Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 164/2004 du 28 octobre 2004 Numéro du rôle : 2790 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 51/4 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 164/2004 du 28 octobre 2004 Numéro du rôle : 2790 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 51/4 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) Uittreksel uit arrest nr. 164/2004 van 28 oktober 2004 Rolnummer 2790 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 51/4 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijderi Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 164/2004 du 28 octobre 2004 Uittreksel uit arrest nr. 164/2004 van 28 oktober 2004
Numéro du rôle : 2790 Rolnummer 2790
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 51/4 de la In zake : de prejudiciële vraag over artikel 51/4 van de wet van 15
loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het
l'établissement et l'éloignement des étrangers, posée par la verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, gesteld
Commission permanente de recours des réfugiés. door de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A.
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels,
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par décision du 19 août 2003 en cause de Sakiev Kourban et Kassymova Bij beslissing van 19 augustus 2003 in zake Sakiev Kourban en
Khankis, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour Kassymova Khankis, waarvan de expeditie ter griffie van het
d'arbitrage le 24 septembre 2003, la Commission permanente de recours Arbitragehof is ingekomen op 24 september 2003, heeft de Vaste
des réfugiés a posé la question préjudicielle suivante : Beroepscommissie voor vluchtelingen de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 51/4 de la loi du 15 décembre 1980 relative à l'accès au « Schendt artikel 51/4 van de wet van 15 december 1980 betreffende de
territoire, au séjour, à l'établissement et à l'éloignement des toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de
étrangers viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus verwijdering van vreemdelingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet,
séparément ou en concordance avec : afzonderlijk beschouwd of in samenhang gelezen met :
- l'article 22 de la Constitution, - artikel 22 van de Grondwet,
- l'article 8 du Traité sur la protection des Droits de l'Homme et des - artikel 8 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens
Libertés fondamentales signé le 4 novembre 1950 à Rome et approuvé par en de fundamentele vrijheden, ondertekend op 4 november 1950 te Rome
la loi du 13 mai 1955, en goedgekeurd bij de wet van 13 mei 1955,
- les articles 2, 3, 9 et 22 de la Convention relative aux Droits de - de artikelen 2, 3, 9 en 22 van het Verdrag inzake de rechten van het
l'Enfant signée à New York le 20 novembre 1989 et approuvée par la loi kind, ondertekend te New York op 20 november 1989 en goedgekeurd bij
du 16 décembre 1991, de wet van 16 december 1991,
- les articles 23 et 26 du Pacte international relatif aux droits - de artikelen 23 en 26 van het Internationaal Verdrag inzake
civils et politiques, signé à New York le 19 décembre 1966 et approuvé burgerrechten en politieke rechten, ondertekend te New York op 19
par la loi du 15 mai 1981, december 1966 en goedgekeurd bij de wet van 15 mei 1981,
dans la mesure où cette disposition législative peut avoir pour in zoverre die wetsbepaling tot gevolg kan hebben dat voor leden van
conséquence que des membres d'une même famille se voient déterminer eenzelfde gezin een verschillende proceduretaal wordt vastgesteld,
une langue de procédure différente, à savoir le néerlandais pour les namelijk het Nederlands voor de enen en het Frans voor de anderen, en
uns et le français pour les autres, et que, par suite, ces demandes bijgevolg de desbetreffende asielaanvragen zullen worden behandeld
d'asile seront traitées par des chambres de la Commission permanente door kamers van de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen die tot
de recours des réfugiés appartenant à des rôles linguistiques verschillende taalrollen behoren, zelfs al zijn hun aanvragen met
différents, alors même que leurs demandes sont connexes et qu'ils elkaar verknocht en stellen zij beroep in tegen beslissingen waarbij
forment recours contre des décisions opposant leurs déclarations l'une hun verklaringen tegenover elkaar worden gesteld, zonder dat het
à l'autre, sans que la juridiction ne dispose de la faculté de joindre rechtscollege over de mogelijkheid beschikt, in het belang van een
l'examen des recours dans l'intérêt d'une bonne administration de la goede rechtsbedeling, het onderzoek van de beroepen samen te voegen ?
justice ? » »
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. L'article 51/4 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au B.1. Artikel 51/4 van de wet van 15 december 1980 betreffende de
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de
disposait, avant sa modification par la loi du 22 décembre 2003, comme verwijdering van vreemdelingen bepaalde, vóór de wijziging ervan bij
suit : « § 1er. L'examen de la déclaration ou de la demande visées aux de wet van 22 december 2003 :
articles 50 et 51 a lieu en français ou en néerlandais. « § 1. Het onderzoek van de in de artikelen 50 en 51 bedoelde
verklaring of aanvraag geschiedt in het Nederlands of in het Frans.
La langue de l'examen est également celle de la décision à laquelle il De taal van het onderzoek is tevens de taal van de beslissing waartoe
donne lieu ainsi que des éventuelles décisions subséquentes het aanleiding geeft alsmede die van de eventuele daaropvolgende
d'éloignement du territoire. beslissingen tot verwijdering van het grondgebied.
§ 2. L'étranger, visé à l'article 50 ou 51, doit indiquer § 2. De vreemdeling, bedoeld in de artikelen 50 of 51, dient
irrévocablement et par écrit s'il a besoin de l'assistance d'un onherroepelijk en schriftelijk aan te geven of hij bij het onderzoek
interprète lors de l'examen de la demande visée au paragraphe précédent. Si l'étranger ne déclare pas requérir l'assistance d'un interprète, il peut choisir, selon les mêmes modalités, le français ou le néerlandais comme langue de l'examen. Si l'étranger n'a pas choisi l'une de ces langues ou a déclaré requérir l'assistance d'un interprète, le Ministre ou son délégué détermine la langue de l'examen, en fonction des besoins des services et instances. Cette décision n'est susceptible d'aucun recours distinct. van de in de vorige paragraaf bedoelde aanvraag de hulp van een tolk nodig heeft. Indien de vreemdeling niet verklaart de hulp van een tolk te verlangen, kan hij volgens dezelfde regels het Nederlands of het Frans kiezen als taal van het onderzoek. Indien de vreemdeling geen van die talen heeft gekozen of verklaard heeft de hulp van een tolk te verlangen, bepaalt de Minister of zijn gemachtigde de taal van het onderzoek, in functie van de noodwendigheden van de diensten en instanties. Tegen die beslissing kan geen afzonderlijk beroep worden ingesteld.
§ 3. Dans les éventuelles procédures subséquentes devant le § 3. In de eventuele daaropvolgende procedures voor de
Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides, la Commission Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen, voor de
permanente de recours des réfugiés et le Conseil d'Etat, il est fait Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen en voor de Raad van State
usage de la langue choisie ou déterminée conformément au paragraphe 2. wordt de taal gebruikt die overeenkomstig paragraaf 2 is gekozen of bepaald.
Le paragraphe 1er, alinéa 2, est applicable. » Paragraaf 1, tweede lid, is van toepassing. »
B.2. La Commission permanente de recours des réfugiés, qui déduit de B.2. De Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen, die uit het
l'article 51/4, § 3, précité, qu'elle ne peut faire droit à la demande voormelde artikel 51/4, § 3, afleidt dat zij de vordering om de door
de jonction des requêtes introduites par les parties requérantes avec de verzoekende partijen ingediende verzoekschriften samen te voegen
celles de leurs enfants dont la procédure se poursuit en néerlandais, met die van hun kinderen voor wie de procedure in het Nederlands wordt
interroge la Cour sur la compatibilité de l'article 51/4 de la loi du gevoerd, niet kan inwilligen, vraagt het Hof naar de bestaanbaarheid
15 décembre 1980 précitée avec les articles 10 et 11 de la van artikel 51/4 van de wet van 15 december 1980 met de artikelen 10
Constitution, lus séparément ou en combinaison avec son article 22, en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 22
avec l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, ervan, met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de
avec les articles 2, 3, 9 et 22 de la Convention relative aux droits Mens, met de artikelen 2, 3, 9 en 22 van het Verdrag inzake de rechten
de l'enfant et avec les articles 23 et 26 du Pacte international van het kind en met de artikelen 23 en 26 van het Internationaal
relatif aux droits civils et politiques. La juridiction a quo Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. Het verwijzende
considère que l'article 51/4 peut avoir pour conséquence que des rechtscollege is van oordeel dat artikel 51/4 tot gevolg kan hebben
membres d'une même famille se voient déterminer des langues de dat voor leden van eenzelfde gezin verschillende proceduretalen worden
procédure différentes, à savoir le français et le néerlandais, et que, vastgesteld, namelijk het Nederlands en het Frans, en dat, bijgevolg,
par conséquent, ces demandes d'asile sont traitées par deux chambres die asielaanvragen door twee verschillende kamers worden behandeld,
différentes, sans que la juridiction ne dispose de la faculté de zonder dat het rechtscollege over de mogelijkheid beschikt om in het
joindre l'examen des recours dans l'intérêt d'une bonne administration belang van een goede rechtsbedeling het onderzoek van de beroepen
de la justice. samen te voegen.
B.3. Il résulte des éléments du dossier et de la motivation de la B.3. Uit de gegevens van het dossier en uit de motivering van de
décision de renvoi que les parties requérantes devant la juridiction a verwijzingsbeslissing blijkt dat de verzoekende partijen voor het
quo ont, en application de l'article 51/4, § 2, alinéa 1er, de la loi verwijzende rechtscollege, met toepassing van artikel 51/4, § 2,
du 15 décembre 1980, indiqué irrévocablement et par écrit qu'elles eerste lid, van de wet van 15 december 1980, onherroepelijk en
avaient besoin de l'assistance d'un interprète lors de l'examen de schriftelijk hebben aangegeven dat zij de hulp van een tolk nodig
hadden tijdens het onderzoek van hun aanvragen tot verkrijging van het
leurs demandes d'obtention du statut de réfugié. Cette déclaration a statuut van vluchteling. Die verklaring heeft tot gevolg gehad dat het
eu pour conséquence qu'il revenait au ministre ou à son délégué, en aan de Minister of aan zijn gemachtigde toekwam om, met toepassing van
application de l'alinéa 3 de l'article 51/4, § 2, de déterminer la het derde lid van artikel 51/4, § 2, de taal, het Nederlands of het
langue, française ou néerlandaise, de l'examen du dossier. Frans, vast te stellen voor het onderzoek van het dossier.
B.4. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 10 juillet B.4. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 10 juli 1996,
1996, qui a inséré la disposition litigieuse dans la loi sur les die de in het geding zijnde bepaling in de vreemdelingenwet heeft
étrangers, que l'objectif du législateur était triple : apporter plus ingevoegd, blijkt dat de doelstelling van de wetgever drievoudig was :
de « clarté et de sécurité juridique » dans la procédure d'examen des meer « duidelijkheid en rechtszekerheid » scheppen in de
demandes d'asile, éviter « la manipulation [par des demandeurs behandelingsprocedure van asielaanvragen, « manipulatie [door
d'asile] du rôle linguistique » et « permettre une bonne gestion du asielzoekers] van de taalrol » vermijden en « een goed beheer van
traitement des dossiers » (Doc. parl., Chambre, 1995-1996, n° 364/1, dossierbehandeling mogelijk [...] maken » (Parl. St., Kamer,
pp. 32-34). Il ressort également des mêmes travaux préparatoires que 1995-1996, nr. 364/1, pp. 32-34). Uit diezelfde parlementaire
le législateur entendait garantir le droit pour les demandeurs voorbereiding blijkt eveneens dat de wetgever de asielzoekers het
d'asile, lorsqu'ils parlent effectivement le français ou le recht wilde garanderen om, wanneer zij daadwerkelijk het Nederlands of
néerlandais, d'être entendus dans la langue de leur choix (ibid., pp. het Frans spreken, gehoord te worden in de taal van hun keuze (ibid.,
32 et 33). pp. 32 en 33).
B.5.1. En tant que les demandeurs d'asile peuvent choisir le français B.5.1. In zoverre de asielzoekers het Nederlands of het Frans kunnen
ou le néerlandais comme langue dans laquelle sera examinée leur kiezen als de taal waarin hun aanvraag zal worden onderzocht, worden
demande, ils ne sont pas traités différemment des usagers des services zij niet anders behandeld dan de gebruikers van de centrale diensten
centraux visés aux articles 41 et 42 des lois coordonnées sur l'emploi bedoeld in de artikelen 41 en 42 van de gecoördineerde wetten op het
des langues en matière administrative. Ce n'est que lorsque, comme en gebruik van de talen in bestuurszaken. Het is slechts wanneer zij,
l'espèce, ils requièrent l'assistance d'un interprète que les zoals te dezen, de bijstand van een tolk vragen dat de asielzoekers,
demandeurs d'asile perdent, à l'inverse des usagers des services in tegenstelling tot de gebruikers van de centrale diensten, die
centraux, cette faculté de choisir eux-mêmes la langue de la mogelijkheid om zelf de proceduretaal te kiezen, verliezen.
procédure. B.5.2. Cette mesure est raisonnablement justifiée au regard des B.5.2. Die maatregel is redelijkerwijze verantwoord ten aanzien van de
objectifs poursuivis par le législateur. Le fait, pour un demandeur door de wetgever nagestreefde doelstellingen. Op grond van het feit
d'asile, de solliciter l'assistance d'un interprète permet en effet de dat een asielzoeker om de bijstand van een tolk verzoekt, kan immers
présumer qu'il n'a aucune connaissance du néerlandais ni du français worden vermoed dat hij van het Nederlands net zoals van het Frans geen
ou qu'il n'a d'une de ces langues qu'une maîtrise imparfaite, et en of slechts een onvolmaakte en in ieder geval onvoldoende kennis heeft
tout cas insuffisante pour assumer, de façon autonome, le suivi et la om, zelfstandig, in één van die beide talen zijn aanvraag te volgen en
défense de sa demande en l'une ou l'autre de ces deux langues. Dès ze te verdedigen. Aangezien de vrije keuze van de proceduretaal niet
lors que le libre choix de la langue de la procédure n'aboutit pas à ertoe leidt dat de asielzoeker, daadwerkelijk en zelfstandig, de aldus
ce que le demandeur d'asile utilise, de façon effective et autonome, gekozen taal gebruikt, heeft de wetgever kunnen oordelen dat het in
la langue ainsi choisie, le législateur a pu considérer qu'il dat geval gepast was aan de overheden de zorg over te laten zelf de
convenait, dans ce cas, de laisser aux autorités le soin de déterminer taal voor de behandeling van de asielaanvraag vast te stellen : die
elles-mêmes la langue d'examen de la demande d'asile : cette mesure maatregel beantwoordt zowel aan de zorg om te vermijden dat een
répond tant au souci d'éviter qu'une langue de procédure ne soit proceduretaal eventueel wordt bevoordeeld wegens andere motieven dan
éventuellement privilégiée pour des motifs autres que de connaissance de kennis van de genoemde taal als aan de zorg om een zekere
de ladite langue qu'au souci d'assurer une certaine souplesse dans la soepelheid te waarborgen bij de verdeling van de aanvragen onder de
distribution des demandes entre les services; par ailleurs, elle n'est diensten; hij is bovendien niet zonder redelijke verantwoording
pas dépourvue de justification raisonnable dès lors que l'intervention vermits het optreden van een tolk het de asielzoeker in ieder geval
d'un interprète permet en toute hypothèse au demandeur d'asile, mogelijk maakt, onafhankelijk van de in aanmerking genomen
indépendamment de la langue de la procédure retenue, de faire usage proceduretaal, gebruik te maken van een door hem gekozen taal.
d'une langue de son choix.
B.6. La Cour doit cependant encore examiner si l'impossibilité de « B.6. Het Hof dient echter nog te onderzoeken of de onmogelijkheid om
joindre » des demandes « qui possèdent un lien de connexité évident » aanvragen « die een klaarblijkelijke verknochtheid vertonen » « samen
viole les articles 10 et 11 de la Constitution, dans l'hypothèse où te voegen », de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, wanneer
elle conduirait à ce que des demandes d'asile émanant de personnes die onmogelijkheid ertoe zou leiden dat asielaanvragen die uitgaan van
issues d'une même famille ne puissent être traitées dans une même personen van eenzelfde gezin niet in eenzelfde taal door eenzelfde
langue par la même chambre de la Commission permanente. kamer van de Vaste Beroepscommissie kunnen worden behandeld.
B.7.1. Aucun principe général de droit et aucune disposition de la B.7.1. Noch een algemeen rechtsbeginsel, noch enige bepaling van het
Convention internationale du 28 juillet 1951 relative au statut des Internationaal Verdrag van 28 juli 1951 betreffende de status van
réfugiés n'imposent à un Etat saisi d'une demande d'asile de la vluchtelingen behelzen voor een Staat waarbij een asielaanvraag
considérer comme nécessairement connexe à une procédure pendante aanhangig wordt gemaakt, de verplichting om die aanvraag
relative à un membre de la famille du demandeur. En revanche, il noodzakelijkerwijs als samenhangend te beschouwen met een procedure
ressort de l'ensemble de la Convention précitée que c'est en principe die aanhangig is in verband met een lid van het gezin van de
la situation de la personne qui doit être prise en compte en tant que aanvrager. Uit het geheel van het voormelde Verdrag blijkt daarentegen
telle. Dès lors qu'il n'existe aucune obligation de traiter dat in beginsel de situatie van de persoon op zich in aanmerking moet
conjointement les demandes d'asile introduites par des membres d'une worden genomen. Nu er geen enkele verplichting bestaat om
même famille, même si dans certains cas un traitement conjoint peut asielaanvragen ingediend door leden van eenzelfde gezin gezamenlijk te
être souhaitable, et que les principes généraux de bonne behandelen, hoewel dit in bepaalde gevallen wenselijk zou kunnen zijn
administration exigent que le ministre ou son délégué en tiennent en de algemene beginselen van behoorlijk bestuur vereisen dat de
compte, le législateur a pu, pour les raisons indiquées au B.4, Minister of zijn gemachtigde hiermee rekening houdt, vermocht de
considérer qu'il ne convenait pas de prévoir la possibilité d'encore wetgever om de in B.4 vermelde redenen ervan uit te gaan dat niet in
modifier la langue de la procédure afin de permettre un examen de mogelijkheid diende te worden voorzien om alsnog de proceduretaal
te wijzigen teneinde een gezamenlijk onderzoek van « verknochte »
conjoint de dossiers « connexes ». dossiers mogelijk te maken.
B.7.2. Le principe invoqué de l'unité de la famille n'est pas de B.7.2. Het aangevoerde beginsel van de eenheid van het gezin is niet
nature à porter atteinte à ce qui précède. Bien qu'il apparaisse de la van dien aard dat afbreuk wordt gedaan aan hetgeen voorafgaat.
jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme que le droit Ofschoon uit de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van
au respect de la vie familiale puisse également impliquer certaines de Mens blijkt dat het recht op eerbiediging van het gezinsleven ook
garanties procédurales (Cour eur.D.H., 13 juillet 2000, Elsholz ; 10 bepaalde procedurele waarborgen kan inhouden (E.H.R.M., 13 juli 2000,
mai 2001, T.P. et K.M. ; 20 décembre 2001, Buchberger ; 17 décembre Elsholz ; 10 mei 2001, T.P. en K.M. ; 20 december 2001, Buchberger ;
2002, Venema ), ces garanties ne vont pas jusqu'à conférer le droit 17 december 2002, Venema ), strekken die waarborgen zich niet uit tot
d'obtenir la jonction de plusieurs procédures. het recht om de samenvoeging van verschillende procedures te
La prise en compte du droit au respect de la vie familiale, garanti verkrijgen. Het in aanmerking nemen van het recht op eerbiediging van het
par l'article 22 de la Constitution, n'est pas de nature à conduire à gezinsleven, gewaarborgd in artikel 22 van de Grondwet, is niet van
dien aard dat het tot een andere conclusie leidt. Om de in B.7.1
une conclusion différente. Pour les raisons exposées en B.7.1, les uiteengezette redenen moeten de asielaanvragen, ook al worden ze
demandes d'asile, fussent-elles introduites par des membres d'une même ingediend door leden van eenzelfde gezin, individueel worden
famille, doivent être examinées individuellement. L'article 22 de la onderzocht. Artikel 22 van de Grondwet legt de overheid niet de
Constitution n'impose pas aux autorités de prévoir une jonction des verplichting op om te voorzien in een samenvoeging van de aanvragen
demandes introduites par les membres d'une même famille, ni de prévoir die worden ingediend door leden van eenzelfde gezin, noch om erin te
que ces demandes doivent être examinées dans la même langue de voorzien dat die aanvragen in dezelfde proceduretaal of door dezelfde
procédure ou par la même chambre. kamer worden onderzocht.
Pour le surplus, le droit au respect de la vie privée et familiale est Voor het overige wordt het recht op eerbiediging van het privé-leven
garanti dans les conditions prévues par la loi, concernant le en het gezinsleven gewaarborgd door de bij wet bepaalde voorwaarden
regroupement familial. inzake gezinshereniging.
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 51/4 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au Artikel 51/4 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van
ne viole pas les articles 10, 11 et 22 de la Constitution. vreemdelingen schendt de artikelen 10, 11 en 22 van de Grondwet niet.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 octobre 2004. Arbitragehof, op 28 oktober 2004.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^