Extrait de l'arrêt n° 163/2004 du 28 octobre 2004 Numéros du rôle : 2770 et 2832 En cause : les recours en annulation totale ou partielle de la loi du 22 avril 2003 concernant la modernisation de la taxe d'affichage et des modes de paiemen La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, M.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 163/2004 van 28 oktober 2004 Rolnummers 2770 en 2832 In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de wet van 22 april 2003 tot modernisering van de belasting voor aanplakking en de betalingsw Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 163/2004 du 28 octobre 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 163/2004 van 28 oktober 2004 |
Numéros du rôle : 2770 et 2832 | Rolnummers 2770 en 2832 |
En cause : les recours en annulation totale ou partielle de la loi du | In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de |
22 avril 2003 concernant la modernisation de la taxe d'affichage et | wet van 22 april 2003 tot modernisering van de belasting voor |
des modes de paiement du droit de timbre, introduits par la s.a. | aanplakking en de betalingswijzen van het zegelrecht, ingesteld door |
Imprimerie Hecht et la s.a. J.C. Decaux Belgium Publicité. | de n.v. Imprimerie Hecht en de n.v. J.C. Decaux Belgium Publicité. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée | P. Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen en J.-P. Moerman, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours et procédure | I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging |
a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 11 |
augustus 2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen | |
11 août 2003 et parvenue au greffe le 12 août 2003, la s.a. Imprimerie | op 12 augustus 2003, heeft de n.v. Imprimerie Hecht, met |
Hecht, dont le siège social est établi à 1070 Bruxelles, rue Bara 30, | maatschappelijke zetel te 1070 Brussel, Barastraat 30, beroep tot |
a introduit un recours en annulation de la loi du 22 avril 2003 | vernietiging ingesteld van de wet van 22 april 2003 tot modernisering |
concernant la modernisation de la taxe d'affichage et des modes de | van de belasting voor aanplakking en de betalingswijzen van het |
paiement du droit de timbre (publiée au Moniteur belge du 13 mai 2003). | zegelrecht (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 13 mei 2003). |
La demande de suspension de la même loi, introduite par la même partie | De vordering tot schorsing van dezelfde wet, ingesteld door dezelfde |
requérante, a été rejetée par l'arrêt n° 175/2003 du 17 décembre 2003, | verzoekende partij, is verworpen bij het arrest nr. 175/2003 van 17 |
publié au Moniteur belge du 8 mars 2004. | december 2003, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 8 maart |
b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | 2004. b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 10 |
november 2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen | |
10 novembre 2003 et parvenue au greffe le 13 novembre 2003, la s.a. | op 13 november 2003, heeft de n.v. J.C. Decaux Belgium Publicité, met |
J.C. Decaux Belgium Publicité, dont le siège social est établi à 1000 | maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Groendreef 50, beroep tot |
Bruxelles, allée Verte 50, a introduit un recours en annulation des articles 2, 3, 5 et 7 de la même loi. | vernietiging ingesteld van de artikelen 2, 3, 5 en 7 van dezelfde wet. |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 2770 et 2832 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2770 en 2832 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les parties requérantes demandent l'annulation totale ou | B.1. De verzoekende partijen vorderen de gehele of gedeeltelijke |
partielle de la loi du 22 avril 2003 concernant la modernisation de la | vernietiging van de wet van 22 april 2003 tot modernisering van de |
taxe d'affichage et des modes de paiement du droit de timbre. | belasting voor aanplakking en de betalingswijzen van het zegelrecht. |
Les dispositions pertinentes de cette loi énoncent : | De relevante bepalingen van die wet luiden : |
« Art. 2.L'article 188 du Code des taxes assimilées au timbre, |
« Art. 2.Artikel 188 van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde |
remplacé par l'arrêté du Régent du 25 novembre 1947, est complété | taksen, vervangen bij het Regentsbesluit van 25 november 1947, wordt |
comme suit : | aangevuld als volgt : |
', dont la superficie excède 15 décimètres carrés. ' | ' en waarvan de oppervlakte groter is dan 15 vierkante decimeter. ' |
Art. 3.L'article 190 du même Code, modifié par l'arrêté-loi du 13 |
Art. 3.Artikel 190 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de besluitwet |
janvier 1933, les lois des 13 août 1947, 13 juin 1951, 14 février 1961 | van 13 januari 1933, de wetten van 13 augustus 1947, 13 juni 1951, 14 |
et 27 décembre 1965 et l'arrêté royal du 13 juillet 2001, est remplacé | februari 1961 en 27 december 1965, en het koninklijk besluit van 13 |
par la disposition suivante : | juli 2001, wordt vervangen als volgt : |
' Art. 190.Le montant de la taxe est fixé à : |
' Art. 190.Het bedrag van de taks bedraagt : |
1° 0,10 EUR par affiche, lorsque la superficie de l'affiche est | 1° 0,10 EUR per plakbrief wanneer de oppervlakte van de plakbrief |
inférieure à 1 mètre carré; | kleiner is dan 1 vierkante meter; |
2° 0,50 EUR par mètre carré ou par fraction de mètre carré, lorsque la | 2° 0,50 EUR per vierkante meter of breuk van vierkante meter wanneer |
superficie de l'affiche est égale ou supérieure à 1 mètre carré. ' » | de oppervlakte van de plakbrief gelijk is aan of groter is dan 1 vierkante meter. ' » |
« Art. 5.L'article 195 du même Code, modifié par les lois des 14 août |
« Art. 5.Artikel 195 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
1947 et 22 juillet 1993, est remplacé par la disposition suivante : | van 14 augustus 1947 en 22 juli 1993, wordt vervangen als volgt : |
' Art. 195.La taxe et l'amende sont dues solidairement : |
' Art. 195.De belasting en de boete zijn hoofdelijk verschuldigd : |
1° par la personne au profit de laquelle l'affichage a lieu; | 1° door de persoon die er belang bij heeft dat de plakbrief wordt |
aangebracht; | |
2° par l'entrepreneur d'affichage. | 2° door de ondernemer van aanplakking. |
Tout affichage effectué ou maintenu avant le paiement de la taxe est | Elke aanplakking gedaan of behouden vóór de betaling van de belasting |
puni d'une amende égale à cinq fois la taxe éludée, sans qu'elle | wordt gestraft met een boete gelijk aan vijfmaal de ontdoken |
puisse être inférieure à 25 EUR. | belasting, zonder dat zij minder dan 25 EUR mag bedragen. |
Les affiches apposées en contravention peuvent être saisies ou | De onrechtmatig aangeplakte plakbrieven kunnen in beslag worden |
détruites. ' » | genomen of vernietigd. ' » |
« Art. 11.Sont abrogés dans le même Code : |
« Art. 11.In hetzelfde Wetboek worden opgeheven : |
1° l'article 189, modifié par l'arrêté-loi du 13 janvier 1933, les | 1° artikel 189, gewijzigd bij de besluitwet van 13 januari 1933, de |
lois des 13 août 1947, 13 juin 1951, 14 février 1961, 27 décembre 1965 | wetten van 13 augustus 1947, 13 juni 1951, 14 februari 1961, 27 |
et l'arrêté royal du 13 juillet 2001; | december 1965 en het koninklijk besluit van 13 juli 2001; |
[...]. » | [...]. » |
Quant à l'intérêt à agir | Ten aanzien van het belang om in rechte te treden |
B.2.1. La partie requérante dans l'affaire n° 2770 justifie son | B.2.1. De verzoekende partij in de zaak nr. 2770 verantwoordt haar |
intérêt au recours par son objet social, qui comporte notamment | belang bij het beroep door middel van haar maatschappelijk doel, dat |
l'impression d'affiches publicitaires directement visées par la loi | onder meer bestaat in het drukken van plakbrieven die rechtstreeks |
entreprise. L'augmentation de la taxe risquerait d'affecter fortement | door de bestreden wet worden beoogd. De verhoging van de belasting zou |
la survie économique de la requérante. | het economisch voortbestaan van de verzoekende partij aanzienlijk |
kunnen aantasten. | |
La partie requérante dans l'affaire n° 2832 justifie son intérêt au | De verzoekende partij in de zaak nr. 2832 verantwoordt haar belang bij |
recours par le fait qu'elle est une société commerciale chargée de | het beroep door het gegeven dat zij een handelsvennootschap is die met |
l'affichage. Elle est donc atteinte de manière défavorable par la loi | de aanplakking belast is. Zij wordt bijgevolg benadeeld door de |
attaquée qui augmente considérablement les montants des taxes | bestreden wet, die de bedragen van de belasting voor aanplakking |
d'affichage et modifie les dispositions en matière de solidarité | aanzienlijk verhoogt en de bepalingen inzake passieve hoofdelijkheid |
passive. | wijzigt. |
Le Conseil des ministres conteste l'intérêt à agir de la première | De Ministerraad betwist het belang om in rechte te treden van de |
requérante parce que le fabricant d'affiches n'est pas repris parmi | eerste verzoekende partij, omdat de fabrikant van plakbrieven niet is |
les redevables de la taxe. Il conteste par ailleurs l'intérêt à agir | opgenomen onder de belastingschuldigen. Daarnaast betwist hij het |
des deux requérantes parce que la loi n'a pas procédé à une | belang om in rechte te treden van beide verzoekende partijen, omdat de |
augmentation substantielle des taux de la taxe d'affichage. | wet de tarieven van de belasting voor aanplakking niet aanzienlijk |
heeft verhoogd. | |
B.2.2. Le grief formulé par les requérantes à l'encontre de la loi | B.2.2. De grief die de verzoekende partijen tegen de wet formuleren, |
concerne principalement une augmentation de la taxe qui pourrait | |
atteindre 600 à 800 p.c. S'il est vrai que le fabricant d'affiches | betreft voornamelijk een verhoging van de belasting die 600 tot 800 |
pct. zou kunnen bedragen. Alhoewel de fabrikant van plakbrieven niet | |
n'est pas considéré comme redevable par l'article 195 du Code tel | als belastingschuldige wordt beschouwd door artikel 195 van het |
qu'il a été modifié par la loi entreprise, une augmentation aussi | Wetboek zoals gewijzigd bij de bestreden wet, heeft een dergelijke |
importante de la taxe a une incidence défavorable sur sa situation | forse verhoging van de belasting een ongunstige weerslag op zijn |
puisqu'elle risque de dissuader les entreprises d'affichages de | situatie, vermits die de aanplakbedrijven ervan kan doen afzien |
commander des affiches aussi lourdement taxées. | dermate zwaar belaste aanplakbrieven te bestellen. |
Pour le surplus, l'exception d'irrecevabilité soulevée par le Conseil | Voor het overige is de door de Ministerraad aangevoerde exceptie van |
des ministres est liée à la portée qu'il convient de donner aux | onontvankelijkheid verbonden met de draagwijdte die aan de artikelen 2 |
articles 2 et 3 de la loi entreprise. Elle porte dès lors sur le fond | en 3 van de bestreden wet dient te worden gegeven. Zij heeft bijgevolg |
de l'affaire et doit être jointe à l'examen de celui-ci. | betrekking op de grond van de zaak en dient bij het onderzoek ervan te |
Les parties requérantes ont donc intérêt à l'annulation des | worden gevoegd. |
dispositions de la loi entreprise qui pourraient entraîner une | De verzoekende partijen hebben dus belang bij de vernietiging van de |
augmentation importante de la taxe d'affichage. | bepalingen van de bestreden wet die tot een aanzienlijke verhoging van |
B.2.3. Dès lors qu'il est pris de la violation des règles | de belasting voor aanplakking zouden kunnen leiden. |
répartitrices de compétences, le premier moyen dans l'affaire n° 2770 | B.2.3. In zoverre het eerste middel in de zaak nr. 2770 is afgeleid |
est recevable, même s'il tend à l'annulation de la loi dans son | uit de schending van de bevoegdheidverdelende regels is het |
intégralité. | ontvankelijk, ook al strekt het tot de vernietiging van de gehele wet. |
B.2.4. L'article 2 de la loi entreprise prévoit une exonération de la | B.2.4. Artikel 2 van de bestreden wet voorziet in een vrijstelling van |
de belasting voor aanplakking voor de plakbrieven waarvan de | |
taxe d'affichage pour les affiches dont la superficie n'excède pas 15 | oppervlakte niet groter is dan 15 dm2. Artikel 3 van die wet stelt het |
décimètres carrés. L'article 3 de cette loi fixe le montant de la | bedrag van de belasting vast. Die twee bepalingen liggen ten grondslag |
taxe. Ces deux dispositions sont à l'origine de l'augmentation | aan de door de verzoekende partijen aangeklaagde verhoging, aangezien |
dénoncée par les requérantes, dès lors qu'on les compare au régime | zij met de vorige regeling worden vergeleken. De verzoekende partijen |
antérieur. Les parties requérantes justifient dès lors d'un intérêt à | doen bijgevolg blijken van een belang om in rechte te treden tegen de |
agir à l'encontre des articles 2 et 3 de la loi attaquée. Les | artikelen 2 en 3 van de bestreden wet. Het tweede, het derde, het |
deuxième, troisième, sixième et septième moyens dans l'affaire n° 2770 | zesde en het zevende middel in de zaak nr. 2770 zijn bijgevolg |
sont dès lors recevables, de même que le premier moyen et le troisième | ontvankelijk, evenals het eerste middel en het derde middel, in |
moyen, en ce que ce dernier vise l'article 2 de la loi attaquée, dans | zoverre het laatstvermelde middel artikel 2 van de bestreden wet |
l'affaire n° 2832. | beoogt, in de zaak nr. 2832. |
B.2.5. Le quatrième moyen dans l'affaire n° 2770 et le troisième | B.2.5. Het vierde middel in de zaak nr. 2770 en het derde middel, |
moyen, partim, dans l'affaire n° 2832 ont pour objet l'article 7 de la | partim in de zaak nr. 2832, hebben betrekking op artikel 7 van de |
loi attaquée. Cette disposition modifie l'article 198 du Code des | bestreden wet. Die bepaling wijzigt artikel 198 van het Wetboek der |
taxes assimilées au timbre, qui exempte de la taxe d'affichage les | met het zegel gelijkgestelde taksen, dat de door sommige personen |
affiches apposées par certaines personnes. | aangeplakte plakbrieven vrijstelt van de belasting voor aanplakking. |
Les parties requérantes ne sont pas affectées défavorablement par ces | De verzoekende partijen worden niet ongunstig geraakt door die |
exemptions qui encouragent la diffusion d'affiches, ce qui favorise | vrijstellingen, die de verspreiding van plakbrieven aanmoedigen, wat |
leur commerce. Le quatrième moyen dans l'affaire n° 2770 et le | hun handelsactiviteit bevordert. Het vierde middel in de zaak nr. 2770 |
troisième moyen partim dans l'affaire n° 2832 sont dès lors | en het derde middel partim in de zaak nr. 2832 zijn derhalve |
irrecevables. | onontvankelijk. |
B.2.6. Le cinquième moyen dans l'affaire n° 2770 a pour objet | B.2.6. Het vijfde middel in de zaak nr. 2770 heeft betrekking op |
l'article 8, § 2, de la loi attaquée qui prévoit que par dérogation au | artikel 8, § 2, van de bestreden wet, dat bepaalt dat in afwijking van |
paragraphe 1er, la taxe pour les affiches dont la superficie est | paragraaf 1, de belasting voor de plakbrieven waarvan de oppervlakte |
inférieure à 1 mètre carré peut être acquittée par l'apposition et | kleiner is dan 1 m2, kan worden betaald door het aanbrengen en het |
l'annulation d'un timbre adhésif sur l'affiche. | onbruikbaar maken van een plakzegel op de plakbrief. |
Dès lors que la partie requérante ne justifie pas de son intérêt à | Aangezien de verzoekende partij niet doet blijken van haar belang om |
agir contre cette disposition qui est étrangère en tant que telle à | in rechte te treden tegen die bepaling, die als dusdanig los staat van |
l'augmentation de la taxe dénoncée, le cinquième moyen est | de aangeklaagde verhoging van de belasting, is het vijfde middel |
irrecevable. | onontvankelijk. |
B.2.7. Le huitième moyen dans l'affaire n° 2770 a pour objet l'article | B.2.7. Het achtste middel in de zaak nr. 2770 heeft betrekking op |
5 de la loi attaquée, qui prévoit que la taxe et l'amende sont dues | artikel 5 van de bestreden wet, dat bepaalt dat de belasting en de |
solidairement par la personne au profit de laquelle l'affichage a lieu | boete hoofdelijk verschuldigd zijn door de persoon die belang erbij |
et par l'entrepreneur d'affichage. La partie requérante reproche à | heeft dat de plakbrief wordt aangebracht en door de ondernemer van |
cette disposition de ne plus mettre le paiement de la taxe d'affichage | aanplakking. De verzoekende partij verwijt die bepaling dat zij de |
betaling van de belasting voor aanplakking niet langer ten laste legt | |
à charge de l'auteur de l'affiche. En tant qu'imprimeur, la partie | van de persoon van wie de plakbrief uitgaat. Als drukker doet de |
requérante ne justifie pas d'un intérêt à agir à l'encontre de cette | verzoekende partij niet blijken van een belang om in rechte te treden |
disposition qui ne la concerne que très indirectement et qui ne | tegen die bepaling, die slechts op zeer indirecte wijze op haar |
betrekking heeft en die geen verband vertoont met de aangeklaagde | |
présente pas de lien avec l'augmentation dénoncée de la taxe | verhoging van de belasting voor aanplakking. Het achtste middel in de |
d'affichage. Le huitième moyen dans l'affaire n° 2770 est dès lors | zaak nr. 2770 is derhalve onontvankelijk. |
irrecevable. Le deuxième moyen dans l'affaire n° 2832 vise également l'article 5 de | Het tweede middel in de zaak nr. 2832 beoogt eveneens artikel 5 van de |
la loi attaquée. La partie requérante se plaint du fait que la loi ne | bestreden wet. De verzoekende partij klaagt erover dat de wet geen |
donne aucune indication quant aux personnes assujetties au paiement de | enkele aanwijzing geeft in verband met de personen die aan de betaling |
van de belasting zijn onderworpen. De verzoekende partij in de zaak | |
la taxe. La partie requérante dans l'affaire n° 2832 est une société | nr. 2832 is een handelsvennootschap die met de aanplakking is belast; |
commerciale chargée de l'affichage; elle est donc directement visée | |
par l'article 5 entrepris et justifie de l'intérêt à agir contre cette | zij wordt bijgevolg rechtstreeks beoogd door het bestreden artikel 5 |
en doet blijken van het vereiste belang om in rechte te treden tegen | |
disposition. Le deuxième moyen dans l'affaire n° 2832 est dès lors | die bepaling. Het tweede middel in de zaak nr. 2832 is derhalve |
recevable. | ontvankelijk. |
Quant à la violation des règles répartitrices de compétences | Ten aanzien van de schending van de bevoegdheidverdelende regels |
B.3. Le premier moyen dans l'affaire n° 2770 est pris de la violation | B.3. Het eerste middel in de zaak nr. 2770 is afgeleid uit de |
des articles 39 et 170 de la Constitution ainsi que de l'article 6, § | schending van de artikelen 39 en 170 van de Grondwet, alsook uit |
1er, II, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | artikel 6, § 1, II, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
institutionnelles. La requérante estime que la loi litigieuse | hervorming der instellingen. De verzoekende partij is van mening dat |
méconnaît la compétence des régions en matière de protection de | de aangevochten wet de bevoegdheid van de gewesten inzake de |
l'environnement et de politique des déchets. | bescherming van het leefmilieu en het afvalstoffenbeleid schendt. |
B.4. La taxe d'affichage est un impôt prélevé par l'Etat sur la base | B.4. De belasting voor aanplakking is een belasting die door de Staat |
de la compétence fiscale propre qui lui est attribuée par l'article | wordt geheven op grond van de specifieke fiscale bevoegdheid die hem |
170, § 1er, de la Constitution. Il ne ressort ni de son objet, ni de | is toegewezen bij artikel 170, § 1, van de Grondwet. Noch uit het |
son montant, ni des travaux préparatoires de la loi entreprise que | voorwerp ervan, noch uit het bedrag ervan, noch uit de parlementaire |
l'objet premier du législateur a été de modifier les comportements des | voorbereiding van de bestreden wet blijkt dat de voornaamste |
entreprises concernées et donc de mener une politique en matière d'environnement et en matière de déchets. Il apparaît des travaux parlementaires que le législateur s'est soucié de simplifier les dispositions applicables en la matière en raison des difficultés liées à leur mise en oeuvre. En tout état de cause, il n'apparaît d'aucune manière que le législateur fédéral aurait principalement visé un effet qu'il n'aurait pu poursuivre au motif qu'il aurait ainsi réglé une matière régionale. En effet, rien ne fait apparaître que la mesure attaquée empêcherait ou rendrait exagérément difficile l'exercice des | doelstelling van de wetgever erin bestond het gedrag van de betrokken ondernemingen te wijzigen en dus een beleid inzake leefmilieu en inzake afvalstoffen te voeren. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever de ter zake geldende bepalingen heeft willen vereenvoudigen, gelet op de moeilijkheden in verband met de tenuitvoerlegging ervan. In elk geval blijkt op geen enkele manier dat de federale wetgever hoofdzakelijk een effect zou hebben beoogd dat hij niet zou vermogen na te streven omdat hij aldus een gewestaangelegenheid zou regelen. Uit niets blijkt immers dat de bestreden maatregel de uitoefening van de gewestelijke bevoegdheden onmogelijk of overdreven moeilijk zou maken. Het eerste middel in de |
compétences régionales. Le premier moyen dans l'affaire n° 2770 n'est | zaak nr. 2770 is ongegrond. |
pas fondé. Quant à l'article 2 de la loi entreprise | Ten aanzien van artikel 2 van de bestreden wet |
B.5. Artikel 188 van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde | |
B.5. Tel qu'il est modifié par l'article 2 de la loi entreprise, | taksen, zoals gewijzigd bij artikel 2 van de bestreden wet, bepaalt |
l'article 188 du Code des taxes assimilées au timbre prévoit qu'il est | dat een taks wordt gevestigd op alle om het even welke plakbrieven die |
établi une taxe sur toutes les affiches généralement quelconques | voor het publiek zichtbaar zijn en waarvan de oppervlakte groter is |
exposées au regard du public, dont la superficie excède 15 décimètres carrés. | dan 15 dm2. |
Le deuxième moyen dans l'affaire n° 2770 et le troisième moyen dans | Het tweede middel in de zaak nr. 2770 en het derde middel in de zaak |
l'affaire n° 2832 reprochent au législateur d'avoir méconnu les | nr. 2832 verwijten de wetgever de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
articles 10 et 11 de la Constitution en exonérant de la taxe | te hebben geschonden door de plakbrieven waarvan de oppervlakte niet |
d'affichage les affiches dont la superficie n'excède pas 15 décimètres | groter is dan 15 dm2 vrij te stellen van de belasting voor |
carrés. | aanplakking. |
B.6. Il résulte des travaux préparatoires de la loi entreprise que | B.6. Uit de parlementaire voorbereiding van de bestreden wet blijkt |
l'objectif principal poursuivi par le législateur est la | dat het voornaamste doel van de wetgever bestond in de administratieve |
simplification administrative. Le tarif simplifié repose sur trois | vereenvoudiging. Het vereenvoudigde tarief berust op drie fundamentele |
règles fondamentales, dont la première consiste à ne pas taxer les | regels, waarvan de eerste erin bestaat de plakbrieven die een bepaalde |
affiches qui ne dépassent pas une certaine superficie. « Contrairement | oppervlakte niet overschrijden, niet te belasten. « In tegenstelling |
au système actuel, le présent projet fixe pour chaque affiche une | tot het huidige stelsel bepaalt dit ontwerp voor elke plakbrief een |
superficie minimale pour que la taxe soit due, le but étant d'exclure | minimale oppervlakte vooraleer de belasting verschuldigd is. Het doel |
du champ d'application de la taxe les affiches de dimension modeste | is de plakbrieven met bescheiden afmetingen van het toepassingsgebied |
pour lesquelles le travail de perception imposé à l'administration | uit te sluiten. Het aan de fiscale administratie opgelegde |
fiscale et les démarches imposées aux contribuables seraient | invorderingswerk en de aan de belastingplichtigen opgelegde stappen |
disproportionnés par rapport aux recettes » (Doc. parl., Chambre, | zouden voor deze plakbrieven immers niet in verhouding met de |
2002-2003, DOC 50-2342/001, p. 5). | opbrengsten zijn » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2342/001, p. |
La différence de traitement entre les affiches visées par l'article 2 | 5). Het verschil in behandeling tussen de door artikel 2 van de bestreden |
de la loi entreprise qui sont exonérées et les autres affiches repose | wet beoogde plakbrieven die zijn vrijgesteld en de andere plakbrieven, |
sur un critère objectif qui est pertinent au regard du but poursuivi, | berust op een objectief criterium dat relevant is ten aanzien van het |
la simplification administrative. | nagestreefde doel, de administratieve vereenvoudiging. |
Les moyens ne sont pas fondés. | De middelen zijn ongegrond. |
Quant à l'article 3 de la loi entreprise | Ten aanzien van artikel 3 van de bestreden wet |
B.7. L'article 3 de la loi entreprise fixe le montant de la taxe | B.7. Artikel 3 van de bestreden wet legt het bedrag van de belasting |
d'affichage à 0,10 euro par affiche, lorsque la superficie de | voor aanplakking vast op 0,10 euro per aanplakbrief, wanneer de |
l'affiche est inférieure à un mètre carré et à 0,50 euro par mètre | oppervlakte van de plakbrief kleiner is dan 1 m2 en op 0,50 euro per |
carré ou par fraction de mètre carré, lorsque la superficie de | vierkante meter of breuk van vierkante meter wanneer de oppervlakte |
l'affiche est égale ou supérieure à un mètre carré. | van de plakbrief gelijk is aan of groter is dan één vierkante meter. |
Les troisième, sixième et septième moyens dans l'affaire n° 2770 et le | Het derde, het zesde en het zevende middel in de zaak nr. 2770 en het |
premier moyen dans l'affaire n° 2832 sont pris de la violation des | eerste middel in de zaak nr. 2832 zijn afgeleid uit de schending van |
articles 10, 11, 19, 39, 170 et 172 de la Constitution combinés | de artikelen 10, 11, 19, 39, 170 en 172 van de Grondwet, eventueel in |
éventuellement avec l'article 10 de la Convention européenne des | samenhang gelezen met artikel 10 van het Europees Verdrag voor de |
droits de l'homme, avec l'article 6, § 1er, II, de la loi spéciale du | Rechten van de Mens, met artikel 6, § 1, II, van de bijzondere wet van |
8 août 1980 et avec le principe de la liberté de commerce et | 8 augustus 1980 en met het beginsel van de vrijheid van handel en |
d'industrie tel qu'il est consacré par l'article 7 du décret des 2-17 | nijverheid zoals verankerd in artikel 7 van het decreet van 2-17 maart |
mars 1791. | 1791. |
Les parties requérantes invoquent notamment le fait que ces | De verzoekende partijen voeren met name aan dat die bepalingen leiden |
dispositions conduisent à une augmentation injustifiée de la taxe | tot een onverantwoorde verhoging van de belasting voor aanplakking die |
d'affichage qui serait due à une application erronée des dispositions | te wijten zou zijn aan een verkeerde toepassing van de vroegere |
antérieures. | bepalingen. |
B.8. Il ressort des travaux parlementaires que, dans un souci de | B.8. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever, met |
simplification administrative, le législateur a voulu mettre en place | het oog op een administratieve vereenvoudiging, een vereenvoudigd |
tarief heeft willen invoeren waarbij het bedrag van de belasting | |
un tarif simplifié qui fait varier le montant de la taxe selon la | varieert volgens de oppervlakte van de plakbrief en niet langer |
superficie de l'affiche et non plus selon la matière de l'affiche : | volgens de materie van de plakbrief : |
« Au tarif complexe établi par les actuels articles 189 à 192 du Code | « Het in de huidige artikelen 189 tot 192 van het Wetboek der met het |
des taxes assimilées au timbre, est substituée une tarification à deux | zegel gelijkgestelde taksen opgenomen ingewikkelde tarief wordt |
volets. D'une part, lorsque l'affiche a une superficie inférieure à un | vervangen door een tarifering bestaande uit twee luiken. Enerzijds |
mètre carré, il est prévu un montant par affiche. D'autre part, | wordt een bedrag per plakbrief geheven indien de plakbrief een |
oppervlakte heeft die kleiner is dan één vierkante meter. Anderzijds | |
lorsque l'affiche a une superficie égale ou supérieure à un mètre | wordt een tarief bepaald per vierkante meter of breuk van vierkante |
carré, est prévu un tarif fixé par mètre carré ou fraction de mètre | meter indien de plakbrief een oppervlakte gelijk aan of groter dan één |
carré. » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2342/001, p. 5) | vierkante meter heeft. » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2342/001, p. 5) |
Cette modification ne devait pas entraîner de grosses différences de | Die wijziging zou niet leiden tot grote verschillen in de ontvangsten |
recettes : | : |
« En ce qui concerne l'analyse coût-profit, l'Inspection des Finances | « Wat de kosten-batenanalyse betreft, heeft de Inspectie van financiën |
a attiré l'attention sur l'évolution des recettes générées par cette | gewezen op de evolutie van de ontvangsten in het kader van deze |
taxe. Dans son avis du 2 juillet 2002, elle a estimé ces recettes à | belasting. In haar advies van 2 juli 2002 werden die op ongeveer 150 |
environ 150 millions de francs belges (ou moins de 4 millions | miljoen Belgische frank (of minder dan 4 miljoen euro) geraamd. De |
d'euros). L'Inspection estime que l'exemption prévue pour les petites | inspectie meent dat de vrijstelling voor kleine plakbrieven een zeer |
affiches n'aura qu'une incidence minime sur les recettes, d'autant que | beperkte impact zal hebben op de opbrengsten, te meer daar de controle |
le contrôle est actuellement quasi inexistant. Les principaux | thans praktisch onbestaande is. De belangrijkste schuldenaars van de |
redevables de la taxe sont les entrepreneurs d'affichage qui restent | belasting blijven de professionele ondernemers van aanplakking die |
assujettis. L'incidence de la diminution de la taxe sur les affiches | onderworpen blijven. De impact van de belastingvermindering op de |
dont la superficie est supérieure à six mètres carré sera compensée | plakbrieven groter dan zes vierkante meter zal worden gecompenseerd |
par l'augmentation de la taxe sur les affiches dont la superficie est | door de verhoging op de plakbrieven gelijk aan of groter dan één |
égale ou supérieure à un mètre carré. L'Inspection des Finances part | vierkante meter. De Inspectie van financiën gaat uit van het principe |
du principe que sur un montant global de moins de 4 millions d'euros, | dat men op een globaal bedrag van minder dan 4 miljoen euro een |
il faut tenter d'équilibrer les effets de la nouvelle réglementation. | evenwicht moet nastreven wat de gevolgen van de nieuwe regeling |
Après un ou deux ans, il faudra procéder à une évaluation de | betreft. Na een of twee jaar dient geëvalueerd te worden wat de |
l'application du nouveau système. » (ibid., DOC 50-2342/003, pp. 4 et 5) B.9. En se fondant sur la superficie de l'affiche pour déterminer le montant de la taxe, le législateur crée une différence de traitement fondée sur un critère objectif et pertinent au regard du but poursuivi, la simplification administrative. Il apparaît des écrits de procédure que l'augmentation dénoncée par les parties requérantes résulte d'une comparaison entre les tarifs anciens, tels qu'ils étaient appliqués aux parties requérantes, et les tarifs nouveaux. Il résulte cependant des données chiffrées communiquées par le Conseil des ministres dans son mémoire complémentaire et des débats lors de l'audience, que l'article 190 ancien ne prenait pas en considération la dimension des affiches mais | toepassing van het nieuwe stelsel heeft opgeleverd. » (ibid., DOC 50-2342/003, pp. 4 en 5) B.9. Door uit te gaan van de oppervlakte van de plakbrief om het bedrag van de belasting vast te stellen, voert de wetgever een verschil in behandeling in dat berust op een objectief criterium dat relevant is ten aanzien van het nagestreefde doel, de administratieve vereenvoudiging. Uit de geschriften van de rechtspleging blijkt dat de door de verzoekende partijen aangeklaagde verhoging voortvloeit uit een vergelijking tussen de vroegere tarieven, zoals die op de verzoekende partijen werden toegepast, en de nieuwe tarieven. Uit de cijfermatige gegevens die de Ministerraad in zijn aanvullende memorie heeft meegedeeld en de debatten tijdens de terechtzitting blijkt immers dat volgens het vroegere artikel 190, niet de oppervlakte van de |
que le caractère dit « préparé » servait de fondement à la perception | plakbrief, maar wel het zogeheten « bewerkte » karakter van de |
de la taxe d'affichage. Ces données chiffrées font apparaître qu'en | plakbrief de grondslag vormde voor de inning van de belasting voor |
2002, 47 p.c. des affiches étaient considérées comme préparées et que | aanplakking. Die cijfermatige gegevens tonen aan dat in 2002 47 pct. |
van de plakbrieven als bewerkte plakbrieven werden beschouwd en dat de | |
la taxe d'affichage rapportait 76 p.c. des recettes. Le Conseil des | belasting voor aanplakking 76 pct. van de ontvangsten opbracht. Voorts |
Ministres a encore précisé à l'audience que la grande majorité des | heeft de Ministerraad tijdens de terechtzitting gepreciseerd dat de |
affiches dites ordinaires étaient des affiches de petite dimension. | overgrote meerderheid van de zogeheten gewone plakbrieven, plakbrieven |
L'augmentation de taxe dénoncée par les parties requérantes, en | met een kleine oppervlakte waren. De door de verzoekende partijen |
particulier pour les affiches de grande dimension, ne peut dès lors | aangeklaagde belastingverhoging, in het bijzonder voor de plakbrieven |
être considérée comme une augmentation qui frapperait l'ensemble du | met een grote oppervlakte, kan derhalve niet worden beschouwd als een |
verhoging die de hele sector zou treffen. Het gegeven dat de | |
secteur. Le fait que les parties requérantes aient pu être surprises | verzoekende partijen konden worden verrast door een plotselinge |
par une brusque augmentation de la taxe liée à une application | belastingverhoging als gevolg van een onjuiste of onredelijke |
incorrecte ou déraisonnable de l'ancien tarif et à l'absence de tout | toepassing van het vroegere tarief en van de ontstentenis van elke |
contrôle de l'administration sur les déclarations rentrées par les | controle door de administratie van de door de belastingplichtigen |
contribuables ne peut conduire à censurer une disposition législative | ingediende aangiften, kan niet ertoe leiden dat een wettelijke |
qui se justifie objectivement et raisonnablement au regard du but | bepaling die objectief en redelijk verantwoord is ten aanzien van het |
poursuivi. Les dispositions entreprises mettent d'ailleurs fin à la | nagestreefde doel, wordt afgekeurd. De bestreden bepalingen maken |
controverse, en utilisant un critère fondé sur la superficie de | overigens een einde aan de controverse, door gebruik te maken van een |
l'affiche plutôt que sur sa matière ou sa composition. Il ne peut être | criterium dat steunt op de oppervlakte van de plakbrief, in plaats van |
reproché au législateur d'avoir modifié ainsi une règle qui conduisait | op de materie of de samenstelling ervan. De wetgever kan niet worden |
à une insécurité juridique et à des incohérences au profit d'une règle | verweten een regel die tot rechtsonzekerheid en incoherentie leidde, |
plus simple et pertinente en matière fiscale. Rien ne justifiait, en | aldus te hebben gewijzigd ten voordele van een eenvoudigere en meer |
relevante regel op fiscaal vlak. Niets verantwoordde immers een | |
effet, de maintenir une différence de taxation entre les affiches | verschil in belasting te behouden tussen de gewone plakbrieven en de |
ordinaires et les affiches préparées et de pénaliser ces dernières | bewerkte plakbrieven, en die laatstvermelde plakbrieven, die worden |
affiches dont la durée est censée être plus longue. | verondersteld duurzamer te zijn, te bestraffen. |
Dès lors que l'augmentation dénoncée par les parties requérantes n'est | Aangezien de door de verzoekende partijen aangeklaagde verhoging niet |
pas imputable au législateur et dès lors que les parties requérantes | toe te schrijven is aan de wetgever en aangezien de verzoekende |
n'avancent, relativement aux principes et dispositions mentionnés en | partijen, met betrekking tot de in B.7 vermelde beginselen en |
B.7, aucun argument distinct de ceux qu'elles tirent des articles 10 | bepalingen geen enkel ander argument aanvoeren dan die welke zij uit |
et 11 de la Constitution, les moyens ne sont fondés en aucune de leurs | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet afleiden, zijn de middelen in |
branches. | geen enkel van hun onderdelen gegrond. |
Quant à l'article 5 de la loi entreprise | Ten aanzien van artikel 5 van de bestreden wet |
B.10. L'article 195 du Code des taxes assimilées au timbre, tel qu'il | B.10. Artikel 195 van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde |
est remplacé par l'article 5 de la loi entreprise, prévoit que la taxe | taksen, zoals vervangen bij artikel 5 van de bestreden wet, bepaalt |
et l'amende sont dues solidairement par la personne au profit de | dat de belasting en de boete hoofdelijk verschuldigd zijn door de |
laquelle l'affichage a lieu et par l'entrepreneur d'affichage. | persoon die belang erbij heeft dat de plakbrief wordt aangebracht en |
door de ondernemer van aanplakking. | |
Le deuxième moyen dans l'affaire n° 2832 est pris de la violation des | Het tweede middel in de zaak nr. 2832 is afgeleid uit de schending van |
articles 10, 11, 170 et 172 de la Constitution et du principe général | de artikelen 10, 11, 170 en 172 van de Grondwet en van het algemene |
du droit à la sécurité juridique. Il reproche à la loi de ne donner | beginsel van het recht op rechtszekerheid. In dat middel wordt de wet |
aucune indication quant aux personnes assujetties au paiement de la | verweten geen enkele aanwijzing te geven in verband met de personen |
die aan de betaling van de belasting voor aanplakking zijn | |
taxe d'affichage. | onderworpen. |
B.11. Il ressort des travaux parlementaires que le législateur voulait | B.11. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever in |
dans un premier temps réduire le nombre des débiteurs de la taxe qui, | eerste instantie het aantal belastingplichtigen wilde beperken, die |
auparavant, étaient l'auteur de l'affiche, l'occupant et, à défaut | vroeger de persoon van wie de plakbrief uitgaat, de « bezitnemer » en, |
d'occupant, le propriétaire du lieu de l'emplacement et l'entrepreneur | bij ontstentenis van een bezitnemer, de eigenaar van de plaats waar de |
d'affichage. Il entendait ne plus viser l'occupant mais viser en plus | aanplakking gebeurt en de ondernemer van aanplakking waren. Hij wilde |
nu ook de fabrikant van plakbrieven beogen, maar niet langer de | |
le fabricant d'affiches : | bezitnemer : |
« Ces modifications résultent des évolutions survenues dans les | « Deze wijzigingen vloeien voort uit de evolutie die de betaling van |
pratiques de paiement de la taxe. Il a en effet été constaté ces | de belasting in de praktijk heeft ondergaan. Er werd de laatste jaren |
vastgesteld dat een aantal drukkers zich er vrijwillig en solidair toe | |
dernières années que nombre d'imprimeurs se sont engagés | verbonden heeft om de belasting voor hun klanten te voldoen, |
volontairement et solidairement à acquitter la taxe pour leurs clients | daarentegen werd er bijna nooit gebruik gemaakt van de mogelijkheid om |
alors qu'il n'est quasiment jamais fait usage de la possibilité de | de bezitnemer of de eigenaar van de plaats van de aanplakking voor de |
poursuivre l'occupant ou le propriétaire de l'emplacement de l'affiche | betaling van de belasting te vervolgen; deze mogelijkheid verliest nog |
pour le paiement de la taxe et que cette possibilité perd encore de | meer aan belang gelet op het feit dat de kleinste plakbrieven buiten |
son intérêt suite à la mise hors champ de la taxation des plus petites | het toepassingsgebied van de taks worden geplaatst. » (Parl. St., |
affiches. » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2342/001, p. 6) | Kamer, 2002-2003, DOC 50-2342/001, p. 6) Naar aanleiding van het advies van de Raad van State, die de wetgever |
A la suite de l'avis du Conseil d'Etat qui invite le législateur à | verzoekt die wijzigingen te verantwoorden ten aanzien van de artikelen |
justifier ces modifications en regard des articles 10, 11 et 172 de la | 10, 11 en 172 van de Grondwet en de gevolgen ervan voor de sector van |
Constitution, et des effets qu'elles produiront sur le secteur de | de aanplakking, en die daarnaast opmerkt dat het niet gerechtvaardigd |
l'affichage, et qui observe en outre qu'il ne paraît pas justifié de | lijkt de drukker de belasting te laten betalen, aangezien hij niets |
rendre l'imprimeur débiteur de la taxe parce qu'il est étranger à l'utilisation des affiches qu'il fournit, la responsabilité solidaire du fabricant d'affiches a été supprimée. La solidarité imposée à la personne au profit de laquelle l'affichage a lieu et à l'entrepreneur d'affichage peut se justifier objectivement et raisonnablement compte tenu de l'objectif de garantir les intérêts du Trésor et du bénéfice que ces deux personnes retirent de l'affichage. En ce qu'il invoque la violation des articles 10, 11 et 172 de la Constitution, le moyen n'est dès lors pas fondé. | uit te staan heeft met het gebruik van de plakbrieven die hij levert, is de hoofdelijke aansprakelijkheid van de fabrikant van plakbrieven afgeschaft. De hoofdelijkheid die wordt opgelegd aan de persoon die belang erbij heeft dat de plakbrief wordt aangebracht en aan de ondernemer van aanplakking kan objectief en redelijk worden verantwoord, rekening houdend met de doelstelling die erin bestaat de belangen van de Schatkist te vrijwaren en met de winst die beide personen uit de aanplakking halen. In zoverre het de schending aanvoert van de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet is het middel derhalve niet gegrond. |
En ce qu'il invoque la violation de l'article 170 de la Constitution, qui réserve au législateur, en tant qu'assemblée délibérante démocratiquement élue, la décision d'établir une imposition et la fixation des éléments essentiels de celle-ci, le moyen manque en fait puisque le législateur désigne expressément les deux catégories de personnes qui sont solidairement tenues au paiement de la taxe d'affichage. Le législateur n'a pas davantage porté atteinte au principe de la sécurité juridique puisqu'il désigne expressément les personnes qui sont redevables du paiement de la taxe et de l'amende. Le moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette les recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 octobre 2004. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | In zoverre het de schending aanvoert van artikel 170 van de Grondwet, dat aan de wetgever, als democratisch verkozen beraadslagende vergadering, de beslissing voorbehoudt een belasting en de essentiële elementen ervan vast te stellen, mist het middel feitelijke grondslag aangezien de wetgever de twee categorieën van personen die hoofdelijk gehouden zijn tot de betaling van de belasting voor aanplakking uitdrukkelijk aanwijst. De wetgever heeft evenmin afbreuk gedaan aan het beginsel van de rechtszekerheid, aangezien hij de personen die de belasting en de boete verschuldigd zijn, uitdrukkelijk aanwijst. Het middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt de beroepen. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 oktober 2004 De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |