← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 142/2004 du 22 juillet 2004 Numéro du rôle : 3019 En cause
: la demande de suspension de l'article 58 du décret-programme de la Région wallonne du 18 décembre
2003 « portant diverses mesures en matière de fiscalité ré La Cour d'arbitrage, chambre
restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...)"
| Extrait de l'arrêt n° 142/2004 du 22 juillet 2004 Numéro du rôle : 3019 En cause : la demande de suspension de l'article 58 du décret-programme de la Région wallonne du 18 décembre 2003 « portant diverses mesures en matière de fiscalité ré La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...) | Uittreksel uit arrest nr. 142/2004 van 22 juli 2004 Rolnummer 3019 In zake : de vordering tot schorsing van artikel 58 van het programmadecreet van het Waalse Gewest van 18 december 2003 « houdende verschillende maatregelen inzake gewesteli Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...) |
|---|---|
| COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
| Extrait de l'arrêt n° 142/2004 du 22 juillet 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 142/2004 van 22 juli 2004 |
| Numéro du rôle : 3019 | Rolnummer 3019 |
| En cause : la demande de suspension de l'article 58 du | In zake : de vordering tot schorsing van artikel 58 van het |
| décret-programme de la Région wallonne du 18 décembre 2003 « portant | programmadecreet van het Waalse Gewest van 18 december 2003 « houdende |
| diverses mesures en matière de fiscalité régionale, de trésorerie et | verschillende maatregelen inzake gewestelijke fiscaliteit, thesaurie |
| de dette, d'organisation des marchés de l'énergie, d'environnement, | en schuld, organisatie van de energiemarkten, leefmilieu, landbouw, |
| d'agriculture, de pouvoirs locaux et subordonnés, de patrimoine et de | plaatselijke en ondergeschikte besturen, erfgoed, huisvesting en |
| logement et de la Fonction publique », introduite par A. Adam. | ambtenarenzaken », ingesteld door A. Adam. |
| La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, | Het Arbitragehof, beperkte kamer, |
| composée du président M. Melchior et des juges-rapporteurs J.-P. | samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslaggevers |
| Moerman et E. De Groot, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | J.-P. Moerman en E. De Groot, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
| après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Dutilleux, wijst na beraad het volgende arrest : |
| I. Objet de la demande et procédure | I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging |
| Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 9 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 9 juni 2004 |
| juin 2004 et parvenue au greffe le 11 juin 2004, une demande de | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 11 juni |
| suspension de l'article 58 du décret-programme de la Région wallonne | 2004, is een vordering tot schorsing ingesteld van artikel 58 van het |
| du 18 décembre 2003 « portant diverses mesures en matière de fiscalité | programmadecreet van het Waalse Gewest van 18 december 2003 « houdende |
| régionale, de trésorerie et de dette, d'organisation des marchés de | verschillende maatregelen inzake gewestelijke fiscaliteit, thesaurie |
| l'énergie, d'environnement, d'agriculture, de pouvoirs locaux et | en schuld, organisatie van de energiemarkten, leefmilieu, landbouw, |
| subordonnés, de patrimoine et de logement et de la Fonction publique » | plaatselijke en ondergeschikte besturen, erfgoed, huisvesting en |
| (publié au Moniteur belge du 6 février 2004) a été introduite par A. | ambtenarenzaken » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 6 |
| Adam, demeurant à 4680 Oupeye, rue Tollet 41. | februari 2004) door A. Adam, wonende te 4680 Oupeye, rue Tollet 41. |
| Par requête séparée, la partie requérante demande également | Bij afzonderlijk verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens |
| l'annulation de la même disposition décrétale. | de vernietiging van dezelfde decretale bepaling. |
| Le 16 juin 2004, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la loi | Op 16 juni 2004 hebben de rechters-verslaggevers J.-P. Moerman en E. |
| De Groot, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de bijzondere | |
| spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les | wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, de voorzitter ervan in |
| juges-rapporteurs J.-P. Moerman et E. De Groot ont informé le | kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het |
| président qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant | Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen een arrest te |
| en chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que la demande de | wijzen waarbij wordt vastgesteld dat de vordering tot schorsing |
| suspension n'est manifestement pas recevable. | klaarblijkelijk niet ontvankelijk is. |
| (...) | (...) |
| II. En droit | II. In rechte |
| (...) | (...) |
| B.1. L'article 21, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, tel | B.1. Artikel 21, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989, |
| qu'il a été modifié par la loi spéciale du 9 mars 2003, dispose que « | zoals gewijzigd bij de bijzondere wet van 9 maart 2003, bepaalt dat « |
| par dérogation à l'article 3, les demandes de suspension ne sont | in afwijking van artikel 3, [...] de verzoekschriften tot schorsing |
| recevables que si elles sont introduites dans un délai de trois mois | slechts ontvankelijk [zijn] wanneer zij worden ingediend binnen een |
| suivant la publication de la loi, du décret ou de la règle visée à | termijn van drie maanden na de bekendmaking van de wet, het decreet of |
| l'article 134 de la Constitution ». | de in artikel 134 van de Grondwet bedoelde regel ». |
| B.2. Aangezien het aangevochten decreet bekend is gemaakt in het | |
| B.2. Le décret attaqué ayant été publié au Moniteur belge du 6 février | Belgisch Staatsblad van 6 februari 2004, is de termijn om een |
| 2004, le délai pour introduire une demande de suspension a expiré le 6 | vordering tot schorsing in te dienen, verstreken op 6 mei 2004. |
| mai 2004. Il s'ensuit que la demande de suspension introduite le 9 | Daaruit volgt dat de vordering tot schorsing ingediend op 9 juni 2004 |
| juin 2004 est tardive et qu'elle est manifestement irrecevable. | laattijdig is en dat zij kennelijk onontvankelijk is. |
| Par ces motifs, | Om die redenen, |
| la Cour, chambre restreinte, | het Hof, beperkte kamer, |
| statuant à l'unanimité des voix, | met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, |
| rejette la demande de suspension. | verwerpt de vordering tot schorsing. |
| Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
| conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
| la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 juillet 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 juli 2004. |
| Le greffier, | De griffier, |
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
| Le président, | De voorzitter, |
| M. Melchior. | M. Melchior. |