← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 126/2004 du 7 juillet 2004 Numéro du rôle : 2792 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 361, § 2, du Code civil, posée par le Tribunal
de la jeunesse de Bruges. La Cour d'arbitrage, comp après en avoir délibéré, rend l'arrêt
suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...)"
Extrait de l'arrêt n° 126/2004 du 7 juillet 2004 Numéro du rôle : 2792 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 361, § 2, du Code civil, posée par le Tribunal de la jeunesse de Bruges. La Cour d'arbitrage, comp après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) | Uittreksel uit arrest nr. 126/2004 van 7 juli 2004 Rolnummer 2792 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 361, § 2, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Jeugdrechtbank te Brugge. Het Arbitragehof, samengesteld wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 126/2004 du 7 juillet 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 126/2004 van 7 juli 2004 |
Numéro du rôle : 2792 | Rolnummer 2792 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 361, § 2, du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 361, § 2, van het |
Code civil, posée par le Tribunal de la jeunesse de Bruges. | Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Jeugdrechtbank te Brugge. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges M. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et J. Spreutels, | M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en J. Spreutels, |
assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 14 août 2003 en cause de E. V., dont l'expédition est | Bij vonnis van 14 augustus 2003 in zake E.V., waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 29 septembre 2003, le | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 29 september 2003, heeft |
Tribunal de la jeunesse de Bruges a posé la question préjudicielle suivante : | de Jeugdrechtbank te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 361, § 2, du Code civil viole-t-il les articles 10 et 11 | « Schendt artikel 361, § 2, van het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 |
de la Constitution en ce qu'il dispose que lorsque l'adopté est | en 11 van de Grondwet doordat dit artikel bepaalt dat wanneer de |
l'enfant ou l'enfant adoptif du conjoint de l'adoptant, les droits de | geadopteerde een kind of adoptief kind is van de echtgenoot van de |
adoptant, de rechten van het ouderlijk gezag door beide echtgenoten | |
l'autorité parentale sont exercés par les deux époux et en ce que cet | worden uitgeoefend en dit gevolg dat aan het huwelijk wordt gekoppeld |
effet attribué au mariage n'est pas étendu aux partenaires de même | niet wordt uitgebreid tot partners van hetzelfde geslacht die een |
sexe qui ont fait une déclaration de cohabitation légale, alors que | verklaring van wettelijke samenwoning hebben afgelegd, terwijl |
l'exercice conjoint de l'autorité parentale par deux partenaires de | gezamenlijke gezagsuitoefening door beide partners wel mogelijk is |
geworden voor wettelijk samenwonende partners van verschillend | |
sexe différent cohabitant légalement est devenu possible à la suite de | geslacht ingevolge het arrest nr. 154/2001 van het Arbitragehof van 28 |
l'arrêt de la Cour d'arbitrage n° 154/2001 du 28 novembre 2001 ? » | november 2001 ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 361, § 2, du Code | B.1. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 361, § 2, van |
civil viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que cette | het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt |
disposition énonce que lorsque l'adopté est l'enfant ou l'enfant | doordat dit artikel bepaalt dat wanneer de geadopteerde een kind of |
adoptif du conjoint de l'adoptant, les droits de l'autorité parentale | adoptief kind is van de echtgenoot van de adoptant, de rechten van het |
sont exercés par les deux époux et en ce que cet effet attribué au | ouderlijk gezag door beide echtgenoten worden uitgeoefend, en dit |
mariage n'est pas étendu aux partenaires de même sexe qui ont fait une | gevolg dat aan het huwelijk wordt gekoppeld niet wordt uitgebreid tot |
déclaration de cohabitation légale, alors que l'exercice conjoint de | partners van hetzelfde geslacht die een verklaring van wettelijke |
l'autorité parentale par deux partenaires de sexe différent cohabitant | samenwoning hebben afgelegd, terwijl gezamenlijke gezagsuitoefening |
légalement est devenu possible à la suite de l'arrêt de la Cour | door beide partners wel mogelijk is geworden voor wettelijk |
samenwonende partners van verschillend geslacht ingevolge het arrest | |
d'arbitrage n° 154/2001 du 28 novembre 2001. | nr. 154/2001 van het Arbitragehof van 28 november 2001. |
B.2. La procédure engagée devant le Tribunal de la jeunesse vise à | B.2. De procedure voor de Jeugdrechtbank beoogt de homologatie van de |
l'homologation de l'adoption d'un enfant par la partenaire de la mère. | adoptie van een kind door de partner van de moeder, die van hetzelfde |
Au moment où la question préjudicielle a été posée, les deux | geslacht is als de moeder. Op het ogenblik dat de prejudiciële vraag |
partenaires étaient en situation de cohabitation légale. Elles ont | werd gesteld waren beide partners wettelijk samenwonend. Zij hebben |
fait savoir à la Cour qu'elles se sont mariées dans l'intervalle. | het Hof meegedeeld dat ze intussen gehuwd zijn. |
B.3. Comme l'indique le Conseil des ministres dans son mémoire en | B.3. Zoals de Ministerraad opwerpt in zijn memorie van antwoord is het |
réponse, il est, dans ces conditions, souhaitable de renvoyer la | in die omstandigheden aangewezen de vraag terug te zenden naar de |
question au juge a quo. En effet, la question préjudicielle vise à | verwijzende rechter. De prejudiciële vraag beoogt immers de |
comparer la situation de partenaires de sexe différent cohabitant | vergelijking van de situatie van wettelijk samenwonende partners van |
légalement et celle de partenaires de même sexe cohabitant légalement. | verschillend geslacht, met wettelijk samenwonende partners van |
Dès lors que les intéressées se sont entre-temps mariées, la réponse à | hetzelfde geslacht. Nu de betrokkenen inmiddels gehuwd zijn, kan het |
la question telle qu'elle est posée par le juge a quo n'est plus utile | antwoord op de vraag zoals zij door de verwijzende rechter is gesteld, |
pour le traitement de l'affaire au fond. | niet meer dienstig zijn voor de behandeling van de zaak ten gronde. |
B.4. Il appartient au juge a quo de décider s'il doit poser une | B.4. Het komt aan de verwijzende rechter toe te beslissen of hij een |
nouvelle question préjudicielle. | nieuwe prejudiciële vraag dient te stellen. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
renvoie la question au juge a quo. | zendt de vraag terug naar de verwijzende rechter. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 7 juillet 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 7 juli 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |