← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 133/2004 du 22 juillet 2004 Numéro du rôle : 2681 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 174, 10°, de la loi relative à l'assurance obligatoire
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet La
Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse,
(...)"
Extrait de l'arrêt n° 133/2004 du 22 juillet 2004 Numéro du rôle : 2681 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 174, 10°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 133/2004 van 22 juli 2004 Rolnummer 2681 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 174, 10°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 jul Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 133/2004 du 22 juillet 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 133/2004 van 22 juli 2004 |
Numéro du rôle : 2681 | Rolnummer 2681 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 174, 10°, de | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 174, 10°, van de wet |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, posée par la Commission de | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, gesteld door de |
contrôle instituée auprès du Service du contrôle médical de l'Institut | Controlecommissie ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige controle |
national d'assurance maladie-invalidité. | van het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, | R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par décision du 18 décembre 2002 en cause de E. Weberman, dont | Bij beslissing van 18 december 2002 in zake E. Weberman, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 4 avril | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 4 april |
2003, la Commission de contrôle instituée auprès du Service du | 2003, heeft de Controlecommissie ingesteld bij de Dienst voor |
contrôle médical de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité | geneeskundige controle van het Rijksinstituut voor Ziekte- en |
a posé la question préjudicielle suivante : | Invaliditeitsverzekering de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 174, 10°, de la loi coordonnée du 14 juillet 1994 relative | « Schendt artikel 174, 10°, van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 |
à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités viole-t-il les | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
articles 10 et 11 de la Constitution en tant que la cause de nullité | uitkeringen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de |
qu'il instaure à l'égard d'un médecin poursuivi devant une Chambre | nietigheidsgrond die het invoert ten aanzien van een arts die met |
restreinte de l'INAMI en application de l'article 141, § 2, de ladite | toepassing van artikel 141, § 2, van die wet voor een beperkte kamer |
loi n'est pas applicable aux constatations visant un médecin poursuivi | van het RIZIV wordt vervolgd, niet van toepassing is op de |
devant la Commission de contrôle de l'INAMI en application de | vaststellingen die met betrekking tot een arts die met toepassing van |
l'article 142 de la même loi et réalisées plus de deux ans à compter | artikel 142 van dezelfde wet voor de Controlecommissie van het RIZIV |
du jour où les documents relatifs aux faits litigieux sont reçus par | wordt vervolgd, werden gedaan meer dan twee jaar te rekenen vanaf de |
datum waarop de verzekeringsinstellingen de documenten met betrekking | |
les organismes assureurs ? » | tot de betwiste feiten hebben ontvangen ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le juge a quo interroge la Cour au sujet de l'article 174, 10°, | B.1. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over artikel 174, |
de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | 10°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
Dans la rédaction qui était la sienne au moment où a été posée la | 1994. Op het ogenblik dat de prejudiciële vraag werd gesteld, luidde artikel |
question préjudicielle, l'article 174, 10°, figurant au titre VII, | 174, 10°, dat deel uitmaakt van titel VII, hoofdstuk V, van de |
chapitre V, de la loi précitée, intitulé « De la prescription », | voormelde wet, met als titel « Verjaring », als volgt : |
énonçait : « Pour l'application de l'article 141, § 1er, alinéa 1er, 9°, les | « Voor de toepassing van artikel 141, § 1, eerste lid, 9°, moeten de |
constatations doivent, à peine de nullité, intervenir dans les deux | vaststellingen op straffe van nietigheid zijn gedaan binnen twee jaar |
ans à compter du jour où les documents relatifs aux faits litigieux | te rekenen vanaf de datum waarop de bescheiden betreffende de |
sont reçus par les organismes assureurs. » | litigieuze feiten door de verzekeringsinstellingen zijn ontvangen. » |
B.2. La différence de traitement soumise au contrôle de la Cour est | B.2. Het verschil in behandeling dat ter toetsing aan het Hof is |
celle faite entre les médecins qui ne respectent pas les dispositions | voorgelegd, is het onderscheid dat wordt gemaakt tussen artsen die de |
législatives ou réglementaires relatives à l'assurance obligatoire | wets- of verordeningsbepalingen betreffende de verplichte verzekering |
soins de santé et indemnités et qui sont, pour ce fait, poursuivis | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen niet naleven en daarvoor |
devant les chambres restreintes du Comité du Service de contrôle | vervolgd worden voor de beperkte kamers van het Comité van de Dienst |
médical (article 141, § 1er, 9°, de la loi du 14 juillet 1994), et | voor geneeskundige controle (artikel 141, § 1, 9°, van de wet van 14 |
ceux qui sont accusés de prescrire, d'exécuter ou de faire exécuter | juli 1994) en diegenen die ervan worden beschuldigd overbodige of |
des prestations superflues ou inutilement onéreuses (article 73 de la | onnodig dure verstrekkingen voor te schrijven, uit te voeren of te |
loi du 14 juillet 1994) et qui sont, pour ce fait, poursuivis devant | laten uitvoeren (artikel 73 van de wet van 14 juli 1994) en hiervoor |
la Commission de contrôle, instituée auprès du même Service (article | worden vervolgd voor de Controlecommissie, ingesteld bij dezelfde |
142 de la même loi). | Dienst (artikel 142 van dezelfde wet). |
Dans le premier cas, les constatations sont soumises à un délai de | In het eerste geval geldt voor de vaststellingen een verjaringstermijn |
prescription de deux ans prenant cours au jour où les documents | van twee jaar die begint te lopen vanaf de datum waarop de |
relatifs aux faits litigieux ont été reçus par les organismes | verzekeringsinstellingen de documenten betreffende de litigieuze |
assureurs; à l'inverse, un tel délai de prescription n'est pas prévu | feiten hebben ontvangen; in het tweede geval is echter niet in zulk |
dans le second cas. | een verjaringstermijn voorzien. |
B.3. Postérieurement à la question préjudicielle, l'article 174, 10°, | B.3. Nadat de prejudiciële vraag was gesteld, is artikel 174, 10°, |
a été modifié par l'article 26 de la loi-programme (II) du 24 décembre | gewijzigd bij artikel 26 van de programmawet (II) van 24 december |
2002, entré en vigueur le 15 février 2003. | 2002, dat op 15 februari 2003 in werking is getreden. |
L'article 174, 10°, dispose désormais : | Artikel 174, 10°, bepaalt voortaan : |
« Pour l'application de l'article 141, §§ 2, 3 et 5, les constatations | « Voor de toepassing van artikel 141, §§ 2, 3 en 5, moeten de |
doivent, à peine de nullité, intervenir dans les deux ans à compter du | vaststellingen, op straffe van nietigheid, zijn gedaan binnen twee |
jour où les documents relatifs aux faits litigieux sont reçus par les | jaar te rekenen vanaf de datum waarop de verzekeringsinstellingen de |
organismes assureurs. » | documenten betreffende de strafbare feiten hebben ontvangen. » |
B.4. L'article 174, 10°, nouveau est entré en vigueur le 15 février | B.4. Het nieuwe artikel 174, 10°, is in werking getreden op 15 |
2003, soit postérieurement aux faits soumis au juge a quo. | februari 2003, met andere woorden na de feiten die aan de verwijzende |
rechter zijn voorgelegd. | |
La loi-programme ne prévoit pas de mesure transitoire en ce qui | De programmawet voorziet niet in een overgangsbepaling wat de |
concerne l'applicabilité de l'article 174, 10°, nouveau aux poursuites | toepasbaarheid betreft van het nieuwe artikel 174, 10°, op de |
déjà introduites devant les instances compétentes, alors même qu'il en | vervolgingen die reeds voor de bevoegde instanties zijn ingesteld, |
prévoit quant au sort même des dossiers déjà introduits devant | maar wel wat de uitkomst op zich betreft van de dossiers die reeds bij |
lesdites instances; en effet, l'article 48 de la loi-programme prévoit | die instanties zijn ingediend; artikel 48 van de programmawet bepaalt |
que ces instances restent compétentes pour connaître des affaires dans | immers dat die instanties bevoegd blijven om kennis te nemen van de |
lesquelles l'intéressé avait déjà comparu à la date du 15 février | zaken waarin de betrokkene reeds is verschenen vóór 15 februari 2003. |
2003. La Cour examine l'article 174, 10°, soumis à son contrôle dans la | Het Hof onderzoekt artikel 174, 10°, dat ter toetsing is voorgelegd, |
rédaction qui était la sienne au moment où la question préjudicielle a | zoals het geredigeerd was op het ogenblik dat de prejudiciële vraag |
été posée, étant entendu qu'il appartient toutefois au juge a quo de | werd gesteld, met dien verstande dat het evenwel aan de verwijzende |
déterminer quelle réglementation s'applique au litige porté devant | rechter toekomt te bepalen welke regeling van toepassing is op het |
lui. | voor hem hangende geschil. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.5.1. En vertu de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | B.5.1. Naar luid van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, les médecins et | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
les praticiens de l'art dentaire doivent s'abstenir de prescrire des | 1994, dienen de geneesheren en de tandheelkundigen zich te onthouden |
examens et des traitements inutilement onéreux, ainsi que d'exécuter | van het voorschrijven van onnodig dure onderzoeken en behandelingen, |
ou de faire exécuter des prestations superflues à charge du régime | alsook van het verrichten of laten verrichten van overbodige |
d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. Les autres | verstrekkingen ten laste van de regeling voor verplichte verzekering |
dispensateurs de soins doivent également s'abstenir d'exécuter des | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. Ook de andere |
prestations inutilement onéreuses ou superflues lorsqu'ils sont | zorgverleners mogen geen onnodig dure of overbodige verstrekkingen |
autorisés à prendre eux-mêmes l'initiative de ces prestations. Le | uitvoeren wanneer zij gemachtigd zijn zelf het initiatief tot die |
caractère inutilement onéreux des examens et des traitements ainsi que | verstrekkingen te nemen. Het onnodig dure karakter van onderzoeken en |
le caractère superflu des prestations étaient, avant la réforme | behandelingen en het overbodige karakter van verstrekkingen werden, |
apportée par la loi-programme du 24 décembre 2002, évalués en rapport | vóór de hervorming doorgevoerd bij de programmawet van 24 december |
avec les examens, traitements et prestations qu'un dispensateur de | 2002, geëvalueerd in vergelijking met de onderzoeken, behandelingen en |
soins prescrit, exécute ou fait exécuter dans des circonstances | verstrekkingen die een zorgverlener voorschrijft, verricht of laat |
similaires (article 73 ancien, alinéas 2 à 4). | verrichten in soortgelijke omstandigheden (vroeger artikel 73, tweede |
tot vierde lid). | |
Une Commission de contrôle, instituée auprès du Service du contrôle | Een Controlecommissie, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige |
médical, était chargée de constater les manquements aux dispositions | controle, was belast met het vaststellen van de tekortkomingen inzake |
de l'article 73, alinéas 2, 3 et 4 (article 142 ancien, § 1er). Une | de bepalingen van artikel 73, tweede, derde en vierde lid (vroeger |
artikel 142, § 1). Een Commissie van beroep, ingesteld bij de Dienst | |
Commission d'appel, instituée auprès du Service du contrôle médical, | voor geneeskundige controle, deed uitspraak over de hogere beroepen |
statuait sur les appels (article 142 ancien, § 2). | (vroegere artikel 142, § 2). |
Sans préjudice des poursuites pénales ou disciplinaires, la Commission | |
de contrôle, après avoir constaté tout manquement aux dispositions de | Bij vaststelling van een tekortkoming inzake de bepalingen van artikel |
l'article 73 à charge d'un dispensateur de soins, peut ordonner le | 73 ten laste van een zorgverlener, kan de Controlecommissie, |
remboursement total ou partiel des dépenses relatives aux prestations | onverminderd straf- of tuchtrechtelijke vervolgingen, de gehele of |
à charge de l'assurance soins de santé et indemnités (article 157, | gedeeltelijke teruggave bevelen van de uitgaven met betrekking tot de |
alinéa 1er). Outre cette condamnation, la Commission peut interdire | prestaties die door de verzekering voor geneeskundige verzorging en |
d'appliquer le régime du tiers payant pour les prestations dispensées | uitkeringen ten laste zijn genomen (artikel 157, eerste lid). Benevens |
die veroordeling kan de Commissie de betrokken zorgverlener uitsluiten | |
par le dispensateur de soins concerné (article 157, alinéa 2). | van de derdebetalersregeling (artikel 157, tweede lid). |
B.5.2. Par ailleurs, les articles 141, § 1er, 9°, et 156 de la même | B.5.2. Bij de artikelen 141, § 1, 9°, en 156 van dezelfde wet werden |
loi attribuaient diverses compétences aux chambres restreintes | overigens verschillende bevoegdheden toegekend aan de beperkte kamers |
instituées au sein du Comité du Service du contrôle médical, à l'égard | ingesteld bij het Comité van de Dienst voor geneeskundige controle, |
des dispensateurs de soins qui ne se conformaient pas aux dispositions | ten aanzien van de zorgverleners die de wets- of |
légales et réglementaires concernant l'assurance obligatoire soins de | verordeningsbepalingen betreffende de verplichte verzekering voor |
santé et indemnités. Sans préjudice, notamment, d'éventuelles | geneeskundige verzorging en uitkeringen niet naleefden. Onverminderd |
poursuites pénales et disciplinaires, ces instances pouvaient | onder andere eventuele strafrechtelijke en tuchtvervolging, konden die |
interdire, pour une période allant de cinq jours à un an, | instanties voor een periode van vijf dagen tot één jaar de |
l'intervention dans le coût des prestations faites par ces | verzekeringsinstellingen verbieden tegemoet te komen in de kosten van |
prestataires; elles pouvaient en outre récupérer à leur charge les | de verstrekkingen die door die zorgverleners waren gedaan; verder |
dépenses relatives aux prestations estimées irrégulières. | konden zij te hunnen laste de uitgaven terugvorderen met betrekking |
En vertu de l'article 174, 10°, en cause, les constatations relatives | tot de onregelmatig bevonden verstrekkingen. |
à de telles prestations irrégulières, déférées aux chambres | Krachtens het in het geding zijnde artikel 174, 10°, moesten de |
vaststellingen van zulke onregelmatige verstrekkingen, die door het | |
restreintes par le Comité du Service du contrôle médical, devaient | Comité van de Dienst voor geneeskundige controle verwezen waren naar |
intervenir dans un délai maximal de deux ans prenant cours à compter | de beperkte kamers, zijn gedaan binnen een maximumtermijn van twee |
de la réception, par les organismes assureurs, des documents relatifs | jaar te rekenen vanaf de datum waarop de verzekeringsinstellingen de |
aux faits litigieux. | documenten in verband met de litigieuze feiten hadden ontvangen. |
B.6.1. La réglementation concernant la récupération des dépenses | B.6.1. De regeling betreffende de terugvordering van de uitgaven voor |
relatives à l'exécution d'examens ou de traitements inutilement | onnodig dure onderzoeken en behandelingen en voor overbodige |
onéreux et de prestations superflues, figurant à l'article 157 de la | verstrekkingen, neergelegd in artikel 157 van de voormelde wet, werd |
loi précitée, a été insérée par la loi du 22 décembre 1989. Il ressort | ingevoegd bij de wet van 22 december 1989. Uit de parlementaire |
des travaux préparatoires que le législateur a voulu instaurer un | voorbereiding blijkt dat de wetgever een controle op de misbruiken van |
contrôle des abus de la liberté thérapeutique, indépendant de | de therapeutische vrijheid heeft willen invoeren, onafhankelijk van de |
deontologische beoordeling. Hij heeft die controle toevertrouwd aan de | |
l'appréciation déontologique. Il a confié ce contrôle au Service du | Dienst voor geneeskundige controle van het RIZIV. De beoordeling van |
contrôle médical de l'INAMI. Le jugement des manquements constatés a | vastgestelde tekortkomingen heeft hij toevertrouwd aan de |
été confié à la Commission de contrôle et à la Commission d'appel | Controlecommissie en de Commissie van beroep (Parl. St., Kamer, |
(Doc. parl., Chambre, 1989-1990, n° 975/1, pp. 17 à 20). | 1989-1990, nr. 975/1, pp. 17 tot 20). |
B.6.2. Bien que la loi précitée n'ait pas fixé, en son chapitre V, un | B.6.2. Al heeft de voormelde wet, in hoofdstuk V ervan, geen |
délai de prescription spécifique pour les contestations en rapport | specifieke verjaringstermijn bepaald voor de betwistingen betreffende |
avec l'article 73, il faut raisonnablement considérer que le | artikel 73, toch dient redelijkerwijs te worden aangenomen dat de |
législateur n'a pas voulu rendre ces contestations imprescriptibles et | wetgever die betwistingen niet onverjaarbaar heeft willen maken en dat |
que par conséquent c'est le délai de droit commun, à savoir celui de | bijgevolg de termijn van het gemeen recht, namelijk die van artikel |
l'article 2262bis du Code civil, qui s'appliquait en la matière. | 2262bis van het Burgerlijk Wetboek, ter zake van toepassing was. |
B.6.3. Les récupérations visées à l'article 157, alinéa 1er, | B.6.3. De terugvorderingen bedoeld in artikel 157, eerste lid, hebben |
betrekking op prestaties die op het eerste gezicht terecht werden | |
concernent des prestations qui, de prime abord, ont été dûment payées | betaald, maar die na onderzoek misbruiken kunnen blijken uit te maken |
mais qui, après examen, peuvent s'avérer constitutives d'abus de la | van de therapeutische of diagnostische vrijheid. |
liberté thérapeutique ou de diagnostic. selon le système applicable | Volgens het systeem zoals van toepassing vóór de hervorming bij de |
avant la réforme réalisée par la loi-programme II du 24 décembre 2002, les abus en matière de surconsommation ne sont constatés qu'après avoir procédé à un examen approfondi et compliqué sur le plan technique et après avoir comparé pendant une période plus ou moins longue le comportement adopté en matière de prescriptions et de prestations avec ce que prescrit, exécute ou fait exécuter un dispensateur de soins normalement prudent et diligent dans des circonstances analogues. Même si une telle réglementation entraîne pour les médecins concernés une grande part d'insécurité juridique, il faut malgré tout constater qu'un bref délai de prescription de deux ans serait incompatible avec l'objectif poursuivi par le législateur de 1989, à savoir lutter contre des examens et des traitements inutilement onéreux et contre des prestations superflues à charge du régime d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. A l'inverse, les constatations de nature à conduire à l'application de | programmawet II van 24 december 2002, kunnen misbruiken inzake overconsumptie slechts worden vastgesteld na een grondig en technisch gezien doorgedreven onderzoek en na vergelijking, gedurende een min of meer lange periode, van het gedrag inzake voorschrijvingen en verstrekkingen met wat een normaal voorzichtige en toegewijde zorgverlener voorschrijft, uitvoert of laat uitvoeren in soortgelijke omstandigheden. Ook al brengt een dergelijke regeling voor de betrokken artsen een grote mate van rechtsonzekerheid teweeg, toch moet worden vastgesteld dat een korte verjaringstermijn van twee jaar onverenigbaar zou zijn met het doel van de wetgever van 1989, dat erin bestond onnodig dure onderzoeken en behandelingen alsook overbodige verstrekkingen ten laste van de regeling voor verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, te bestrijden. |
l'article 156 - et notamment de la procédure de récupération prévue | De vaststellingen die kunnen leiden tot de toepassing van artikel 156 |
par son alinéa 2 - ont pour objet des abus consistant, soit en des | - en meer bepaald van de procedure tot terugvordering waarin het |
tweede lid ervan voorziet - hebben daarentegen betrekking op | |
prestations déclarées mais non effectivement prestées, soit en des | misbruiken op het vlak van hetzij verstrekkingen die zijn aangegeven |
prestations non conformes à la nomenclature des soins de santé. Ce | maar die niet werkelijk zijn verricht, hetzij verstrekkingen die niet |
contrôle de la réalité et de la conformité des prestations ne présente | overeenstemmen met de nomenclatuur van de geneeskundige |
verstrekkingen. Die controle van de realiteit en overeenstemming van | |
pas les difficultés et contraintes décrites à l'alinéa précédent. | de verstrekkingen houdt niet de moeilijkheden en beperkingen in die in |
de vorige alinea zijn beschreven. | |
B.7. Il résulte de ce qui précède que les articles 10 et 11 de la | B.7. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat het krachtens de artikelen 10 en |
Constitution n'imposaient pas que le même délai de prescription de | 11 van de Grondwet niet vereist was dat de verjaringstermijn van twee |
deux ans, prévu par l'article 174, 10°, ancien de la loi du 14 juillet | jaar waarin het vroegere artikel 174, 10°, van de wet van 14 juli 1994 |
1994 pour les constatations visées à l'article 141, § 1er, 9°, de la | voorzag voor de vaststellingen bedoeld in artikel 141, § 1, 9°, van |
même loi, soit applicable aux constatations visées à l'article 142, § | dezelfde wet, ook zou gelden voor de vaststellingen bedoeld in artikel |
1er, alinéa 1er, de la même loi. | 142, § 1, eerste lid, van dezelfde wet. |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour dit pour droit : | het Hof zegt voor recht : |
L'article 174, 10°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | Artikel 174, 10°, van de op 14 juli 1994 gecoördineerde wet |
de santé et indemnité, coordonnée le 14 juillet 1994, dans sa | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
rédaction antérieure à sa modification par l'article 26 de la | uitkeringen, in de versie die voorafgaat aan de wijziging ervan bij |
loi-programme (II) du 24 décembre 2002, ne viole pas les articles 10 | artikel 26 van de programmawet (II) van 24 december 2002, schendt de |
et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 juillet 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 juli 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior | M. Melchior |