← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 142/2004 du 22 juillet 2004 Numéro du rôle : 3019 En cause
: la demande de suspension de l'article 58 du décret-programme de la Région wallonne du 18 décembre
2003 « portant diverses mesures en matière de fiscalité ré La Cour d'arbitrage, chambre
restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...)"
Extrait de l'arrêt n° 142/2004 du 22 juillet 2004 Numéro du rôle : 3019 En cause : la demande de suspension de l'article 58 du décret-programme de la Région wallonne du 18 décembre 2003 « portant diverses mesures en matière de fiscalité ré La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...) | Uittreksel uit arrest nr. 142/2004 van 22 juli 2004 Rolnummer 3019 In zake : de vordering tot schorsing van artikel 58 van het programmadecreet van het Waalse Gewest van 18 december 2003 « houdende verschillende maatregelen inzake gewesteli Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 142/2004 du 22 juillet 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 142/2004 van 22 juli 2004 |
Numéro du rôle : 3019 | Rolnummer 3019 |
En cause : la demande de suspension de l'article 58 du | In zake : de vordering tot schorsing van artikel 58 van het |
décret-programme de la Région wallonne du 18 décembre 2003 « portant | programmadecreet van het Waalse Gewest van 18 december 2003 « houdende |
diverses mesures en matière de fiscalité régionale, de trésorerie et | verschillende maatregelen inzake gewestelijke fiscaliteit, thesaurie |
de dette, d'organisation des marchés de l'énergie, d'environnement, | en schuld, organisatie van de energiemarkten, leefmilieu, landbouw, |
d'agriculture, de pouvoirs locaux et subordonnés, de patrimoine et de | plaatselijke en ondergeschikte besturen, erfgoed, huisvesting en |
logement et de la Fonction publique », introduite par A. Adam. | ambtenarenzaken », ingesteld door A. Adam. |
La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, | Het Arbitragehof, beperkte kamer, |
composée du président M. Melchior et des juges-rapporteurs J.-P. | samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslaggevers |
Moerman et E. De Groot, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | J.-P. Moerman en E. De Groot, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Dutilleux, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande et procédure | I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 9 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 9 juni 2004 |
juin 2004 et parvenue au greffe le 11 juin 2004, une demande de | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 11 juni |
suspension de l'article 58 du décret-programme de la Région wallonne | 2004, is een vordering tot schorsing ingesteld van artikel 58 van het |
du 18 décembre 2003 « portant diverses mesures en matière de fiscalité | programmadecreet van het Waalse Gewest van 18 december 2003 « houdende |
régionale, de trésorerie et de dette, d'organisation des marchés de | verschillende maatregelen inzake gewestelijke fiscaliteit, thesaurie |
l'énergie, d'environnement, d'agriculture, de pouvoirs locaux et | en schuld, organisatie van de energiemarkten, leefmilieu, landbouw, |
subordonnés, de patrimoine et de logement et de la Fonction publique » | plaatselijke en ondergeschikte besturen, erfgoed, huisvesting en |
(publié au Moniteur belge du 6 février 2004) a été introduite par A. | ambtenarenzaken » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 6 |
Adam, demeurant à 4680 Oupeye, rue Tollet 41. | februari 2004) door A. Adam, wonende te 4680 Oupeye, rue Tollet 41. |
Par requête séparée, la partie requérante demande également | Bij afzonderlijk verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens |
l'annulation de la même disposition décrétale. | de vernietiging van dezelfde decretale bepaling. |
Le 16 juin 2004, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la loi | Op 16 juni 2004 hebben de rechters-verslaggevers J.-P. Moerman en E. |
De Groot, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de bijzondere | |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les | wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, de voorzitter ervan in |
juges-rapporteurs J.-P. Moerman et E. De Groot ont informé le | kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het |
président qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant | Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen een arrest te |
en chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que la demande de | wijzen waarbij wordt vastgesteld dat de vordering tot schorsing |
suspension n'est manifestement pas recevable. | klaarblijkelijk niet ontvankelijk is. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 21, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, tel | B.1. Artikel 21, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989, |
qu'il a été modifié par la loi spéciale du 9 mars 2003, dispose que « | zoals gewijzigd bij de bijzondere wet van 9 maart 2003, bepaalt dat « |
par dérogation à l'article 3, les demandes de suspension ne sont | in afwijking van artikel 3, [...] de verzoekschriften tot schorsing |
recevables que si elles sont introduites dans un délai de trois mois | slechts ontvankelijk [zijn] wanneer zij worden ingediend binnen een |
suivant la publication de la loi, du décret ou de la règle visée à | termijn van drie maanden na de bekendmaking van de wet, het decreet of |
l'article 134 de la Constitution ». | de in artikel 134 van de Grondwet bedoelde regel ». |
B.2. Aangezien het aangevochten decreet bekend is gemaakt in het | |
B.2. Le décret attaqué ayant été publié au Moniteur belge du 6 février | Belgisch Staatsblad van 6 februari 2004, is de termijn om een |
2004, le délai pour introduire une demande de suspension a expiré le 6 | vordering tot schorsing in te dienen, verstreken op 6 mei 2004. |
mai 2004. Il s'ensuit que la demande de suspension introduite le 9 | Daaruit volgt dat de vordering tot schorsing ingediend op 9 juni 2004 |
juin 2004 est tardive et qu'elle est manifestement irrecevable. | laattijdig is en dat zij kennelijk onontvankelijk is. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, chambre restreinte, | het Hof, beperkte kamer, |
statuant à l'unanimité des voix, | met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, |
rejette la demande de suspension. | verwerpt de vordering tot schorsing. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 juillet 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 juli 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |