← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 177/2004 du 3 novembre 2004 Numéro du rôle : 2997 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 14bis, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur
la prévention ou la réparation des dommages résultant des acc La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée
du président A. Arts et des juges-rapporteurs (...)"
Extrait de l'arrêt n° 177/2004 du 3 novembre 2004 Numéro du rôle : 2997 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 14bis, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des acc La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs (...) | Uittreksel uit arrest nr. 177/2004 van 3 november 2004 Rolnummer 2997 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 14bis, § 3, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter A. Arts en de rechters-verslaggeve(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 177/2004 du 3 novembre 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 177/2004 van 3 november 2004 |
Numéro du rôle : 2997 | Rolnummer 2997 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 14bis, § 3, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 14bis, § 3, van de wet |
de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des | van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding |
dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus | voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk |
sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le | en voor beroepsziekten in de overheidssector, gesteld door de |
secteur public, posée par le tribunal de première instance de Malines. | rechtbank van eerste aanleg te Mechelen. |
La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, | Het Arbitragehof, beperkte kamer, |
composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs M. Bossuyt et | samengesteld uit voorzitter A. Arts en de rechters-verslaggevers M. |
J. Spreutels, assistée du greffier L. Potoms, | Bossuyt en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier L. Potoms, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 4 mai 2004 en cause de la s.a. ING Insurance contre | Bij vonnis van 4 mei 2004 in zake de n.v. ING Insurance tegen Ethias, |
Ethias, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op |
d'arbitrage le 13 mai 2004, le Tribunal de première instance de | 13 mei 2004, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Mechelen de |
Malines a posé la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 14bis, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 ' sur la | « Schendt artikel 14bis, § 3, van de wet van 3 juli 1967 betreffende |
prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du | de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor |
travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des | |
maladies professionnelles dans le secteur public ' viole-t-il les | ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que les personnes morales | overheidssector, artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de in |
et les établissements visés à l'article 1er de cette loi, ainsi que | artikel 1 van die wet bedoelde rechtspersonen of instellingen, alsook |
les employeurs des catégories de personnels visées à l'article 1erbis, | degenen die de in artikel 1bis bedoelde personeelscategorieën |
de la même façon que la victime ou ses ayants droit, et sont subrogés | tewerkstellen op dezelfde wijze als het slachtoffer of zijn |
dans les droits que la victime ou ses ayants droit auraient pu exercer | rechthebbenden en zij vervangen worden in de rechten die het |
en vertu de l'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989, en cas de | slachtoffer of zijn rechthebbenden bij niet-vergoeding overeenkomstig |
non-indemnisation conformément à l'article 14bis, § 1er, de la loi | artikel 14bis, § 1, van voormelde wet hadden kunnen uitoefenen |
citée en premier lieu, peuvent exercer, alors que cette action en | krachtens artikel 29bis van de wet van 21 november 1989 kunnen |
subrogation n'est pas prévue pour les personnes morales et les | instellen, terwijl deze subrogatievordering niet is voorzien voor |
établissements autres que les personnes et établissements précités, | rechtspersonen of instellingen, anderen dan voornoemden, die eveneens |
qui couvrent également la réparation des dommages résultant des | het herstel van schade ten gevolge van arbeidsongevallen, ongevallen |
accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail | op de weg naar en van het werk en ten gevolge van beroepsziekten |
et des maladies professionnelles des personnes morales et | dekken van de in artikel 1 van die wet bedoelde rechtspersonen of |
établissements visés à l'article 1er de cette loi, ainsi que des | instellingen, alsook degenen die de in artikel 1bis bedoelde |
employeurs des catégories de personnels visées à l'article 1erbis ? » | personeelscategorieën tewerkstellen ? » |
Le 3 juin 2004, en application de l'article 71, § 1er, de la loi | Op 3 juni 2004 hebben de rechters-verslaggevers M. Bossuyt en J. |
Spreutels, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de | |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, de voorzitter |
juges-rapporteurs M. Bossuyt et J. Spreutels ont informé le président | ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht |
qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siègeant en | aan het Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen een |
chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que la question | arrest te wijzen waarbij wordt vastgesteld dat de prejudiciële vraag |
préjudicielle est manifestement irrecevable. | klaarblijkelijk niet ontvankelijk is. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le Tribunal de première instance de Malines pose à la Cour la | B.1. De Rechtbank van eerste aanleg te Mechelen stelt aan het Hof de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag : |
« L'article 14bis, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 ' sur la | « Schendt artikel 14bis, § 3, van de wet van 3 juli 1967 betreffende |
prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du | de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor |
travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des | |
maladies professionnelles dans le secteur public ' viole-t-il les | ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que les personnes morales | overheidssector, artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de in |
et les établissements visés à l'article 1er de cette loi, ainsi que | artikel 1 van die wet bedoelde rechtspersonen of instellingen, alsook |
les employeurs des catégories de personnels visées à l'article 1erbis, | degenen die de in artikel 1bis bedoelde personeelscategorieën |
de la même façon que la victime ou ses ayants droit, et sont subrogés | tewerkstellen op dezelfde wijze als het slachtoffer of zijn |
dans les droits que la victime ou ses ayants droit auraient pu exercer | rechthebbenden en zij vervangen worden in de rechten die het |
en vertu de l'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989, en cas de | slachtoffer of zijn rechthebbenden bij niet-vergoeding overeenkomstig |
non-indemnisation conformément à l'article 14bis, § 1er, de la loi | artikel 14bis, § 1, van voormelde wet hadden kunnen uitoefenen |
citée en premier lieu, peuvent exercer, alors que cette action en | krachtens artikel 29bis van de wet van 21 november 1989 kunnen |
subrogation n'est pas prévue pour les personnes morales et les | instellen, terwijl deze subrogatievordering niet is voorzien voor |
établissements autres que les personnes et établissements précités, | rechtspersonen of instellingen, anderen dan voornoemden, die eveneens |
qui couvrent également la réparation des dommages résultant des | het herstel van schade ten gevolge van arbeidsongevallen, ongevallen |
accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail | op de weg naar en van het werk en ten gevolge van beroepsziekten |
et des maladies professionnelles des personnes morales et | dekken van de in artikel 1 van die wet bedoelde rechtspersonen of |
établissements visés à l'article 1er de cette loi, ainsi que des | instellingen, alsook degenen die de in artikel 1bis bedoelde |
employeurs des catégories de personnels visées à l'article 1erbis ? » | personeelscategorieën tewerkstellen ? » |
B.2.1. La formulation de la question préjudicielle fait apparaître que | B.2.1. Uit de formulering van de prejudiciële vraag blijkt dat |
certains membres de phrase manquent, de sorte que la portée exacte de | bepaalde zinsdelen ontbreken, zodat de juiste draagwijdte van de vraag |
la question n'est pas claire. | niet duidelijk is. |
B.2.2. Il ressort du dossier de la procédure devant le juge a quo que | B.2.2. Uit het dossier van de rechtspleging voor de verwijzende |
la question a été posée à la demande de l'une des parties. Il avait | rechter blijkt dat de vraag werd gesteld op verzoek van een van de |
toutefois été demandé au tribunal de poser à la Cour une double question préjudicielle concernant la différence de traitement entre : - l'autorité publique qui est son propre assureur (et qui pourrait donc procéder à la récupération des débours) et l'autorité publique qui souscrit une assurance contre les accidents du travail (auquel cas les débours ne pourraient pas être récupérés par l'assureur); et - les assureurs-loi qui assurent un employeur du secteur privé (et qui pourraient donc récupérer leurs débours) et ceux qui assurent les autorités publiques (auquel cas il n'existerait pas de droit de récupération). | partijen. Daarbij werd de rechtbank echter verzocht aan het Hof een tweevoudige prejudiciële vraag te stellen over het onderscheid in behandeling tussen : - de overheid die zichzelf verzekert (en die dus wel zou kunnen terugvorderen) en de overheid die een arbeidsongevallenverzekering neemt (in welk geval de uitgaven door de verzekeraar niet zouden kunnen worden teruggevorderd), en - de arbeidsongevallenverzekeraars die een privé-werkgever verzekeren (en die dus wel hun uitgaven zouden kunnen terugvorderen) en diegenen die de overheid verzekeren (in welk geval er geen terugvorderingsrecht zou zijn). |
B.2.3. C'est au juge a quo qu'il appartient de décider quelles | B.2.3. Het komt aan de verwijzende rechter toe te oordelen welke |
questions préjudicielles doivent être posées à la Cour et de | prejudiciële vragen hij aan het Hof dient te stellen en daarbij de |
déterminer ainsi l'étendue de la saisine. Les parties ne peuvent | omvang van de saisine te bepalen. De partijen vermogen de inhoud van |
modifier le contenu de la question. | de vraag niet te wijzigen. |
Dès lors que la question préjudicielle n'est en soi pas claire, il | Nu de prejudiciële vraag op zich niet duidelijk is, is het aangewezen |
s'indique de la renvoyer au juge a quo afin qu'il puisse la reformuler | ze terug te zenden naar de verwijzende rechter, opdat deze ze kan |
dans le sens voulu par lui. | herformuleren in de door hem bedoelde zin. |
B.3. La question préjudicielle est manifestement irrecevable. | B.3. De prejudiciële vraag is klaarblijkelijk niet ontvankelijk. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, chambre restreinte, | het Hof, beperkte kamer, |
statuant à l'unanimité des voix, | met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, |
constate que la question préjudicielle est irrecevable. | stelt vast dat de prejudiciële vraag onontvankelijk is. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 3 novembre 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 3 november 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |