← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 147/2004 du 15 septembre 2004 Numéros du rôle : 2768 et 2769 En
cause : les recours en annulation du décret de la Région wallonne du 19 décembre 2002 relatif à l'organisation
du marché régional du gaz, et plus particul La Cour d'arbitrage, composée des présidents
M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 147/2004 du 15 septembre 2004 Numéros du rôle : 2768 et 2769 En cause : les recours en annulation du décret de la Région wallonne du 19 décembre 2002 relatif à l'organisation du marché régional du gaz, et plus particul La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 147/2004 van 15 september 2004 Rolnummers 2768 en 2769 In zake : de beroepen tot vernietiging van het decreet van het Waalse Gewest van 19 december 2002 betreffende de organisatie van de gewestelijke gasmarkt, en Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 147/2004 du 15 septembre 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 147/2004 van 15 september 2004 |
Numéros du rôle : 2768 et 2769 | Rolnummers 2768 en 2769 |
En cause : les recours en annulation du décret de la Région wallonne | In zake : de beroepen tot vernietiging van het decreet van het Waalse |
du 19 décembre 2002 relatif à l'organisation du marché régional du | Gewest van 19 december 2002 betreffende de organisatie van de |
gaz, et plus particulièrement de ses articles 10, § 3, 51, 52 et 74, | gewestelijke gasmarkt, en inzonderheid van de artikelen 10, § 3, 51, |
introduits par la s.a. Electrabel et par Interest. | 52 en 74 ervan, ingesteld door de n.v. Electrabel en door Interost. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et L. Lavrysen, assistée | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en L. Lavrysen, |
du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours et procédure | I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging |
Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la poste | Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 6 en 7 |
augustus 2003 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn | |
les 6 et 7 août 2003 et parvenues au greffe les 7 et 8 août 2003, la | ingekomen op 7 en 8 augustus 2003, hebben de n.v. Electrabel, met |
s.a. Electrabel, dont le siège social est établi à 1000 Bruxelles, | maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Regentlaan 6, en de « |
boulevard du Régent 6, et la Société intercommunale d'électricité et | Interkommunale Elektrizitäts- und Gasgesellschaft der Ostgebiete », |
de gaz des Régions de l'Est, en abrégé : Interest, dont le siège | |
social est établi à 4700 Eupen, rue de Verviers 64-68, ont introduit | afgekort Interost, met maatschappelijke zetel te 4700 Eupen, |
Vervierser Strasse 64-68, beroep tot vernietiging ingesteld van het | |
un recours en annulation du décret de la Région wallonne du 19 | decreet van het Waalse Gewest van 19 december 2002 betreffende de |
décembre 2002 relatif à l'organisation du marché régional du gaz, et | organisatie van de gewestelijke gasmarkt, en inzonderheid van de |
plus particulièrement de ses articles 10, § 3, 51, 52 et 74 (publié au | artikelen 10, § 3, 51, 52 en 74 ervan (bekendgemaakt in het Belgisch |
Moniteur belge du 11 février 2003). | Staatsblad van 11 februari 2003). |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 2768 et 2769 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2768 en 2769 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à l'emploi de la langue allemande par la requérante Interest | Ten aanzien van het gebruik van de Duitse taal door de verzoekende |
(affaire n° 2769) | partij Interost (zaak nr. 2769) |
B.1.1. La requérante dans l'affaire n° 2769, qui a introduit sa | B.1.1. De verzoekende partij in de zaak nr. 2769, die haar |
requête en langue allemande, est une société intercommunale dont le | verzoekschrift in het Duits heeft ingediend, is een intercommunale |
siège social est établi à Eupen, soit en région de langue allemande, | vennootschap waarvan de maatschappelijke zetel is gevestigd te Eupen, |
et dont l'activité s'étend à des communes de cette région, ainsi qu'à | dus in het Duitse taalgebied, en die werkzaam is in gemeenten van dat |
des communes de la région de langue française. | gebied, alsook in gemeenten van het Franse taalgebied. |
En vertu de l'article 62, alinéa 2, 6°, de la loi spéciale du 6 | Krachtens artikel 62, tweede lid, 6°, van de bijzondere wet van 6 |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, elle doit utiliser devant la | januari 1989 op het Arbitragehof dient zij voor het Hof de taal te |
Cour la langue qui est déterminée par les lois sur l'emploi des | gebruiken die is vastgesteld in de wetten op het gebruik der talen in |
langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966. | bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966. |
B.1.2. L'article 36, § 2, des lois coordonnées précitées, qui vise le | B.1.2. Artikel 36, § 2, van de voormelde gecoördineerde wetten, dat |
cas de la requérante, dispose : | het geval van de verzoekende partij beoogt, bepaalt : |
« S'il y a lieu, le Roi détermine, en s'inspirant des principes qui | « Indien daartoe aanleiding bestaat, bepaalt de Koning, aan de hand |
régissent le § 1er, le régime linguistique applicable aux services | van de principes die § 1 beheersen, de taalregeling voor de |
régionaux dont l'activité s'étend à des communes de plusieurs régions | gewestelijke diensten waarvan de werkkring gemeenten van verschillende |
linguistiques, autres que Bruxelles-Capitale, et dont le siège est | taalgebieden, behalve Brussel-Hoofdstad, bestrijkt en waarvan de zetel |
établi dans une commune malmédienne ou dans la région de langue | gevestigd is in een gemeente uit het Malmedyse of in het Duitse |
allemande. » | taalgebied. » |
B.1.3. En l'absence d'exécution de cette disposition par le Roi, | B.1.3. Aangezien de Koning die bepaling niet ten uitvoer heeft gelegd, |
aucune disposition normative n'impose aux services visés l'utilisation | legt geen enkele normatieve bepaling het gebruik van een bepaalde taal |
d'une langue déterminée. Il ne peut dès lors être fait grief à la | aan de beoogde diensten op. De verzoekende partij kan bijgevolg niet |
requérante d'avoir utilisé, dans les actes et déclarations qu'elle | worden verweten dat zij, in de handelingen en verklaringen die zij aan |
adresse à la Cour, la langue qui est celle de la région dans laquelle | het Hof richt, de taal heeft gebruikt van het gebied waar haar zetel |
est établi son siège. | is gevestigd. |
Il en est d'autant plus ainsi que l'article 36, § 1er, des lois | Dat geldt des te meer, daar artikel 36, § 1, van de gecoördineerde |
coordonnées, qui ne s'applique pas à la requérante, mais dont celle-ci | wetten, dat niet op de verzoekende partij van toepassing is, maar |
a pu s'inspirer en l'absence d'exécution par le Roi du paragraphe 2 du | waarvan zij is kunnen uitgaan vermits de Koning paragraaf 2 van |
même article, désigne, pour les affaires qui ne sont ni localisées, ni | datzelfde artikel niet ten uitvoer heeft gelegd, voor de zaken die |
localisables dans une région linguistique, la langue de la région dans | niet in een taalgebied gelokaliseerd of lokaliseerbaar zijn, de taal |
aanwijst van het gebied waarin haar zetel is gevestigd. In | |
laquelle le service a son siège. Or, contrairement à ce que soutient | tegenstelling tot wat de Waalse Regering aanvoert, betreft het beroep |
le Gouvernement wallon, le recours ne concerne pas une affaire | echter geen zaak die in het Franse taalgebied gelokaliseerd of |
localisée ou localisable en région de langue française, puisque les | lokaliseerbaar is, aangezien de bestreden bepalingen in beide |
dispositions attaquées sont susceptibles d'être appliquées dans les | taalgebieden kunnen worden toegepast. Het heeft in dat opzicht geen |
deux régions linguistiques. Il est, à cet égard, indifférent que les | belang dat de thans hangende geschillen uitsluitend betrekking hebben |
litiges actuellement en cours concernent uniquement des communes | op gemeenten die in het Franse taalgebied gelegen zijn. |
situées en région de langue française. | B.1.4. De door de Waalse Regering aangevoerde exceptie, afgeleid uit |
B.1.4. L'exception tirée de la nullité de la requête dans l'affaire n° | de nietigheid van het verzoekschrift in de zaak nr. 2769 wegens |
2769 pour violation de l'article 62 de la loi spéciale du 6 janvier | schending van artikel 62 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, |
1989 soulevée par le Gouvernement wallon est rejetée. | wordt verworpen. |
Quant aux dispositions en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen. |
B.2.1. L'article 10, § 3, du décret de la Région wallonne du 19 | B.2.1. Artikel 10, § 3, van het decreet van het Waalse Gewest van 19 |
décembre 2002 relatif à l'organisation du marché régional du gaz | december 2002 betreffende de organisatie van de gewestelijke gasmarkt |
dispose : | bepaalt : |
« Dans l'hypothèse où le gestionnaire de réseau est proposé par une | « Als de netbeheerder wordt voorgedragen door een gemeente die |
commune propriétaire d'une partie du réseau sur son territoire ou par une commune enclavée, le Gouvernement peut autoriser la commune à procéder à ses frais à l'expropriation pour cause d'utilité publique du réseau de distribution situé sur son territoire et nécessaire à la réalisation de la mission du gestionnaire de réseau de distribution proposé par celle-ci. La commune enclavée est la commune dont le réseau de distribution situé sur son territoire est géré par un autre gestionnaire que le gestionnaire du réseau de toutes les communes limitrophes. | eigenaar is van een deel van het op haar grondgebied gelegen net of door een ingesloten gemeente, kan de Regering die gemeente ertoe machtigen op eigen kosten over te gaan tot de onteigening ten algemenen nutte van bedoeld distributienet indien zulks nodig is voor de uitvoering van de opdrachten van de voorgedragen netbeheerder. De ingesloten gemeente is de gemeente waarvan het distributienet, dat op haar grondgebied gelegen is, beheerd wordt door een andere beheerder dan de beheerder van het net van de gezamenlijke aangrenzende gemeenten. De rechtspleging bij dringende omstandigheden ingevoerd bij de wet van |
La procédure d'extrême urgence instaurée par la loi du 26 juillet 1962 | 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende |
relative aux expropriations pour cause d'utilité publique et aux | omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte en de concessies |
concessions en vue de la construction d'autoroutes est applicable aux | voor de bouw van autosnelwegen is van toepassing op de onteigeningen |
expropriations visées au paragraphe 3, alinéa 1er. | bedoeld in § 3, eerste lid. |
Par dérogation à l'article 9 du décret du 5 décembre 1996 relatif aux | In afwijking van artikel 9 van het decreet van 5 december 1996 |
intercommunales wallonnes, une commune associée à une intercommunale | betreffende de Waalse intercommunales mag een gemeente verbonden met |
assurant la gestion du réseau de distribution peut, outre les cas | een intercommunale die het beheer van het distributienet waarneemt, |
visés à l'article 9 susmentionné, se retirer avant le terme de | naast de gevallen bedoeld in artikel 9 hierboven, vóór de vervaldatum |
l'intercommunale lorsqu'elle remplit les conditions visées au | van de intercommunale uittreden als ze voldoet aan de voorwaarden |
paragraphe 3, alinéa 1er. Dans cette hypothèse, nonobstant toute | bedoeld in paragraaf 3, eerste lid. In dat geval wordt geen stemming |
disposition statutaire, aucun vote n'est requis. La commune est tenue | vereist, onverminderd elke statutaire bepaling. De gemeente vergoedt |
de réparer le dommage, évalué à dire d'experts, que son retrait cause | de schade die haar uittreden aan de andere vennoten berokkent. De |
aux autres associés. » | schade wordt door een deskundige geschat. » |
B.2.2. L'article 51 du même décret supprime le mot « candidat » à | B.2.2. Artikel 51 van hetzelfde decreet schrapt het woord « kandidaat |
l'article 3 du décret de la Région wallonne du 12 avril 2001 relatif à | » in artikel 3 van het decreet van het Waalse Gewest van 12 april 2001 |
l'organisation du marché régional de l'électricité, qui était rédigé | betreffende de organisatie van de gewestelijke elektriciteitsmarkt, |
comme suit : | dat luidde : |
« Tout candidat gestionnaire de réseau est propriétaire ou titulaire | « Elke kandidaat-netbeheerder is eigenaar of houder van een recht om |
d'un droit lui garantissant la jouissance des infrastructures et | het genot te hebben van de infrastructuren en uitrustingen van het net |
équipements du réseau pour lequel il postule la gestion. » | dat hij wenst te beheren. » |
B.2.3. L'article 52 du même décret complète l'article 10 du décret de | B.2.3. Artikel 52 van hetzelfde decreet vult artikel 10 van het |
la Région wallonne du 12 avril 2001 relatif à l'organisation du marché | decreet van het Waalse Gewest van 12 april 2001 betreffende de |
régional de l'électricité par un paragraphe 3 qui est rédigé en des | organisatie van de gewestelijke elektriciteitsmarkt aan met een |
paragraaf 3, waarvan de bewoordingen identiek zijn aan die van | |
termes identiques à ceux du paragraphe 3 de l'article 10 du décret du | paragraaf 3 van artikel 10 van het decreet van 19 december 2002, |
19 décembre 2002, cité en B.2.1. | opgenomen onder B.2.1. |
B.2.4. L'article 74 du même décret dispose que le chapitre XIV du | B.2.4. Artikel 74 van hetzelfde decreet bepaalt dat hoofdstuk XIV van |
décret, dans lequel se trouvent les articles 51 et 52 attaqués, | het decreet, waartoe de bestreden artikelen 51 en 52 behoren, in |
produit ses effets à partir du 1er janvier 2003. | werking treedt op 1 januari 2003. |
B.2.5. Le décret attaqué du 19 décembre 2002 a pour objet principal de | B.2.5. Het bestreden decreet van 19 december 2002 heeft als hoofddoel |
transposer dans le champ des compétences régionales la Directive | de omzetting, op gewestelijk vlak, van de Richtlijn 98/30/EG van het |
98/30/CE du Parlement européen et du Conseil du 22 juin 1998 | Europees Parlement en van de Raad van 22 juni 1998 betreffende |
concernant des règles communes pour le marché intérieur du gaz | gemeenschappelijke regels voor de interne markt voor aardgas, die |
naturel, qui a pour objectif d'établir un marché intérieur du gaz | ertoe strekt een competitieve interne markt voor aardgas tot stand te |
naturel concurrentiel. L'exposé des motifs indique que « tout comme | brengen. In de memorie van toelichting wordt erop gewezen dat « zoals |
pour l'électricité, le Gouvernement entend inscrire la libéralisation | voor de elektriciteit, de Regering de liberalisering van de gasmarkt |
du marché du gaz dans un schéma de développement durable », et que « | wenst op te nemen in een kader van duurzame ontwikkeling » en dat « de |
les règles d'organisation du marché du gaz sont donc élaborées dans | regels betreffende de organisatie van de gasmarkt vanuit een |
une triple préoccupation », à savoir, « tenir compte des enjeux | drievoudige zorg zijn uitgewerkt », namelijk « rekening houden met de |
économiques, assurer la protection de l'environnement, et garantir les | economische inzet, het milieu beschermen en de sociale aspecten van de |
aspects sociaux de la fourniture de gaz ». Pour atteindre ces | levering van gas waarborgen ». Om die doelstellingen te bereiken, |
objectifs, la Région wallonne dispose de moyens d'action, parmi | beschikt het Waalse Gewest over actiemiddelen, waaronder « de |
lesquels se trouve « la désignation du ou des gestionnaires de réseaux | aanwijzing van een of meer distributienetbeheerders » (Parl. St., |
de distribution ». (Doc., Parlement wallon, 2001-2002, n° 398/1, p. | Waals Parlement, 2001-2002, nr. 398/1, p. 7). Het « gasdecreet » van |
7.) Le décret « gaz » du 19 décembre 2002 est, en grande partie, fondé | 19 december 2002 berust grotendeels op dezelfde beginselen als die |
sur des principes identiques à ceux qui inspirent le décret « | waarop het « elektriciteitsdecreet » van 12 april 2001 is |
électricité » du 12 avril 2001. Les deux décrets imposent de la même | geïnspireerd. Beide decreten leggen op dezelfde wijze de scheiding op |
manière la séparation des métiers de gestion des réseaux d'une part, | tussen, enerzijds, de activiteiten inzake het beheer van de netten en, |
et de fourniture aux clients d'autre part, et prévoient une procédure | anderzijds, de activiteiten inzake de levering aan de klanten, en |
similaire de désignation des gestionnaires de réseaux de distribution. | voorzien in een soortgelijke procedure voor de aanwijzing van de |
Quant à l'intérêt des requérantes | distributienetbeheerders. |
Ten aanzien van het belang van de verzoekende partijen | |
B.3.1. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | B.3.1. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Cour d'arbitrage imposent à toute personne physique ou morale qui | Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon |
introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne | die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. |
justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation | Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie |
pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme | door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden |
entreprise. | geraakt. |
B.3.2. En tant que propriétaires ou copropriétaires - via | B.3.2. Als eigenaar of mede-eigenaar - door zich met intercommunales |
l'association au sein d'intercommunales - d'une partie des réseaux de | te verbinden - van een deel van de elektriciteits- en |
distribution d'électricité et de gaz, ou titulaires d'un droit d'usage | gasdistributienetten, of houder van een gebruiksrecht op die netten, |
de ces réseaux, les requérantes sont susceptibles d'être directement | kunnen de verzoekende partijen rechtstreeks en ongunstig worden |
et défavorablement affectées par des dispositions qui créent la | |
possibilité, pour les communes, de procéder à des expropriations | geraakt door bepalingen die het, voor de gemeenten, mogelijk maken |
portant sur des portions de ces réseaux. Les requérantes justifient | delen van die netten te onteigenen. De verzoekende partijen doen dus |
donc de l'intérêt requis pour poursuivre l'annulation des articles 10, | blijken van het vereiste belang om de vernietiging van de artikelen |
§ 3, et 52 du décret attaqué. Contrairement à ce que soutient | 10, § 3, en 52, van het bestreden decreet te vorderen. In |
l'intervenante A.L.E., le préjudice qui pourrait être subi par les | tegenstelling tot wat de tussenkomende partij A.L.E. aanvoert, wordt |
propriétaires des réseaux, ensuite de l'expropriation, est directement | het nadeel dat de eigenaars van de netten als gevolg van de |
causé par les dispositions décrétales attaquées, qui créent la | onteigening zouden kunnen lijden, rechtstreeks veroorzaakt door de |
possibilité d'expropriation. | bestreden decreetsbepalingen, die de onteigening mogelijk maken. |
B.3.3. Les requérantes sont, soit directement (pour l'intercommunale | B.3.3. De verzoekende partijen zijn, ofwel rechtstreeks (voor de |
Interest), soit indirectement (via sa participation à plusieurs | intercommunale Interost) ofwel onrechtstreeks via deelneming in |
intercommunales pour la s.a. Electrabel), potentiellement candidates à | verschillende intercommunales (voor de n.v. Electrabel), mogelijke |
la désignation en tant que gestionnaire d'une partie des réseaux de | |
distribution du gaz et de l'électricité. Elles sont donc susceptibles | kandidaten voor de aanwijzing als beheerder van een deel van de gas- |
d'être directement et défavorablement affectées par les dispositions | en elektriciteitsdistributienetten. Zij kunnen dus rechtstreeks en |
des articles 51 et 74 du décret, qui concernent la procédure de | ongunstig worden geraakt door de bepalingen van de artikelen 51 en 74 |
van het decreet, die betrekking hebben op de procedure voor de | |
désignation des gestionnaires de réseau. Cette procédure étant établie | aanwijzing van de netbeheerders. Aangezien die procedure voor |
pour une durée indéterminée, le fait que les requérantes n'aient pas | onbepaalde duur is vastgesteld, sluit het feit dat de verzoekende |
été candidates lors des récentes désignations par les communes | partijen geen kandidaat waren bij de recente aanwijzingen door de bij |
impliquées dans les litiges en cours, parce qu'elles ne remplissaient | de hangende geschillen betrokken gemeenten, omdat zij niet voldeden |
pas les conditions alors posées par le décret, n'exclut pas qu'elles | aan de toen in het decreet gestelde voorwaarden, niet uit dat zij, |
aient, pour l'avenir, un intérêt à obtenir l'annulation des | voor de toekomst, belang erbij hebben de vernietiging van de voormelde |
dispositions précitées. | bepalingen te verkrijgen. |
B.3.4. Enfin, la question de savoir si les dispositions attaquées ont | B.3.4. De vraag of de bestreden bepalingen tot doel of tot gevolg |
pour objet ou pour effet d'intervenir dans la procédure de désignation | hebben de lopende procedure voor de aanwijzing van de netbeheerders of |
des gestionnaires de réseau en cours, ou dans les litiges pendants | de hangende geschillen met betrekking tot die procedure te |
liés à cette procédure, est liée à l'interprétation qui doit leur être | beïnvloeden, is ten slotte verbonden met de interpretatie die eraan |
dient te worden gegeven en waarover de partijen van mening | |
donnée et sur laquelle les parties divergent. Elle se confond avec le | verschillen. Zij valt samen met de grond van de zaak en dient samen |
fond et doit être examinée avec celui-ci. | daarmee te worden onderzocht. |
B.3.5. Les exceptions sont rejetées. | B.3.5. De excepties worden verworpen. |
Quant au premier moyen | Ten aanzien van het eerste middel |
B.4.1. Pris de la violation des articles 10, 11 et 16 de la | B.4.1. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
Constitution, combinés avec les articles 86 et suivants du Traité | 10, 11 en 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 86 |
instituant la Communauté européenne, le premier moyen fait grief aux | en volgende van het Verdrag tot oprichting van de Europese |
articles 10, § 3, et 52 du décret attaqué d'être contraires aux règles | Gemeenschap, en verwijt de artikelen 10, § 3, en 52 van het bestreden |
relatives à la concurrence en permettant à la commune expropriante de | decreet dat zij in strijd zijn met de regels inzake de mededinging |
favoriser le candidat gestionnaire de réseau de son choix. | door het de onteigenende gemeente mogelijk te maken de |
kandidaat-netbeheerder van haar keuze te bevoordelen. | |
B.4.2. L'article 16 de la Constitution concerne le droit à la | B.4.2. Artikel 16 van de Grondwet betreft het eigendomsrecht en staat |
propriété et est étranger aux règles relatives à la libre concurrence. | los van de regels betreffende de vrije mededinging. De in het eerste |
Le grief énoncé dans le premier moyen et l'argumentation qui y est | middel geformuleerde grief en de daarin uiteengezette argumentatie |
développée ne peuvent être mis en relation avec l'article 16. En ce | kunnen niet met artikel 16 in verband worden gebracht. In zoverre het |
qu'il est pris de la violation de cette disposition, le moyen n'est | is afgeleid uit de schending van die bepaling is het middel niet |
pas fondé. | gegrond. |
B.4.3. Les articles 86 et suivants du Traité instituant la Communauté européenne expriment des règles relatives à la concurrence et aux aides d'Etat. Les parties requérantes n'avancent aucun argument démontrant que les dispositions qu'elles attaquent constitueraient une aide d'Etat prohibée par le droit communautaire. La Cour examine le moyen uniquement en tant qu'il dénonce une violation discriminatoire des règles relatives à la libre concurrence. B.4.4. En prévoyant que les communes qui sont, soit propriétaires d'une partie du réseau de distribution de gaz (article 10, § 3) ou | B.4.3. De artikelen 86 en volgende van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap bevatten regels met betrekking tot de mededinging en de steunmaatregelen van de Staat. De verzoekende partijen voeren geen enkel argument aan waaruit blijkt dat de door hen bestreden bepalingen een door het gemeenschapsrecht verboden steunmaatregel van de Staat zouden inhouden. Het Hof onderzoekt het middel alleen in zoverre het een discriminerende schending van de regels inzake de vrije mededinging aanklaagt. B.4.4. Door te bepalen dat de gemeenten die ofwel eigenaar zijn van een deel van het gasdistributienet (artikel 10, § 3) of het |
d'électricité (article 52) qui alimente leur territoire, soit « | elektriciteitsdistributienet (artikel 52) dat op hun grondgebied |
enclavées », c'est-à-dire dont le réseau est géré par une personne | levert, ofwel « ingesloten zijn », namelijk waarvan het net wordt |
morale qui n'est gestionnaire du réseau d'aucune des communes | beheerd door een rechtspersoon die voor geen enkele van de |
limitrophes, pourront procéder à une expropriation de ce réseau ou de | aangrenzende gemeenten netbeheerder is, dat net of dat deel van het |
cette partie de réseau, le législateur décrétal wallon a entendu « | net zullen kunnen onteigenen, heeft de Waalse decreetgever « de |
garantir l'autonomie de décision » des communes concernées, « dans la | autonomie van de beslissingsmacht » van de betrokken gemeenten willen |
waarborgen, « in zoverre iedere andere eigenaar weigert te | |
mesure où tout autre propriétaire refuse de négocier le transfert de | onderhandelen over de eigendomsoverdracht teneinde het de door de |
propriété aux fins de permettre au candidat gestionnaire de réseau | gemeente voorgedragen kandidaat-netbeheerder mogelijk te maken het |
proposé par la commune d'obtenir le droit d'usage du réseau » (Doc., | gebruiksrecht op het net te verkrijgen » (Parl. St., Waals Parlement, |
Parlement wallon, 2002-2003, nos 398/13 et 398/15). | 2002-2003, nrs. 398/13 en 398/15). |
B.4.5. Les décrets « électricité » du 12 avril 2001 et « gaz » du 19 | B.4.5. Het « elekticiteitsdecreet » van 12 april 2001 en het « |
décembre 2002 s'inscrivent, ainsi qu'il est dit en B.2.5, dans le | gasdecreet » van 19 december 2002 passen, zoals onder B.2.5 wordt |
contexte de l'ouverture des marchés de l'énergie à la concurrence. Cette libéralisation des marchés suppose que l'activité de gestion des réseaux de distribution soit exercée par un gestionnaire qui aura été désigné dans un contexte concurrentiel, et donc que plusieurs candidats gestionnaires puissent se présenter. Par ailleurs, le gestionnaire de réseau désigné, pour être à même de remplir sa mission, devra être soit propriétaire du réseau, soit titulaire d'un droit d'usage de celui-ci. Toute désignation d'un nouveau gestionnaire, différent de celui qui exerçait jusqu'alors la mission, doit donc nécessairement s'accompagner d'un transfert de la propriété ou, à tout le moins, du droit d'usage du réseau. A défaut de ce transfert, la désignation ne peut se faire dans un cadre concurrentiel ouvert, puisque l'ancien gestionnaire serait seul en | verklaard, in de context van de openstelling van de energiemarkten voor de mededinging. Die liberalisering van de markten veronderstelt dat de activiteit inzake het beheer van de distributienetten wordt uitgeoefend door een beheerder die in een context van mededinging zal zijn aangewezen, en dus dat verschillende beheerders zich kandidaat kunnen stellen. Om zijn opdracht te kunnen vervullen, zal de aangewezen netbeheerder overigens ofwel eigenaar van het netwerk, ofwel houder van een gebruiksrecht daarop moeten zijn. Elke aanwijzing van een nieuwe beheerder, verschillend van die welke tot dan toe de opdracht vervulde, moet dus noodzakelijkerwijs gepaard gaan met een overdracht van de eigendom of, op zijn minst, van het gebruiksrecht op het net. Zonder die overdracht kan de aanwijzing niet plaatshebben in een open context van mededinging, aangezien de vroegere beheerder de enige mogelijke kandidaat-netbeheerder zou zijn. |
mesure d'être candidat gestionnaire de réseau. | B.4.6. Door het de gemeenten mogelijk te maken de delen van het net te |
B.4.6. Dès lors, en permettant aux communes d'exproprier les parts de | onteigenen die ter beschikking zullen moeten worden gesteld van de |
réseau qui devront être mises à disposition du gestionnaire de réseau | netbeheerder die zij voor de aanwijzing door de Waalse Regering zullen |
qu'elles proposeront à la désignation par le Gouvernement wallon, le | voordragen, heeft de wetgever de regels inzake de mededinging |
législateur a, non pas violé les règles relatives à la concurrence, | bijgevolg niet geschonden, maar, integendeel, de voorwaarden gecreëerd |
mais au contraire, créé les conditions de leur application correcte | voor een correcte toepassing ervan in het kader van de procedure voor |
dans la procédure de désignation des gestionnaires. | de aanwijzing van de beheerders. |
B.4.7. Par ailleurs, le respect par les communes, lors du choix du | B.4.7. De Raad van State kan overigens erop toezien of de gemeenten, |
candidat gestionnaire de réseau qui sera proposé à l'autorité | bij de keuze van de kandidaat-netbeheerder die aan de bevoegde |
compétente, des règles relatives à la non-discrimination et à la | overheid zal worden voorgedragen, de regels inzake de |
concurrence, peut faire l'objet d'un contrôle par le Conseil d'Etat. | niet-discriminatie en de mededinging in acht nemen. |
B.4.8. Le moyen n'est pas fondé. | B.4.8. Het middel is niet gegrond. |
Quant au deuxième moyen | Ten aanzien van het tweede middel |
B.5.1. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | |
B.5.1. Pris de la violation des articles 10, 11 et 16 de la | 10, 11 en 16 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met |
Constitution, lus isolément ou combinés avec l'article 1er du Premier | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | |
l'homme, le deuxième moyen fait grief aux articles 10, § 3, et 52 du | voor de Rechten van de Mens, en verwijt de artikelen 10, § 3, en 52 |
décret attaqué de créer une possibilité d'expropriation qui ne sert | van het bestreden decreet een onteigeningsmogelijkheid in te voeren |
pas l'intérêt public et porte dès lors une atteinte disproportionnée | die het openbaar belang niet dient en derhalve op onevenredige wijze |
au droit de propriété. | aan het eigendomsrecht afbreuk doet. |
B.5.2. S'il appartient au législateur décrétal, dans l'exercice de ses | B.5.2. Hoewel het aan de decreetgever staat om, bij de uitoefening van |
compétences, de déterminer les cas dans lesquels une expropriation | zijn bevoegdheden, te bepalen in welke gevallen een onteigening kan |
peut avoir lieu, il ne peut le faire que dans le respect des articles | plaatshebben, kan hij dat alleen doen met inachtneming van de |
10, 11 et 16 de la Constitution et des dispositions de droit international qui protègent le droit de propriété. Les articles 16 de la Constitution et 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme garantissent que l'expropriation n'aura lieu que pour cause d'utilité publique. La Cour doit donc examiner si, en l'espèce, le législateur décrétal n'a pas permis qu'il soit procédé à des expropriations qui ne répondraient pas à cette exigence. B.5.3. Il est vrai que l'objectif d'intérêt public selon lequel les usagers doivent être approvisionnés en électricité et en gaz était déjà poursuivi par le système de distribution d'énergie existant avant l'entrée en vigueur du décret attaqué. Les expropriations envisagées ne pourraient donc avoir pour but la réalisation d'un intérêt général qui ne serait pas déjà poursuivi. La Cour doit toutefois examiner si, en prévoyant ces possibilités d'expropriation, le législateur décrétal ne cherche pas à atteindre un autre but qui pourrait être considéré comme étant d'utilité publique. | artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet en van de internationaalrechtelijke bepalingen die het eigendomsrecht beschermen. Artikel 16 van de Grondwet en artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens waarborgen dat de onteigening alleen ten algemenen nutte mag plaatshebben. Het Hof moet derhalve nagaan of, te dezen, de decreetgever geen onteigeningen mogelijk heeft gemaakt die niet aan die vereiste zouden beantwoorden. B.5.3. Het is juist dat het doel van openbaar belang volgens hetwelk aan de gebruikers elektriciteit en gas dienen te worden geleverd, reeds werd nagestreefd door de regeling voor de distributie van energie die vóór de inwerkingtreding van het bestreden decreet bestond. De overwogen onteigeningen zouden dus niet tot doel kunnen hebben het mogelijk te maken een algemeen belang te verwezenlijken dat nog niet zou zijn nagestreefd. Het Hof dient evenwel na te gaan of de decreetgever, door in die onteigeningsmogelijkheden te voorzien, geen andere doelstelling tracht te verwezenlijken die als een doelstelling van openbaar belang zou kunnen worden beschouwd. |
B.5.4. Les gestionnaires de réseaux de distribution d'électricité | B.5.4. De beheerders van elektriciteitsdistributienetten (artikel 10 |
(article 10 du décret du 12 avril 2001) et de gaz (article 10 du | van 12 april 2001) en gasdistributienetten (artikel 10 van decreet van |
décret du 19 décembre 2002) sont désignés par le Gouvernement wallon, | 19 december 2002) worden door de Waalse Regering aangewezen na advies |
après avis de la Commission wallonne pour l'énergie (CWaPE), et sur | van de Waalse energiecommissie (CWaPE) en op voorstel van de gemeenten |
proposition des communes et/ou provinces lorsque le réseau en question | en/of provincies wanneer het net in kwestie geheel of ten dele hun |
est, en tout ou en partie, leur propriété. | eigendom is. |
Les dispositions décrétales précitées précisent que les gestionnaires | De voormelde bepalingen van het decreet preciseren dat de beheerders |
doivent être désignés pour des zones géographiquement distinctes et | moeten worden aangewezen voor geografisch gescheiden en elkaar niet |
sans recouvrement. | overlappende zones. |
La CWaPE est l'organisme régulateur wallon pour l'énergie, institué | De CWaPE is het Waalse regulerende orgaan voor energie, ingesteld bij |
par l'article 43 du décret du 12 avril 2001. Elle est investie d'une | artikel 43 van decreet van 12 april 2001. Zij is belast met een |
mission de conseil auprès des autorités publiques en ce qui concerne | adviserende opdracht ten aanzien van de overheid inzake de organisatie |
l'organisation et le fonctionnement du marché régional de | en de werking van de gewestelijke elektriciteitsmarkt. Op grond van |
l'électricité. En vertu de l'article 36 du décret du 19 décembre 2002, | artikel 36 van het decreet van 19 december 2002 is zij voor de |
elle est investie de la même mission en ce qui concerne le marché | gewestelijke gasmarkt met dezelfde opdracht belast. |
régional du gaz. B.5.5. Ainsi qu'il ressort des travaux préparatoires cités en B.4.4, | B.5.5. Zoals uit de onder B.4.4 geciteerde parlementaire voorbereiding |
un des objectifs des dispositions en cause est de garantir l'autonomie | blijkt, bestaat één van de doelstellingen van de in het geding zijnde |
communale lors de la proposition du candidat gestionnaire de réseau. | bepalingen erin de autonomie van de gemeenten bij de voordracht van de |
Il a également été souligné que l'autonomie communale de décision doit | kandidaat-netbeheerder te waarborgen. Er is eveneens onderstreept dat |
garantir la « volonté de gestion homogène des réseaux et une | de autonome beslissingsmacht van de gemeente de « zorg om een homogeen |
rationalisation du territoire [qui devrait être] géré par le même | beheer van de netten en de rationalisatie van het grondgebied dat door |
gestionnaire que celui des communes limitrophes », ceci afin de | dezelfde beheerder als die van de aangrenzende gemeenten zou moeten |
worden beheerd » moet waarborgen, teneinde besparingen op het vlak van | |
réaliser des économies de gestion (Doc., Parlement wallon, 2001-2002, | beheer te verwezenlijken (Parl. St., Waals Parlement, 2001-2002, nr. |
n° 398/27, p. 67). | 398/27, p. 67). |
Dans un avis du 26 septembre 2000, la CWaPE estime que « la | In een advies van 26 september 2000 stelt de CWaPE dat « de |
distribution d'électricité dans la province de Liège présente la | elektriciteitsdistributie in de provincie Luik wordt gekenmerkt door |
particularité d'être relativement plus morcelée entre une | het feit dat zij relatief meer verdeeld is tussen een zuivere |
intercommunale pure et deux intercommunales mixtes dont les | intercommunale en twee gemengde intercommunales waarvan de |
territoires sont fortement imbriqués » et elle considère qu'il est « | grondgebieden sterk ineengestrengeld zijn » en dat het « nuttig is de |
utile d'examiner les possibilités de rationalisation dans cette | rationalisatiemogelijkheden in de provincie na te gaan ». |
province. » B.5.6. Les objectifs de rationalisation de la gestion et de | B.5.6. De doelstellingen met betrekking tot het rationaliseren van het |
constitution de territoires homogènes, qui peuvent être considérés | beheer en het vormen van homogene grondgebieden, die als |
comme des objectifs d'intérêt général, ne peuvent être atteints, dans | doelstellingen van algemeen belang kunnen worden beschouwd, kunnen in |
les territoires concernés, que par un changement de gestionnaire de | de betrokken grondgebieden alleen worden bereikt door voor sommige |
réseau pour certaines parties de celui-ci. Ils constituent dès lors | delen van het net van netbeheerder te veranderen. Zij beogen derhalve |
une cause d'utilité publique au sens des articles 16 de la | een algemeen nut in de zin van artikel 16 van de Grondwet en artikel 1 |
Constitution et 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de |
européenne des droits de l'homme. Ils justifient à suffisance la | Rechten van de Mens. Zij verantwoorden genoegzaam de bekritiseerde |
possibilité d'expropriation critiquée, au regard des articles 10 et 11 | onteigeningsmogelijkheid ten aanzien van de artikelen 10 en 11 van de |
de la Constitution. | Grondwet. |
B.5.7. En outre, la mesure n'a pas d'effets disproportionnés pour les | B.5.7. De maatregel heeft bovendien geen onevenredige gevolgen voor de |
titulaires du droit de propriété ou d'usage sur le réseau exproprié, | houders van het eigendoms- of gebruiksrecht op het onteigende net, |
dès lors que la procédure d'expropriation garantit la possibilité | aangezien de onteigeningsprocedure de mogelijkheid waarborgt |
d'exercer des recours, et d'obtenir le paiement d'une indemnité. | rechtsmiddelen aan te wenden en de betaling van een schadeloosstelling te verkrijgen. |
B.5.8. Le moyen n'est pas fondé. | B.5.8. Het middel is niet gegrond. |
Quant aux troisième et quatrième moyens | Ten aanzien van het derde en het vierde middel |
B.6.1. De middelen zijn afgeleid uit de schending van de artikelen 10, | |
B.6.1. Les moyens sont pris de la violation des articles 10, 11 et 13 | 11 en 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het beginsel van de |
de la Constitution, combinés avec le principe de l'égalité des armes, | |
de la violation des articles 6, 13 et 14 de la Convention européenne | wapengelijkheid, en uit de schending van de artikelen 6, 13 en 14 van |
des droits de l'homme et de celle du principe général de bonne | het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en van het algemeen |
administration. Les parties requérantes soutiennent que les articles | beginsel van behoorlijk bestuur. De verzoekende partijen betogen dat |
51, 52 et 74 du décret attaqué ont pour effet d'influencer l'issue des | de artikelen 51, 52 en 74 van het bestreden decreet ertoe leiden de |
litiges actuellement pendants devant la Cour d'appel de Liège et | afloop van de geschillen die thans voor het Hof van Beroep te Luik en |
devant le Conseil d'Etat, ainsi que d'interférer dans la procédure | voor de Raad van State hangende zijn, alsook de administratieve |
administrative de désignation des gestionnaires de réseau. | procedure voor de aanwijzing van de netbeheerders te beïnvloeden. |
B.6.2. En tant que les moyens invoquent directement la violation des | B.6.2. In zoverre de middelen rechtstreeks de schending van de |
articles 6, 13 et 14 de la Convention européenne des droits de l'homme | artikelen 6, 13 en 14 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de |
et du principe général de bonne administration, la Cour n'est pas | Mens en van het algemeen beginsel van behoorlijk bestuur aanvoeren, is |
compétente pour y répondre. En outre, l'article 14 de la Convention | het Hof niet bevoegd om erop te antwoorden. Bovendien heeft artikel 14 |
européenne précitée n'a pas une portée plus large que celle des | van het voormelde Europees Verdrag geen ruimere draagwijdte dan de |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qui concerne les droits et | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, wat betreft de rechten en |
libertés garantis par cette Convention et ses protocoles additionnels. | vrijheden gewaarborgd door dat Verdrag en zijn aanvullende protocollen. |
B.6.3. Il ressort des pièces du dossier que l'ingérence alléguée | B.6.3. Uit de stukken van het dossier blijkt dat de aangevoerde |
porterait sur les recours introduits devant le Conseil d'Etat par | inmenging betrekking zou hebben op de bij de Raad van State door |
Electrabel et Interest contre les décisions des quatre communes qui | Electrabel en Interost ingestelde beroepen tegen de beslissingen van |
ont proposé l'A.L.E. comme candidat gestionnaire. | de vier gemeenten die de A.L.E. als kandidaat-netbeheerder hebben |
voorgedragen. | |
La légalité de ces décisions, prises les 10, 17, 23 et 31 juillet | De wettigheid van die beslissingen, genomen op 10, 17, 23 en 31 juli |
2002, et qui font suite à une invitation du gouvernement régional | 2002, ingaande op een uitnodiging daartoe van de gewestregering |
publiée au Moniteur belge le 3 mai 2002, ne peut être affectée par les | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 mei 2002, kan niet |
dispositions décrétales, attaquées dans ces moyens, qui sont entrées | worden geraakt door de in deze middelen bestreden decreetsbepalingen |
en vigueur le 1er janvier 2003. | die op 1 januari 2003 in werking zijn getreden. |
Il s'ensuit que le décret attaqué ne peut avoir pour effet ni | Hieruit volgt dat het bestreden decreet noch de administratieve |
d'influencer la procédure administrative de désignation des | procedure inzake de aanwijzing van de netbeheerders door de gemeenten, |
gestionnaires du réseau par les communes, qui a eu lieu avant son | die vóór de inwerkingtreding ervan heeft plaatsgehad, noch de beroepen |
entrée en vigueur, ni d'influencer les recours dirigés contre les | ingesteld tegen de beslissingen waarmee de gemeenten hebben |
délibérations par lesquelles les communes ont proposé de désigner | voorgesteld de A.L.E. als kandidaat-netbeheerder aan te wijzen, kan |
l'A.L.E. comme candidat gestionnaire. | beïnvloeden. |
B.6.4. L'ingérence alléguée porte également, selon le dossier déposé | B.6.4. De aangevoerde inmenging heeft blijkens het door de verzoekende |
par les requérantes, sur une procédure pendante devant la Cour d'appel | partijen voorgelegde dossier ook betrekking op een voor het Hof van |
de Liège, évoquée dans le troisième moyen, procédure qui est mue à | Beroep te Luik hangende procedure, waarnaar wordt verwezen in het |
l'initiative de l'A.L.E., à la suite de sa proposition comme | derde middel, procedure die is ingesteld op initiatief van de A.L.E., |
gestionnaire de réseau et qui a pour objet de faire condamner | na haar voordracht voor de aanwijzing als netbeheerder en die ertoe |
Electrabel et plusieurs intercommunales à négocier de bonne foi la | strekt Electrabel en verschillende intercommunales ertoe te laten |
cession de la propriété ou de la jouissance de parties du réseau | veroordelen te goeder trouw te onderhandelen over de overdracht van de |
eigendom of het genot van delen van het net. De oorspronkelijke | |
concerné. L'action originaire, mue par citation en référé du 24 | vordering, ingesteld bij dagvaarding in kort geding van 24 september |
septembre 2002, a été déclarée irrecevable par ordonnance du 22 | 2002, is bij beschikking van 22 november 2002 van de Voorzitter van de |
novembre 2002 du Président du Tribunal de première instance de Liège | Rechtbank van eerste aanleg te Luik niet-ontvankelijk verklaard en |
et l'A.L.E. a interjeté appel de cette décision. | tegen die beslissing is door de A.L.E. hoger beroep ingesteld. |
B.6.5. La possibilité d'expropriation du réseau prévue par l'article | |
52 du décret attaqué a certes pour effet indirect de vider d'une | B.6.5. De mogelijkheid tot onteigening van het net waarin artikel 52 |
grande part de leur objet les procédures pendantes devant la Cour | van het bestreden decreet voorziet, heeft weliswaar onrechtstreeks tot |
d'appel de Liège. | gevolg dat het doel van de voor het Hof van Beroep te Luik hangende |
procedures grotendeels zou kunnen verdwijnen. | |
Toutefois, dès lors que la possibilité d'expropriation créée par | Aangezien de bij artikel 52 van het bestreden decreet ingevoerde |
l'article 52 du décret attaqué ne viole pas les articles 10 et 11 de | onteigeningsmogelijkheid de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet |
schendt, om de in B.4.1 tot B.5.7 vermelde redenen, zou het beginsel | |
la Constitution, pour les motifs exprimés en B.4.1 à B.5.7, les | van gelijkheid en niet-discriminatie evenwel niet kunnen worden |
principes d'égalité et de non-discrimination ne sauraient être violés | geschonden om de enige reden dat een nieuwe bepaling de verwachtingen |
pour la seule raison qu'une nouvelle disposition déjouerait les | van een partij in een rechtsgeding zou dwarsbomen. Er kan al evenmin |
attentes d'une partie à un procès. Il ne saurait davantage être admis | worden aangenomen dat de toegang tot de rechter, gewaarborgd bij |
que soit violé en l'espèce l'accès au juge garanti par l'article 13 de | artikel 13 van de Grondwet, te dezen zou zijn geschonden. |
la Constitution. B.6.6. Les arrêtés du Gouvernement régional désignant les | B.6.6. De besluiten van de Gewestregering tot aanwijzing van de |
gestionnaires de réseau ont été pris le 9 janvier 2003 et publiés par | netbeheerders zijn genomen op 9 januari 2003 en bij uittreksel |
extraits au Moniteur belge du 26 février 2003. L'un de ces arrêtés, | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 26 februari 2003. Een van |
qui désigne l'A.L.E. en tant que gestionnaire du réseau sous condition | die besluiten, dat de A.L.E. als netbeheerder aanwijst onder de |
suspensive d'obtention du droit d'usage ou de propriété du réseau pour | opschortende voorwaarde dat voor drie gemeenten het gebruiks- of |
trois communes, est attaqué devant le Conseil d'Etat. | eigendomsrecht op het net wordt verkregen, wordt voor de Raad van |
State aangevochten. | |
B.6.7. Par les dispositions attaquées, qui sont entrées en vigueur le | B.6.7. Met de bestreden bepalingen, die op 1 januari 2003 in werking |
1er janvier 2003, le législateur décrétal ne pourrait s'ingérer dans | zijn getreden, zou de decreetgever zich niet kunnen mengen in de |
les recours introduits devant le Conseil d'Etat le 23 mars 2003 contre | beroepen die op 23 maart 2003 voor de Raad van State tegen het besluit |
l'arrêté du 9 janvier 2003 puisque le décret a été promulgué et les | van 9 januari 2003 zijn ingesteld, vermits het decreet is afgekondigd |
dispositions attaquées sont entrées en vigueur avant que ces recours | en de bestreden bepalingen in werking zijn getreden vooraleer die |
ne fussent introduits. | beroepen zijn ingesteld. |
B.6.8. Il est vrai que la légalité de l'arrêté du Gouvernement wallon | B.6.8. Het is juist dat de wettigheid van het besluit van de Waalse |
du 9 janvier 2003 devrait, en principe, s'apprécier à la lumière du | Regering van 9 januari 2003 in beginsel zou moeten worden beoordeeld |
décret attaqué, entré en vigueur le 1er janvier 2003, alors que ce décret n'était pas encore publié lorsque l'arrêté a été pris. Mais cette question relève de la compétence du Conseil d'Etat. Du simple fait qu'un décret est publié après qu'ont été prises des décisions administratives fondées sur ce décret, il ne peut être déduit que le décret lui-même violerait de manière discriminatoire le principe de non-rétroactivité des lois. B.6.9. Les moyens ne sont pas fondés. Quant au cinquième moyen (affaire n° 2769) | in het licht van het bestreden decreet, dat op 1 januari 2003 in werking is getreden, terwijl dat decreet nog niet was bekendgemaakt toen het besluit werd genomen. Maar die kwestie valt onder de bevoegdheid van de Raad van State. Uit het loutere gegeven dat een decreet wordt bekendgemaakt nadat op grond van dat decreet administratieve beslissingen zijn genomen, kan niet worden afgeleid dat het decreet zelf op discriminerende wijze het beginsel van de niet-terugwerkende kracht van de wetten zou schenden. B.6.9. De middelen zijn niet gegrond. Ten aanzien van het vijfde middel (zaak nr. 2769) B.7.1. Het vijfde middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
B.7.1. Pris de la violation des articles 10, 11, 16 et 17 de la | 10, 11, 16 en 17 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met |
Constitution, lus isolément ou en combinaison avec l'article 11 de la | artikel 11 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, |
Convention européenne des droits de l'homme, l'article 1er du Premier | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, artikel |
Protocole additionnel à cette Convention, l'article 22 du Pacte | 22 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke |
international relatif aux droits civils et politiques et le décret | |
d'Allarde, le cinquième moyen fait grief aux articles 10 et 52 du | rechten en het decreet d'Allarde, en verwijt de artikelen 10 en 52 van |
décret attaqué de limiter l'indemnisation du préjudice causé par le | het bestreden decreet dat zij de vergoeding beperken van de schade, |
retrait de la commune aux autres associés au sein de l'intercommunale, | veroorzaakt door de uittreding van de gemeente, aan de andere vennoten |
excluant ainsi toute indemnisation au profit de l'intercommunale | binnen de intercommunale, waarbij aldus elke schadeloosstelling ten |
elle-même. | behoeve van de intercommunale zelf wordt uitgesloten. |
B.7.2. L'article 52 du décret attaqué introduit dans l'article 10 du | B.7.2. Artikel 52 van het bestreden decreet voert in artikel 10 van |
décret « électricité » un paragraphe 3, rédigé en termes similaires à | het « elektriciteitsdecreet » een paragraaf 3 in, waarvan de |
celui du paragraphe 3 de l'article 10 du décret attaqué. Ces deux | bewoordingen sterk gelijken op die van paragraaf 3 van artikel 10 van |
dispositions prévoient, in fine, que « la commune [qui se retire avant | het bestreden decreet. Die twee bepalingen voorzien in fine erin dat « |
le terme de l'intercommunale] est tenue de réparer le dommage, évalué | de gemeente [die voortijdig uit de intercommunale treedt] [...] |
verplicht [is] de schade te vergoeden die haar uittreden aan de andere | |
à dire d'experts, que son retrait cause aux autres associés ». | vennoten berokkent [en die] door deskundigen [wordt] geraamd ». |
L'article 9, § 2, du décret wallon du 5 décembre 1996 relatif aux | Artikel 9, § 2, van het Waalse decreet van 5 december 1996 betreffende |
intercommunales wallonnes prévoit quant à lui que tout associé d'une | de Waalse intercommunales bepaalt daarentegen dat elke vennoot in de |
intercommunale peut se retirer dans les cas qu'il prévoit, « sous | daarin vastgestelde gevallen kan uittreden, « onder voorbehoud dat |
réserve de l'obligation pour celui qui se retire de réparer le dommage | degene die uittreedt de schade vergoedt die zijn uittreding, naar |
évalué à dire d'experts, que son retrait cause à l'intercommunale et | schatting van deskundigen, aan de intercommunale en aan de andere |
aux autres associés. » | vennoten berokkent ». |
B.7.3. La disposition attaquée déroge à la règle générale applicable | B.7.3. De bestreden bepaling wijkt af van de algemene regel die op de |
aux intercommunales wallonnes qui exige qu'en cas de retrait, | Waalse intercommunales van toepassing is en die vereist dat, in geval |
l'associé qui se retire indemnise le dommage subi par les autres | van uittreding, de vennoot die uittreedt de schade vergoedt die de |
associés et par l'intercommunale, et crée une différence de traitement | andere vennoten en de intercommunale hebben geleden, en voert op dat |
en ce domaine entre les associés et l'intercommunale. | gebied tussen de vennoten en de intercommunale een verschil in |
behandeling in. | |
B.7.4. Les travaux préparatoires des dispositions attaquées font | B.7.4. In de parlementaire voorbereiding van de bestreden bepalingen |
référence à l'article 9 du décret du 5 décembre 1996 précité et | wordt verwezen naar artikel 9 van het voormelde decreet van 5 december |
indiquent que le législateur a entendu « envisager une nouvelle | 1996 en wordt erop gewezen dat de wetgever « een nieuwe |
possibilité de retrait », « vu les cas limités de retrait envisagés | uittredingsmogelijkheid » heeft willen overwegen, « gelet op het |
par » cette disposition (Doc., Parlement wallon, 2001-2002, n° 398/27, | beperkte aantal uittredingen die door » die bepaling worden beoogd |
pp. 67 et 92). Ils sont par contre muets quant à la justification de | (Parl. St., Waals Parlement, 2001-2002, nr. 398/27, pp. 67 en 92). Er |
wordt daarentegen geen enkele verantwoording gegeven voor het onder | |
la différence de traitement relevée en B.7.3. | B.7.3 opgemerkte verschil in behandeling. |
B.7.5. La Cour n'aperçoit pas, et le Gouvernement wallon n'expose pas, | B.7.5. Het Hof ziet niet in en de Waalse Regering legt niet uit welke |
quels motifs pourraient justifier que l'intercommunale ne soit pas | motieven zouden kunnen verantwoorden dat de intercommunale niet wordt |
indemnisée du préjudice qui lui est causé par le retrait d'un associé | vergoed voor de schade die haar wordt berokkend door de uittreding van |
dans l'hypothèse prévue par les articles 10, § 3, du décret « gaz » du | een vennoot in de hypothese bedoeld in artikel 10, § 3, van het « |
19 décembre 2002 et 10, § 3, du décret « électricité » du 12 avril | gasdecreet » van 19 december 2002 en artikel 10, § 3, van het « |
2001, modifié par l'article 52 du décret précité du 19 décembre 2002, | elektriciteitsdecreet » van 12 april 2001, gewijzigd bij artikel 52 |
alors que, d'une part, les autres associés doivent être indemnisés, et | van het voormelde decreet van 19 december 2002, terwijl, enerzijds, de |
que, d'autre part, une indemnisation de l'intercommunale est prévue | andere vennoten moeten worden vergoed en, anderzijds, in de andere |
dans les autres cas de retrait. | gevallen van uittreding in een schadeloosstelling van de |
intercommunale is voorzien. | |
L'interprétation conciliante proposée par le Gouvernement wallon ne | Overigens vindt de door de Waalse Regering voorgestelde verzoenende |
trouve pas de fondement dans les textes. | interpretatie geen grondslag in de teksten. |
B.7.6. Le moyen, en ce qu'il est pris de la violation des articles 10 | B.7.6. Het middel is gegrond, in zoverre het is afgeleid uit de |
et 11 de la Constitution, est fondé. | schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Les articles 10, § 3, et 52 du décret du 19 décembre 2002 doivent être | De artikelen 10, § 3, en 52 van het decreet van 19 december 2002 |
annulés en ce qu'ils ne prévoient pas, dans le cas du retrait d'un | dienen te worden vernietigd, in zoverre zij, wanneer een vennoot, in |
associé de l'intercommunale qu'ils envisagent, que l'intercommunale | het geval dat zij beogen, uit de intercommunale treedt, niet bepalen |
puisse être indemnisée du préjudice qu'elle subit suite à ce retrait. | dat de intercommunale kan worden vergoed voor de schade die zij als |
gevolg van die uittreding lijdt. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
- annule les articles 10, § 3, et 52 du décret de la Région wallonne | - vernietigt de artikelen 10, § 3, en 52 van het decreet van het |
du 19 décembre 2002 relatif à l'organisation du marché régional du gaz, en ce qu'ils ne prévoient pas, dans le cas du retrait d'un associé de l'intercommunale qu'ils envisagent, que l'intercommunale puisse être indemnisée du préjudice qu'elle subit à la suite de ce retrait; - rejette les recours pour le surplus. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 septembre 2004. Le greffier, L. Potoms. Le président, | Waalse Gewest van 19 december 2002 betreffende de organisatie van de gewestelijke gasmarkt, in zoverre zij, wanneer een vennoot, in het geval dat zij beogen, uit de intercommunale treedt, niet bepalen dat de intercommunale kan worden vergoed voor de schade die zij als gevolg van die uittreding lijdt; - verwerpt de beroepen voor het overige. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 september 2004. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |