, dès lors qu'il apparaît de l'article 2, 1°, e), | bijstand en niet om sociale zekerheid zou gaan, is niet relevant, nu |
de la loi du 11 avril 1995, cité au B.2, que pour l'exécution et | uit het in B.2 aangehaalde artikel 2, 1°, e), van de wet van 11 april |
l'application de cette loi et de ses mesures d'exécution, l'on entend | 1995 blijkt dat voor de uitvoering en de toepassing van die wet en van |
par « sécurité sociale » l'ensemble des branches du régime d'aide sociale. B.10. Il résulte de ce qui précède que l'article 20 de la loi du 11 avril 1995, interprété en ce sens qu'il ne serait pas applicable au bénéficiaire assuré social auquel une allocation aux personnes handicapées est versée en exécution d'une décision de justice exécutoire réformant une révision administrative d'office opérée par l'Administration de l'intégration sociale, et octroyant une allocation | haar uitvoeringsmaatregelen onder « sociale zekerheid » alle regelingen van het stelsel van sociale bijstand worden verstaan. B.10. Uit hetgeen voorafgaat vloeit voort dat artikel 20 van de wet van 11 april 1995, in die zin geïnterpreteerd dat het niet van toepassing zou zijn op de sociaal verzekerde rechthebbende aan wie een tegemoetkoming aan personen met een handicap wordt uitbetaald ter uitvoering van een uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij een ambtshalve administratieve herziening door het Bestuur van de Maatschappelijke Integratie teniet wordt gedaan en waarbij een hogere tegemoetkoming wordt toegekend, niet bestaanbaar is met de artikelen |
plus élevée, n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la | 10 en 11 van de Grondwet. |
Constitution. B.11. Comme la Cour l'a déjà indiqué dans son arrêt n° 78/2002 | B.11. Zoals het Hof reeds in zijn voormelde arrest nr. 78/2002 heeft |
précité, il est cependant possible d'interpréter autrement l'article | aangegeven, kan evenwel aan artikel 20 van de wet van 11 april 1995 |
20 de la loi du 11 avril 1995. Dans cette autre interprétation, la | een andere interpretatie worden gegeven. Volgens die interpretatie |
notion d'« exigibilité » que contient l'article 20 s'identifie à la | valt het in artikel 20 vervatte begrip « opeisbaarheid » samen met het |
naissance du droit, de sorte que les intérêts de plein droit prennent | ontstaan van het recht, zodat de interesten van rechtswege beginnen te |
cours à la date à laquelle le droit aux prestations est né, | lopen vanaf de datum waarop het recht op de prestaties is ontstaan, |
c'est-à-dire la date à laquelle les prestations auraient dû être | dat wil zeggen de datum waarop de prestaties hadden moeten zijn |
payées. | uitbetaald. |
Dans cette interprétation, la différence de traitement dénoncée dans | In die interpretatie bestaat het in de prejudiciële vragen aangevoerde |
les questions préjudicielles n'existe pas : les bénéficiaires assurés | verschil in behandeling niet : de sociaal verzekerde rechthebbenden |
sociaux peuvent prétendre, à la même date, à des intérêts moratoires | kunnen, op dezelfde datum, aanspraak maken op verwijlinteresten op de |
sur les prestations qui leur sont dues, que celles-ci leur soient | hun verschuldigde prestaties, ongeacht of die ter uitvoering van een |
accordées en exécution d'une révision administrative d'office ou en | ambtshalve administratieve herziening of van een rechterlijke |
exécution d'une décision de justice. | beslissing worden toegekend. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 20 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la | - Artikel 20 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « |
charte » de l'assuré social viole les articles 10 et 11 de la | handvest » van de sociaal verzekerde schendt de artikelen 10 en 11 van |
de Grondwet, wanneer het in die zin wordt geïnterpreteerd dat het niet | |
Constitution s'il est interprété comme n'étant pas applicable au | van toepassing is op de sociaal verzekerde rechthebbende aan wie de |
bénéficiaire assuré social auquel l'allocation aux personnes | tegemoetkoming aan personen met een handicap wordt uitbetaald ter |
handicapées est versée en exécution d'une décision de justice | uitvoering van een uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij de |
exécutoire réformant la révision administrative d'office par | ambtshalve administratieve herziening door het Bestuur van de |
l'Administration de l'intégration sociale et octroyant une allocation | Maatschappelijke Integratie teniet wordt gedaan en waarbij een hogere |
plus élevée. | tegemoetkoming wordt toegekend. |
- Cette même disposition ne viole pas les articles 10 et 11 de la | - Dezelfde bepaling schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
Constitution si elle est interprétée comme étant applicable au | niet, wanneer zij in die zin wordt geïnterpreteerd dat zij van |
bénéficiaire assuré social auquel l'allocation aux personnes | toepassing is op de sociaal verzekerde rechthebbende aan wie de |
tegemoetkoming aan personen met een handicap wordt uitbetaald ter | |
handicapées est versée en exécution d'une décision de justice | uitvoering van een uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij de |
exécutoire réformant la révision administrative d'office par | ambtshalve administratieve herziening door het Bestuur van de |
l'Administration de l'intégration sociale et octroyant une allocation | Maatschappelijke Integratie teniet wordt gedaan en waarbij een hogere |
plus élevée. | tegemoetkoming wordt toegekend. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 16 février 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 16 februari 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président f.f., | De wnd. voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |