← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 103/2004 du 9 juin 2004 Numéro du rôle : 3004 En cause :
la demande de suspension de l'article 18 de la loi spéciale du 2 mars 2004 portant diverses modifications
en matière de législation électorale, introduite par P La
Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 103/2004 du 9 juin 2004 Numéro du rôle : 3004 En cause : la demande de suspension de l'article 18 de la loi spéciale du 2 mars 2004 portant diverses modifications en matière de législation électorale, introduite par P La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 103/2004 van 9 juni 2004 Rolnummer 3004 In zake : de vordering tot schorsing van artikel 18 van de bijzondere wet van 2 maart 2004 houdende verschillende wijzigingen van de kieswetgeving, ingesteld door P.-A. de M Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 103/2004 du 9 juin 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 103/2004 van 9 juni 2004 |
Numéro du rôle : 3004 | Rolnummer 3004 |
En cause : la demande de suspension de l'article 18 de la loi spéciale | In zake : de vordering tot schorsing van artikel 18 van de bijzondere |
du 2 mars 2004 portant diverses modifications en matière de | wet van 2 maart 2004 houdende verschillende wijzigingen van de |
législation électorale, introduite par P.-A. de Maere d'Aertrycke et autres. | kieswetgeving, ingesteld door P.-A. de Maere d'Aertrycke en anderen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J. Spreutels, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J. Spreutels, |
assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande et procédure | I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 17 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 17 mei 2004 |
mai 2004 et parvenue au greffe le 19 mai 2004, une demande de | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 19 mei |
suspension de l'article 18 de la loi spéciale du 2 mars 2004 portant | 2004, is een vordering tot schorsing ingesteld van artikel 18 van de |
diverses modifications en matière de législation électorale (publiée | bijzondere wet van 2 maart 2004 houdende verschillende wijzigingen van |
au Moniteur belge du 26 mars 2004) a été introduite par P.-A. de Maere | de kieswetgeving (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 26 |
d'Aertrycke, demeurant à 1200 Bruxelles, rue Fernand Mélard 11, J.-M. | maart 2004) door P.-A. de Maere d'Aertrycke, wonende te 1200 Brussel, |
Bourgeois, demeurant à 1200 Bruxelles, avenue du Prince Héritier | Fernand Mélardstraat 11, J.-M. Bourgeois, wonende te 1200 Brussel, |
138/1, et B. Veldekens, demeurant à 1200 Bruxelles, square | Erfprinslaan 138/1, en B. Veldekens, wonende te 1200 Brussel, |
Joséphine-Charlotte 12. | Josephine-Charlottesquare 12. |
Par requête séparée, les parties requérantes demandent également | Bij afzonderlijk verzoekschrift vorderen de verzoekende partijen |
l'annulation de la même disposition légale. | eveneens de vernietiging van dezelfde wetsbepaling. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition entreprise | Ten aanzien van de bestreden bepaling |
B.1. L'article 18 de la loi spéciale du 2 mars 2004 portant diverses | B.1. Artikel 18 van de bijzondere wet van 2 maart 2004 houdende |
modifications en matière de législation électorale dispose que | verschillende wijzigingen van de kieswetgeving bepaalt dat artikel 20 |
l'article 20 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux | van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
institutions bruxelloises est modifié comme suit : | Brusselse instellingen als volgt wordt gewijzigd : |
« 1° dans le § 2, remplacé par la loi spéciale du 13 juillet 2001, il | « 1° in § 2, vervangen bij de bijzondere wet van 13 juli 2001, wordt |
est inséré entre les alinéas 1er et 2 un alinéa nouveau rédigé comme | tussen het eerste en tweede lid een nieuw lid ingevoegd luidende : |
suit : ' Sont seuls admis à la répartition des sièges : | ' Worden enkel toegestaan voor de zetelverdeling : |
1° les groupements de listes de candidats du groupe linguistique | 1° de lijstenverbindingen van kandidaten van de Franse taalgroep van |
français du Conseil, ou les listes faisant partie dudit groupe | de Raad, of de lijsten die deel uitmaken van deze taalgroep en die |
linguistique et censées constituer un tel groupement en application de | geacht worden een dergelijke verbinding te vormen overeenkomstig |
l'article 16bis, § 2, qui ont obtenu au moins 5 % du total général des | artikel 16bis, § 2, die minstens 5 % van het algemeen totaal van de |
votes valablement exprimés en faveur de l'ensemble de ces groupements | geldig uitgebrachte stemmen ten gunste van al deze lijstenverbindingen |
de listes ou réputés tels; | of van de als lijstenverbindingen beschouwde lijsten, behaald hebben; |
2° les groupements de listes de candidats du groupe linguistique | 2° de lijstenverbindingen van kandidaten van de Nederlandse taalgroep |
néerlandais du Conseil, ou les listes faisant partie dudit groupe | van de Raad, of de lijsten die deel uitmaken van deze taalgroep en die |
linguistique et censées constituer un tel groupement en application de | geacht worden een dergelijke verbinding te vormen overeenkomstig |
l'article 16bis, § 2, qui ont obtenu au moins 5 % du total général des | artikel 16bis, § 2, die minstens 5 % van het algemeen totaal van de |
votes valablement exprimés en faveur de l'ensemble de ces groupements | geldig uitgebrachte stemmen ten gunste van al deze lijstenverbindingen |
de listes ou réputés tels; | of van de als lijstenverbindingen beschouwde lijsten, behaald hebben; |
3° les listes de candidats présentées pour l'élection directe des | 3° de lijsten van kandidaten voorgedragen voor de rechtstreekse |
membres bruxellois du Conseil flamand, qui ont obtenu au moins 5 % du | verkiezing van de Brusselse leden van de Vlaamse Raad, die minstens 5 |
total général des votes valablement exprimés en faveur de l'ensemble | % van het algemeen totaal van de geldig uitgebrachte stemmen ten |
de ces listes. '; | gunste van al deze lijsten behaald hebben. '; |
2° dans le § 3, inséré par la loi spéciale du 13 juillet 2001, les | 2° in § 3, ingevoegd bij de bijzondere wet van 13 juli 2001, worden de |
mots ' 29octies et 29nonies ' sont remplacés par les mots ' 29octies, | woorden ' 29octies en 29nonies ' vervangen door de woorden ' 29octies, |
29nonies et 29nonies 1 '. » | 29nonies en 29nonies 1 '. » |
Quant à l'intérêt des parties requérantes | Ten aanzien van het belang van de verzoekende partijen |
B.2.1. La demande de suspension étant subordonnée au recours en | B.2.1. Aangezien de vordering tot schorsing ondergeschikt is aan het |
annulation, la recevabilité du recours, et notamment l'existence de | beroep tot vernietiging, dient de ontvankelijkheid van het beroep, |
l'intérêt requis en vue de son introduction, doit être abordée dès | inzonderheid het voorhanden zijn van het vereiste belang bij het |
l'examen de la demande de suspension. | instellen ervan, reeds bij het onderzoek van de vordering tot |
schorsing te worden betrokken. | |
B.2.2. Le droit de vote est le droit politique fondamental de la | B.2.2. Het kiesrecht is het fundamenteel politiek recht in de |
démocratie représentative. Tout électeur ou tout candidat justifie de | representatieve democratie. Elke kiezer of kandidaat doet blijken van |
l'intérêt requis pour demander l'annulation de dispositions qui | het vereiste belang om de vernietiging te vorderen van bepalingen die |
pourraient affecter défavorablement son vote ou sa candidature. | zijn stem of zijn kandidatuur ongunstig zouden kunnen beïnvloeden. |
B.2.3. L'examen limité de la recevabilité du recours en annulation | B.2.3. Uit het beperkte onderzoek van de ontvankelijkheid van het |
auquel la Cour a pu procéder dans le cadre de la demande en suspension | beroep tot vernietiging waartoe het Hof in het kader van de vordering |
ne fait pas apparaître, au stade actuel de la procédure, que les | tot schorsing heeft kunnen overgaan, blijkt, in het huidige stadium |
parties requérantes, qui sont électeurs et candidats aux élections du | van de rechtspleging, niet dat de verzoekende partijen, die kiezer en |
Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, ne justifieraient pas en | kandidaat zijn bij de verkiezingen van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Raad, in die hoedanigheid niet zouden doen blijken van het vereiste | |
cette qualité de l'intérêt requis à attaquer les dispositions qui | belang om de bepalingen aan te vechten die een kiesdrempel voor die |
instaurent un seuil électoral pour ces élections. | verkiezingen invoeren. |
B.2.4. La Cour constate cependant que les deux moyens développés dans | B.2.4. Het Hof stelt echter vast dat beide in het verzoekschrift |
la requête sont articulés contre le seul article 18, 1°, de la loi | uiteengezette middelen uitsluitend gericht zijn tegen artikel 18, 1°, |
attaquée, relatif au seuil électoral; elle limite donc son examen à | van de bestreden wet, betreffende de kiesdrempel; het beperkt zijn |
cette seule disposition. | onderzoek dus tot enkel die bepaling. |
Quant aux conditions de fond de la suspension | Ten aanzien van de grondvoorwaarden voor de schorsing |
B.3. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier | B.3. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions de fond doivent être | 1989 op het Arbitragehof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn |
remplies pour que la suspension puisse être décidée : | voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : |
- des moyens sérieux doivent être invoqués; | - de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; |
- l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un | - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een |
préjudice grave difficilement réparable. | moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. |
Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de | Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat |
ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande | één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de |
de suspension. | vordering tot schorsing. |
Quant au caractère sérieux des moyens | Ten aanzien van het ernstige karakter van de middelen |
B.4. L'article 18, 1°, de la loi spéciale du 2 mars 2004 portant | B.4. Artikel 18, 1°, van de bijzondere wet van 2 maart 2004 houdende |
diverses modifications en matière de législation électorale instaure | verschillende wijzigingen van de kieswetgeving voert een kiesdrempel |
un seuil électoral de 5 p.c. pour les élections régionales dans la | van 5 pct. in voor de gewestverkiezingen in het Brusselse |
Région de Bruxelles-Capitale. En vertu de l'article 20, § 2, de la loi | Hoofdstedelijke Gewest. Krachtens artikel 20, § 2, van de bijzondere |
spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises, | wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen, |
tel qu'il est modifié par cette disposition, sont seuls admis à la | zoals gewijzigd bij die bepaling, zijn voor de zetelverdeling enkel |
répartition des sièges, pour l'élection du Conseil de la Région de | toegelaten, voor de verkiezing van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad |
Bruxelles-Capitale et des membres bruxellois du Conseil flamand, les | en van de Brusselse leden van de Vlaamse Raad, de lijsten of |
listes ou groupements de listes qui ont obtenu 5 p.c. du total général | lijstenverbindingen die 5 pct. hebben behaald van het algemeen totaal |
des votes valablement exprimés respectivement au niveau de l'ensemble | van de geldig uitgebrachte stemmen, respectievelijk op het niveau van |
du groupe linguistique concerné du Conseil ou en faveur de l'ensemble | de hele betrokken taalgroep van de Raad of voor alle lijsten |
des listes présentées pour l'élection des membres bruxellois du | voorgedragen voor de verkiezingen van de Brusselse leden van de |
Conseil flamand. | Vlaamse Raad. |
B.5.1. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 | B.5.1. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 3 du Premier | 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 3 van het |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten |
l'homme. Les parties requérantes invoquent par ailleurs le Code de | van de Mens. De verzoekende partijen voeren overigens de Code van |
bonne conduite en matière électorale élaboré par la Commission | goede praktijken in verkiezingsaangelegenheden aan die is uitgewerkt |
européenne pour la démocratie par le droit instaurée au sein du | door de Europese Commissie voor Democratie door Recht, opgericht |
Conseil de l'Europe, et adopté à Venise les 18 et 19 octobre 2002, | binnen de Raad van Europa, en is goedgekeurd te Venetië op 18 en 19 |
plus particulièrement l'article 2, b), du chapitre II de ce Code. | oktober 2002, meer bepaald artikel 2, b), van hoofdstuk II van die |
B.5.2. Le second moyen est pris de la violation des articles 10 et 11, | Code. B.5.2. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
lus en combinaison avec les articles 62 et 68, de la Constitution. En | 10 en 11, in samenhang gelezen met de artikelen 62 en 68, van de |
instaurant pour l'élection du Conseil de la Région de | Grondwet. Door voor de verkiezing van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale un seuil électoral de 5 p.c., la disposition | Raad een kiesdrempel van 5 pct. in te voeren, zou de bestreden |
entreprise créerait deux discriminations. Elle méconnaîtrait tout | bepaling twee discriminaties teweegbrengen. In de eerste plaats zou |
d'abord le principe de la majorité démocratique parce qu'une partie de | zij het beginsel van de democratische meerderheid schenden, omdat een |
la population n'est pas représentée. Elle apporterait par ailleurs une | deel van de bevolking niet is vertegenwoordigd. Daarnaast zou zij het |
limitation disproportionnée au régime de la représentation | stelsel van de evenredige vertegenwoordiging op onevenredige wijze |
proportionnelle. | beperken. |
En ce qui concerne les articles 62 et 68 de la Constitution | Ten aanzien van de artikelen 62 en 68 van de Grondwet |
B.6. Les articles 62 et 68 de la Constitution concernent les élections | B.6. De artikelen 62 en 68 van de Grondwet hebben betrekking op de |
de la Chambre des représentants et du Sénat. En tant qu'il invoque la | verkiezingen van de Kamer van volksvertegenwoordigers en van de |
violation de ces dispositions, le second moyen ne peut être accueilli. | Senaat. In zoverre in het tweede middel de schending van die |
bepalingen wordt aangevoerd, kan het niet worden aangenomen. | |
En ce qui concerne le moment de l'adoption de la disposition attaquée | Ten aanzien van het tijdstip waarop de bestreden bepaling werd aangenomen |
B.7.1. Aucune disposition contraignante du droit interne ou du droit | B.7.1. Geen enkele dwingende bepaling van intern of internationaal |
international ne limite dans le temps la possibilité pour le | recht voorziet in een beperking in de tijd van de mogelijkheid voor de |
législateur de modifier la législation électorale. | wetgever om de kieswetgeving te wijzigen. |
B.7.2. Les parties requérantes invoquent, à l'appui de leur moyen, le | B.7.2. Ter ondersteuning van hun middel voeren de verzoekende partijen |
Code de bonne conduite en matière électorale, établi par la Commission | de Code van goede praktijken in verkiezingsaangelegenheden aan, die de |
européenne pour la démocratie par le droit (Commission de Venise). | Europese Commissie voor Democratie door Recht (Venetiaanse Commissie) |
L'article 2, b), du chapitre II de ce Code est ainsi libellé : | heeft opgesteld. Artikel 2, b), van hoofdstuk II van die Code luidt : |
« Les éléments fondamentaux du droit électoral, et en particulier le | « De fundamentele elementen van het kiesrecht en in het bijzonder het |
système électoral proprement dit, la composition des commissions | eigenlijke kiesstelsel, de samenstelling van de verkiezingscommissies |
électorales et le découpage des circonscriptions ne devraient pas | en de indeling in kieskringen zouden niet minder dan een jaar vóór de |
pouvoir être modifiés moins d'un an avant une élection, ou devraient | verkiezingen moeten kunnen worden gewijzigd of zouden op |
être traités au niveau constitutionnel ou à un niveau supérieur à | grondwettelijk niveau of op een hoger niveau dan dat van de gewone wet |
celui de la loi ordinaire. » | moeten worden behandeld. » |
B.7.3. La méconnaissance de recommandations contenues dans un code de | B.7.3. Het niet naleven van in een code van goede praktijken vervatte |
bonne conduite, fussent-elles combinées avec les dispositions | aanbevelingen, ook al zouden zij in samenhang worden gelezen met de in |
invoquées au moyen, ne peut justifier l'annulation ou la suspension de | het middel aangevoerde bepalingen, kan de vernietiging of de schorsing |
normes législatives. | van wettelijke normen niet verantwoorden. |
B.7.4. L'adoption de la disposition attaquée trois mois avant les | B.7.4. De aanneming van de bestreden bepaling drie maanden vóór de |
élections ne paraît pas constituer une violation des articles 10 et 11 | verkiezingen lijkt geen schending in te houden van de artikelen 10 en |
de la Constitution combinés avec l'article 3 du Premier Protocole | 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 3 van het Eerste |
additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme selon | Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de |
lequel : | Mens, dat luidt : |
« Les Hautes Parties Contractantes s'engagent à organiser, à des | « De Hoge Verdragsluitende Partijen verbinden zich om met redelijke |
intervalles raisonnables, des élections libres au scrutin secret, dans | tussenpozen vrije, geheime verkiezingen te houden onder voorwaarden |
les conditions qui assurent la libre expression du peuple sur le choix | welke de vrije meningsuiting van het volk bij het kiezen van de |
du corps législatif. » | wetgevende macht waarborgen. » |
B.7.5. En l'espèce, la fixation du seuil électoral, inscrit dans une | B.7.5. Te dezen komt de kiesdrempel, die in een bijzondere wet is |
loi spéciale, répond au souci d'adopter pour toutes les élections | opgenomen, tegemoet aan de zorg om voor alle gewestverkiezingen |
régionales un seuil électoral identique : la même mesure a été | eenzelfde kiesdrempel aan te nemen : dezelfde maatregel is ingevoerd |
introduite dans l'article 29ter de la loi spéciale du 8 août 1980 de | in artikel 29ter van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
réformes institutionnelles par l'article 6 de la loi spéciale | hervorming der instellingen bij artikel 6 van de bestreden bijzondere |
entreprise, ce qui la rend applicable aux élections dans la Région | wet, waardoor hij van toepassing is op de verkiezingen in het Vlaamse |
flamande et dans la Région wallonne, et elle figure à l'article 43bis | en het Waalse Gewest, en hij is opgenomen in artikel 43bis van de wet |
de la loi du 6 juillet 1990 réglant les modalités de l'élection du | van 6 juli 1990 tot regeling van de wijze waarop de Raad van de |
Conseil de la Communauté germanophone, article inséré par l'article 33 | Duitstalige Gemeenschap wordt verkozen, artikel ingevoegd bij artikel |
de la loi du 2 mars 2004 portant diverses modifications en matière de | 33 van de wet van 2 maart 2004 houdende verschillende wijzigingen in |
législation électorale. | de kieswetgeving. |
Enfin, un même seuil électoral avait été instauré pour l'élection des | Ten slotte was eenzelfde kiesdrempel ingevoerd voor de verkiezing van |
chambres législatives fédérales par une loi du 13 décembre 2002, il a | de federale wetgevende kamers bij wet van 13 december 2002, is die |
été appliqué lors des élections du 18 mai 2003 et, par son arrêt n° | toegepast bij de verkiezingen van 18 mei 2003 en heeft het Hof, in |
73/2003 du 26 mai 2003, la Cour ne l'a pas jugé incompatible avec les | zijn arrest nr. 73/2003 van 26 mei 2003, die niet onbestaanbaar geacht |
articles 10 et 11 de la Constitution combinés avec l'article 3 du | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
Premier Protocole additionnel précité. | artikel 3 van het voormelde Eerste Aanvullend Protocol. |
La mesure attaquée s'explique donc par le souci d'harmoniser les | De bestreden maatregel komt dus tegemoet aan de zorg om de |
différentes législations électorales, ainsi que l'a relevé la section | verschillende kieswetgevingen op elkaar af te stemmen, zoals de |
de législation du Conseil d'Etat (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC | afdeling wetgeving van de Raad van State heeft opgemerkt (Parl. St., |
51-0584/001, p. 9). B.7.6. Si on peut regretter que la disposition attaquée n'ait été | Kamer, 2003-2004, DOC 51-0584/001, p. 9). |
adoptée que le 2 mars 2004, alors que la nécessaire prévisibilité des | B.7.6. Hoewel kan worden betreurd dat de bestreden bepaling pas op 2 |
éléments essentiels d'une élection devrait dissuader le législateur de | maart 2004 is aangenomen, terwijl de noodzakelijke voorspelbaarheid |
modifier les règles électorales trois mois avant les élections, il | van de essentiële elementen van een verkiezing de wetgever zou moeten |
s'agissait en l'espèce, non d'introduire un élément imprévisible dans | ontmoedigen om de verkiezingsregels te wijzigen drie maanden vóór de |
la loi électorale applicable pour la Région de Bruxelles-Capitale, | verkiezingen, ging het te dezen niet erom in de voor het Brusselse |
mais d'aligner celle-ci sur les dispositions d'une autre législation | Hoofdstedelijke Gewest toepasselijke kieswet een onvoorspelbaar |
électorale connue, appliquée et jugée constitutionnelle. | element in te voeren, maar die wet af te stemmen op de bepalingen van |
een andere, bekende, toegepaste en grondwettig geachte kieswetgeving. | |
B.7.7. Compte tenu de ces éléments, le moyen, en ce qu'il critique | B.7.7. Gelet op die elementen kan het middel, in zoverre het de niet |
l'adoption tardive de la disposition attaquée, ne peut être considéré | tijdige aanneming van de bestreden bepaling aanklaagt, niet als |
comme sérieux au sens de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 | ernstig worden beschouwd in de zin van artikel 20, 1°, van de |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
En ce qui concerne la violation alléguée des articles 10 et 11 de la | Ten aanzien van de beweerde schending van de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution combinés avec l'article 3 du Premier Protocole | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 3 van het Eerste Aanvullend |
additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme | Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens |
B.8.1. Un régime de représentation proportionnelle implique que les | B.8.1. Een stelsel van evenredige vertegenwoordiging houdt in dat de |
mandats soient répartis entre les listes de candidats et les | mandaten over de kandidatenlijsten en kandidaten worden verdeeld in |
candidats, proportionnellement au nombre de voix recueillies par ceux-ci. | verhouding tot het aantal stemmen dat ze behaalden. |
B.8.2. A la différence de ce qui est le cas pour les élections de la | B.8.2. Anders dan voor de verkiezingen van de Kamer van |
Chambre des représentants et du Sénat (articles 62, alinéa 2, et 68, § | volksvertegenwoordigers en de Senaat (artikelen 62, tweede lid, en 68, |
1er, de la Constitution) et pour les élections du Conseil flamand et | § 1, van de Grondwet) en de verkiezingen van de Vlaamse Raad en de |
du Conseil régional wallon (article 29, § 1er, de la loi spéciale du 8 | Waalse Gewestraad (artikel 29, § 1, van de bijzondere wet van 8 |
août 1980 de réformes institutionnelles), il n'est pas précisé pour | augustus 1980 tot hervorming der instellingen) is voor de verkiezingen |
les élections du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale qu'elles | van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad niet bepaald dat zij volgens het |
se déroulent selon le système de la représentation proportionnelle. Le | stelsel van de evenredige vertegenwoordiging geschieden. De keuze voor |
choix de ce système découle cependant des articles 20 à 20sexies de la | dat stelsel vloeit evenwel voort uit de artikelen 20 tot 20sexies van |
loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse |
bruxelloises. | instellingen. |
B.8.3. Pour satisfaire aux exigences de l'article 3 du Premier | B.8.3. Om aan de vereisten van artikel 3 van het Eerste Aanvullend |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens te |
l'homme, les élections peuvent être organisées aussi bien selon un | voldoen, kunnen de verkiezingen zowel volgens een stelsel van |
système de représentation proportionnelle que selon un système | evenredige vertegenwoordiging als volgens een meerderheidsstelsel |
majoritaire. | worden gehouden. |
Même si les élections ont lieu suivant un système de représentation | Zelfs indien de verkiezingen volgens een stelsel van volstrekt |
strictement proportionnelle, on ne saurait éviter le phénomène des « | evenredige vertegenwoordiging plaatsvinden, kan het verschijnsel van |
voix perdues ». Il s'ensuit que chaque suffrage n'a pas un poids égal | de « verloren stemmen » niet worden vermeden. Daaruit volgt dat niet |
quant aux résultats des élections et que tout candidat n'a pas des | elke stem hetzelfde gewicht heeft in de uitslag van de verkiezingen en |
chances égales d'être élu. | dat niet iedere kandidaat dezelfde kans heeft om te worden verkozen. |
De même que l'article 3 n'implique pas que la dévolution des sièges doive être le reflet exact du nombre des suffrages, il ne fait pas obstacle en principe à ce qu'un seuil électoral soit instauré en vue de limiter la fragmentation de l'organe représentatif. B.8.4. Aucune disposition de droit international ou de droit interne n'interdit au législateur qui a choisi un système de représentation proportionnelle d'y apporter des limitations raisonnables afin de garantir le bon fonctionnement des institutions démocratiques. B.8.5. Toute différence de traitement entre les électeurs et entre les | Zoals artikel 3 niet inhoudt dat de zetelverdeling een exacte weerspiegeling van de stemmenaantallen dient te zijn, staat het in beginsel niet eraan in de weg dat een kiesdrempel wordt ingesteld teneinde de fragmentering van het vertegenwoordigend orgaan te beperken. B.8.4. Geen enkele bepaling van internationaal recht of van intern recht staat eraan in de weg dat de wetgever die voor een stelsel van evenredige vertegenwoordiging heeft gekozen, daarop redelijke beperkingen aanbrengt, teneinde de goede werking van de democratische instellingen te waarborgen. B.8.5. Elk verschil in behandeling tussen kiezers en tussen kandidaten |
candidats doit toutefois être compatible avec les articles 10 et 11 de | moet evenwel in overeenstemming zijn met de artikelen 10 en 11 van de |
la Constitution. | Grondwet. |
B.9.1. S'il est vrai, d'une part, que l'instauration d'un seuil | B.9.1. Hoewel het juist is, enerzijds, dat de invoering van een |
électoral ne peut être considérée en faisant abstraction de la taille | kiesdrempel niet los kan worden gezien van de omvang van de |
des circonscriptions électorales, élément déterminant du seuil « | kieskringen, doorslaggevend element van de « natuurlijke » drempel die |
naturel » à atteindre pour obtenir un siège, et, d'autre part, qu'un | moet worden bereikt om een zetel te behalen, en, anderzijds, dat een |
seuil électoral légal n'a d'effet que s'il est plus élevé que le seuil | wettelijke kiesdrempel slechts effect heeft indien hij hoger is dan de |
« naturel » à atteindre pour obtenir un siège, la Cour ne dispose | « natuurlijke » drempel die moet worden bereikt om een zetel te |
cependant pas de la marge d'appréciation du législateur quant au choix | behalen, beschikt het Hof echter niet over de beoordelingsruimte van |
d'un système électoral et des modalités de celui-ci. | de wetgever wat de keuze van een kiesstelsel en de voorwaarden ervan |
B.9.2. Le contrôle par la Cour de la compatibilité avec le principe | betreft. B.9.2. Het onderzoek door het Hof van de verenigbaarheid met het |
d'égalité et de non-discrimination d'un seuil électoral légal doit | beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie van een wettelijke |
donc se limiter à vérifier si, en instaurant un seuil électoral légal | kiesdrempel moet derhalve worden beperkt tot het nagaan of de |
de 5 p.c., le législateur n'a pas adopté une mesure manifestement | wetgever, door een wettelijke kiesdrempel van 5 pct. in te voeren, |
disproportionnée au regard des buts poursuivis. | niet een maatregel heeft aangenomen die kennelijk onevenredig is ten |
B.10. Un seuil électoral constitue une modalité ou un critère de | aanzien van de nagestreefde doelstellingen. |
modulation du système de représentation proportionnelle. | B.10. Een kiesdrempel is een regeling of criterium om het stelsel van |
Il participe ainsi au souci légitime d'éviter la fragmentation du | de evenredige vertegenwoordiging te moduleren. |
paysage politique en favorisant la formation de groupes politiques | Hij komt tegemoet aan de gewettigde zorg om de versnippering van het |
suffisamment cohérents au sein des organes représentatifs. | politieke landschap te voorkomen, door binnen de vertegenwoordigende |
La disposition entreprise a été adoptée « dans un souci | organen de vorming van voldoende coherente politieke groepen te |
d'harmonisation » avec le seuil instauré pour les élections | bevorderen. De bestreden bepaling is aangenomen met het oog op een harmonisatie |
législatives fédérales en vue de « combattre un émiettement de la | met de voor de federale parlementsverkiezingen ingevoerde drempel, |
représentation politique » (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC | teneinde « een verkruimeling van de politieke vertegenwoordiging tegen |
51-0584/001, pp. 9-10). | te gaan » (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-0584/001, pp. 9-10). |
Même appliqué aux élections des membres francophones du Conseil de la | Zelfs toegepast op de verkiezing van de Franstalige leden van de |
Région de Bruxelles-Capitale, le seuil de 5 p.c. ne paraît pas | Brusselse Hoofdstedelijke Raad, lijkt de drempel van 5 pct. geen |
entraîner d'effets disproportionnés. | onevenredige gevolgen met zich mee te brengen. |
B.11.1. En ce qui concerne l'allégation d'une éventuelle | B.11.1. Wat betreft de beweerde mogelijke discriminatie tussen |
discrimination entre groupes linguistiques du Conseil de la Région de | taalgroepen van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad, herinnert het Hof |
Bruxelles-Capitale, la Cour rappelle que l'effet d'un seuil électoral | eraan dat het effect van een wettelijke kiesdrempel varieert volgens |
légal varie en fonction de son écart avec le seuil électoral « naturel | het verschil tussen die drempel en de « natuurlijke » kiesdrempel die |
» nécessaire pour l'obtention d'un siège. Ce seuil « naturel » est | moet worden bereikt om een zetel te behalen. Die « natuurlijke » |
intrinsèquement lié au nombre de sièges à pourvoir dans la | drempel is intrinsiek verbonden met het in de kieskring te begeven |
circonscription; la hauteur du seuil « naturel » est inversement | aantal zetels; de hoogte van de « natuurlijke » drempel is omgekeerd |
proportionnelle à ce nombre de sièges à pourvoir. | evenredig met het aantal te begeven zetels. |
B.11.2. Les effets différenciés de l'application du seuil électoral de | B.11.2. De verschillende gevolgen van de toepassing van de kiesdrempel |
5 p.c., en fonction du groupe linguistique concerné du Conseil de la | van 5 pct., naar gelang van de betrokken taalgroep van de Brusselse |
Région de Bruxelles-Capitale, ne constituent que la conséquence de la | Hoofdstedelijke Raad, vloeien slechts voort uit de vaststelling, door |
fixation, par le législateur spécial, du rapport entre les sièges | de bijzondere wetgever, van de verhouding tussen de zetels die behoren |
appartenant aux deux groupes linguistiques du Conseil de la Région de | tot de twee taalgroepen van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad. |
Bruxelles-Capitale. | |
B.11.3. A ce propos, la Cour a, dans les arrêts nos 35/2003 du 25 mars | B.11.3. In zijn arresten nrs. 35/2003 van 25 maart 2003 en 36/2003 van |
2003 et 36/2003 du 27 mars 2003, considéré que la fixation du nombre | 27 maart 2003 heeft het Hof dienaangaande overwogen dat de |
de membres du Conseil appartenant à chaque groupe linguistique | vaststelling van het aantal leden van de Raad dat tot elke taalgroep |
s'inscrivait « dans le système institutionnel général de l'Etat belge | behoort, gesitueerd was « binnen het algemene institutionele stelsel |
qui vise à réaliser un équilibre entre les diverses communautés et | van de Belgische Staat dat beoogt een evenwicht te verwezenlijken |
tussen de verschillende gemeenschappen en gewesten van het Koninkrijk | |
régions du Royaume » et ne pouvait être jugée « disproportionnée au | » en « niet onevenredig [kon] worden geacht ten aanzien van de door de |
regard de l'objectif poursuivi par le législateur spécial, à savoir | bijzondere wetgever nagestreefde doelstelling, namelijk ervoor te |
assurer aux représentants du groupe linguistique le moins nombreux les | zorgen dat de vertegenwoordigers van de minst talrijke taalgroep de |
conditions nécessaires pour l'exercice de leur mandat, et, par là, | voorwaarden genieten die noodzakelijk zijn voor de uitoefening van hun |
garantir un fonctionnement démocratique normal des institutions | mandaat, en daardoor een normale democratische werking van de |
concernées ». | betrokken instellingen te waarborgen ». |
B.11.4. La taille différente des deux groupes linguistiques étant | B.11.4. Aangezien het verschil in grootte tussen beide taalgroepen in |
raisonnablement justifiée, le législateur spécial a pu instaurer le | redelijkheid verantwoord is, vermocht de bijzondere wetgever voor |
même seuil électoral dans chacun de ces groupes linguistiques. | beide groepen in dezelfde kiesdrempel te voorzien. |
B.12. A ce stade de la procédure, la mesure attaquée ne semble dès | B.12. In het huidige stadium van de rechtspleging lijkt de bestreden |
lors pas pouvoir être considérée comme une limitation manifestement | maatregel derhalve niet te kunnen worden beschouwd als een kennelijk |
disproportionnée du régime de la représentation proportionnelle. | onevenredige beperking van het stelsel van de evenredige vertegenwoordiging. |
B.13. Les moyens ne pouvant être considérés comme sérieux au sens de | B.13. Aangezien de middelen niet kunnen worden beschouwd als ernstig |
l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | in de zin van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
d'arbitrage, la demande de suspension ne peut être accueillie. | op het Arbitragehof, kan de vordering tot schorsing niet worden |
ingewilligd. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette la demande de suspension. | verwerpt de vordering tot schorsing. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 9 juin 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 9 juni 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |