Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 83/2004 du 12 mai 2004 Numéro du rôle : 2745 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1675/13, § 3, du Code judiciaire, posée par le Juge des saisies au Tribunal de première instance de Liège."
Extrait de l'arrêt n° 83/2004 du 12 mai 2004 Numéro du rôle : 2745 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1675/13, § 3, du Code judiciaire, posée par le Juge des saisies au Tribunal de première instance de Liège. Uittreksel uit arrest nr. 83/2004 van 12 mei 2004 Rolnummer 2745 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1675/13, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de beslagrechter in de Rechtbank van eerste aanleg te Luik.
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 83/2004 du 12 mai 2004 Uittreksel uit arrest nr. 83/2004 van 12 mei 2004
Numéro du rôle : 2745 Rolnummer 2745
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1675/13, § In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1675/13, § 3, van
3, du Code judiciaire, posée par le Juge des saisies au Tribunal de het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de beslagrechter in de
première instance de Liège. Rechtbank van eerste aanleg te Luik.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L.
Lavrysen, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Lavrysen, J.-P. Moerman en E. Derycke, bijgestaan door de griffier
Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par jugement du 26 juin 2003 en cause de F. Smeets et autres, dont Bij vonnis van 26 juni 2003 in zake F. Smeets en anderen, waarvan de
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 30 juin expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 30 juni
2003, le juge des saisies au Tribunal de première instance de Liège a 2003, heeft de beslagrechter in de Rechtbank van eerste aanleg te Luik
posé la question préjudicielle suivante : de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 1675/13, § 3, du Code judiciaire, en ce qu'il n'autorise « Is artikel 1675/13, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek, in zoverre
het in het raam van het opstellen van een gerechtelijke
pas dans le cadre de l'élaboration d'un plan judiciaire la remise de aanzuiveringsregeling niet toestaat dat kwijtschelding wordt verleend
dettes d'un failli dont la faillite a été déclarée inexcusable, aan een gefailleerde wiens faillissement onverschoonbaar is verklaard,
n'est-il pas contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution et ne strijdig met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet en roept het een
crée-t-il pas une discrimination non justifiée au regard des objectifs niet verantwoorde discriminatie in het leven ten aanzien van de
de la loi en ce que : doelstellingen van de wet, doordat :
- d'une part, il prive les créanciers des faillis dont la faillite a - enerzijds, het de schuldeisers van de gefailleerden wier
été déclarée inexcusable du bénéfice de la procédure de règlement faillissement onverschoonbaar is verklaard het voordeel ontzegt van de
collectif de dettes telle qu'organisée par la loi du 065/07/1998 [lire procedure van de collectieve schuldenregeling zoals georganiseerd bij
: 5 juillet 1998], publiée au Moniteur belge du 31/7/1999 [lire : 31 de wet van 5 juli 1998, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van
juillet 1998] et entrée en vigueur le 1er janvier 1999 telle que 31 juli 1998 en in werking getreden op 1 januari 1999, zoals gewijzigd
modifiée par la loi du 1er avril 2002 [lire : 19 avril 2002], bij de wet van 19 april 2002,
- d'autre part, il prive le requérant, failli inexcusé, du bénéfice de - anderzijds, het de verzoeker, niet-verschoonde gefailleerde, het
la procédure alors que le requérant, non-commerçant, peut bénéficier voordeel ontzegt van de procedure, terwijl de verzoeker,
de la procédure même s'il a, pour obtenir des crédits au-delà de ses niet-handelaar, de procedure kan genieten zelfs indien hij, teneinde
possibilités financières, fait sciemment de fausses déclarations et a kredieten te verkrijgen die zijn financiële draagkracht overstijgen,
bewust valse verklaringen heeft afgelegd en onverschoonbare fouten
commis des fautes inexcusables dans la gestion de son patrimoine ? » heeft gemaakt bij het beheer van zijn patrimonium ? »
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. L'article 1675/13 du Code judiciaire, dont le paragraphe 3 fait B.1. Artikel 1675/13 van het Gerechtelijk Wetboek, waarvan paragraaf 3
l'objet de la question préjudicielle, dispose : het voorwerp uitmaakt van de prejudiciële vraag, bepaalt :
« § 1er. Si les mesures prévues à l'article 1675/12, § 1er, ne « § 1. Indien de maatregelen voorzien in artikel 1675/12, § 1, niet
permettent pas d'atteindre l'objectif visé à l'article 1675/3, alinéa volstaan om de in artikel 1675/3, derde lid, genoemde doelstelling te
bereiken, kan de rechter, op vraag van de schuldenaar, besluiten tot
3, à la demande du débiteur, le juge peut décider toute autre remise elke andere gedeeltelijke kwijtschelding van schulden, zelfs van
partielle de dettes, même en capital, aux conditions suivantes : kapitaal onder de volgende voorwaarden :
- tous les biens saisissables sont réalisés à l'initiative du - alle goederen die voor beslag in aanmerking komen, worden te gelde
médiateur de dettes, conformément aux règles des exécutions forcées. gemaakt op initiatief van de schuldbemiddelaar, overeenkomstig de
La répartition a lieu dans le respect de l'égalité des créanciers, regels inzake de gedwongen tenuitvoerleggingen. De verdeling heeft
plaats met inachtname van de gelijkheid van de schuldeisers
sans préjudice des causes légitimes de préférence; onverminderd de wettige redenen van voorrang;
- après réalisation des biens saisissables, le solde restant dû par le - na de tegeldemaking van de voor beslag vatbare goederen maakt het
saldo, nog verschuldigd door de schuldenaar, het voorwerp uit van een
débiteur fait l'objet d'un plan de règlement dans le respect de aanzuiveringsregeling met inachtname van de gelijkheid van de
l'égalité des créanciers, sauf en ce qui concerne les obligations schuldeisers, behalve wat de lopende onderhoudsverplichtingen betreft,
alimentaires en cours visées à l'article 1412, alinéa 1er. bedoeld in artikel 1412, eerste lid.
Sans préjudice de l'article 1675/15, § 2, la remise de dettes n'est Onverminderd artikel 1675/15, § 2, kan de kwijtschelding van schulden
acquise que lorsque le débiteur aura respecté le plan de règlement maar verkregen worden als de schuldenaar de door de rechter opgelegde
imposé par le juge et sauf retour à meilleure fortune du débiteur aanzuiveringsregeling heeft nageleefd, en behoudens terugkeer van de
avant la fin du plan de règlement judiciaire. schuldenaar tot beter fortuin vóór het einde van de gerechtelijke
§ 2. Le jugement mentionne la durée du plan de règlement judiciaire aanzuiveringsregeling. § 2. Het vonnis duidt de looptijd van de gerechtelijke
qui est comprise entre trois et cinq ans. L'article 51 n'est pas d'application. § 3. Le juge ne peut accorder de remise pour les dettes suivantes : - les dettes alimentaires non échues au jour de la décision arrêtant le plan de règlement judiciaire; - les dettes constituées d'indemnités accordées pour la réparation d'un préjudice corporel, causé par une infraction; - les dettes d'un failli subsistant après la clôture de la faillite. aanzuiveringsregeling aan, die ligt tussen drie en vijf jaar. Artikel 51 is niet van toepassing. § 3. De rechter kan geen kwijtschelding verlenen voor volgende schulden : - de onderhoudsgelden die niet vervallen zijn op de dag van de uitspraak houdende vaststelling van de gerechtelijke aanzuiveringsregeling; - de schulden die een schadevergoeding inhouden, toegestaan voor het herstel van een lichamelijke schade veroorzaakt door een misdrijf; - de schulden van een gefailleerde die overblijven na het sluiten van het faillissement.
[...] » [...] »
B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité du B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of paragraaf 3 van dat
paragraphe 3 de cet article avec les articles 10 et 11 de la artikel bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in
Constitution, en ce qu'il n'autorise pas la remise de dettes d'un zoverre het niet de kwijtschelding toestaat van schulden van een
failli dont la faillite a été déclarée inexcusable. Il priverait dès gefailleerde wiens faillissement onverschoonbaar is verklaard. Het zou
lors aussi bien les créanciers du failli que le failli lui-même du bijgevolg zowel de schuldeisers van de gefailleerde als de
bénéfice de cette procédure, alors qu'un non-commerçant pourrait en gefailleerde zelf het voordeel van die procedure ontzeggen, terwijl
bénéficier même s'il a fait sciemment de fausses déclarations ou een niet-handelaar die wel zou genieten, zelfs indien hij bewust valse
commis des fautes inexcusables dans la gestion de son patrimoine, pour verklaringen heeft afgelegd of onverschoonbare fouten heeft gemaakt
obtenir des crédits au-delà de ses possibilités financières. bij het beheer van zijn vermogen, teneinde kredieten te verkrijgen die
zijn financiële draagkracht overstijgen.
B.3.1. La procédure du règlement collectif de dettes, instaurée par la B.3.1. De procedure van collectieve schuldenregeling, ingevoerd bij de
loi du 5 juillet 1998 relative au règlement collectif de dettes et à wet van 5 juli 1998 betreffende de collectieve schuldenregeling en de
la possibilité de vente de gré à gré des biens immeubles saisis, a mogelijkheid van verkoop uit de hand van de in beslag genomen
pour objectif principal de rétablir la situation financière d'un onroerende goederen, heeft tot hoofddoel de financiële situatie te
débiteur surendetté en lui permettant notamment, dans la mesure du herstellen van een schuldenaar met overmatige schuldenlast door hem
possible, de payer ses dettes et en lui garantissant simultanément, met name ertoe in staat te stellen voor zover mogelijk zijn schulden
ainsi qu'à sa famille, qu'ils pourront mener une vie conforme à la te betalen en tegelijkertijd te waarborgen dat hij zelf en zijn gezin
dignité humaine (article 1675/3, alinéa 3, du Code judiciaire inséré een menswaardig leven kunnen leiden (artikel 1675/3, derde lid, van
par l'article 2 de la loi précitée du 5 juillet 1998). La situation het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij artikel 2 van de voormelde wet
financière de la personne surendettée est globalisée et celle-ci est van 5 juli 1998). De financiële situatie van de persoon met overmatige
soustraite à la pression anarchique des créanciers grâce à schuldenlast wordt in kaart gebracht en de ongecontroleerde druk van
l'intervention d'un médiateur de dettes, désigné aux termes de de schuldeisers valt voor die persoon weg dankzij het optreden van een
l'article 1675/6 nouveau du même Code par le juge qui aura, au schuldbemiddelaar, die luidens het nieuwe artikel 1675/6 van hetzelfde
préalable, statué sur l'admissibilité de la demande de règlement Wetboek wordt aangewezen door de rechter die voorafgaandelijk
collectif de dettes. uitspraak zal hebben gedaan over de toelaatbaarheid van de vordering
tot collectieve schuldenregeling. De beschikking van toelaatbaarheid
La décision d'admissibilité fait naître une situation de concours doet een toestand van samenloop ontstaan tussen de schuldeisers en
entre les créanciers et a pour effet la suspension du cours des heeft de opschorting van de loop van de intresten en de
intérêts et l'indisponibilité du patrimoine du requérant (article onbeschikbaarheid van het vermogen van de verzoeker tot gevolg
1675/7 du même Code). (artikel 1675/7 van hetzelfde Wetboek).
B.3.2. Le débiteur propose à ses créanciers de conclure un plan de B.3.2. De schuldenaar stelt aan zijn schuldeisers voor een minnelijke
règlement collectif amiable, sous le contrôle du juge; celui-ci peut collectieve aanzuiveringsregeling te treffen, onder toezicht van de
imposer un plan de règlement judiciaire à défaut d'accord (article rechter; die kan een gerechtelijke aanzuiveringsregeling opleggen
1675/3). Ce défaut d'accord est constaté par le médiateur (article indien geen akkoord wordt bereikt (artikel 1675/3). Die ontstentenis
1675/11). Le plan de règlement judiciaire peut comporter un certain nombre de mesures, tels le report ou le rééchelonnement du paiement des dettes ou la remise totale ou partielle des dettes d'intérêts moratoires, indemnités et frais (article 1675/12) et, si ces mesures ne permettent pas de rétablir la situation financière du débiteur, toute autre remise partielle de dettes, même en capital, moyennant le respect des conditions fixées par l'article 1675/13. Il appert des travaux préparatoires de l'article 1675/13, § 1er, du Code judiciaire van akkoord wordt vastgesteld door de bemiddelaar (artikel 1675/11). De gerechtelijke aanzuiveringsregeling kan een aantal maatregelen bevatten, zoals het uitstel of de herschikking van betaling van de schulden of de gehele of gedeeltelijke kwijtschelding van de moratoire intresten, vergoedingen en kosten (artikel 1675/12) en, indien die maatregelen het niet mogelijk maken de financiële situatie van de schuldenaar te herstellen, elke andere gedeeltelijke kwijtschelding van schulden, zelfs van kapitaal, op voorwaarde dat de in artikel 1675/13 vastgestelde voorwaarden in acht worden genomen. Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 1675/13, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek blijkt dat die paragraaf is opgevat en aangenomen
que ce paragraphe a été conçu et adopté dans le but de tenir compte de met de bedoeling rekening te houden met de realiteit van de overmatige
la réalité du surendettement : « des débiteurs sont insolvables, et la schuldenlast : « schuldenaars zijn onvermogend en de economische
logique économique ne peut admettre que ces personnes se cantonnent logica mag niet aanvaarden dat deze personen zich verschansen in de
dans l'économie souterraine et restent un poids pour la société. Il ondergrondse economie en een gewicht voor de maatschappij blijven. Zij
faut les réintégrer dans le système économique et social en leur moeten opnieuw in het economisch en sociaal stelsel worden opgenomen
permettant de prendre un nouveau départ » (Doc. parl., Chambre, door hen de mogelijkheid te geven een nieuwe start te nemen » (Parl.
1996-1997, nos 1073/1-1074/1, p. 45). St., Kamer, 1996-1997, nrs. 1073/1-1074/1, p. 45).
B.3.3. Il ressort encore des travaux préparatoires de l'article B.3.3. Verder blijkt uit de parlementaire voorbereiding van artikel
1675/13 que le législateur a posé des conditions sévères à la remise 1675/13 dat de wetgever strenge voorwaarden heeft gesteld aan de
de dettes au principal (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, nos kwijtschelding van de schulden in hoofdsom (Parl. St., Kamer,
1073/1-1074/1, p. 44). 1996-1997, nrs. 1073/1-1074/1, p. 44).
Le législateur a aussi expressément prévu que certaines dettes ne De wetgever heeft ook uitdrukkelijk bepaald dat sommige schulden niet
pouvaient pas faire l'objet d'une remise, notamment les dettes d'un konden worden kwijtgescholden, met name de schulden van een
failli subsistant après la clôture de la faillite. Cette exclusion a gefailleerde die blijven bestaan na de sluiting van het faillissement.
été justifiée par le fait qu'« il est logique que, lorsque le tribunal Die uitsluiting werd verantwoord door het feit dat « het [...] logisch
de commerce a décidé de refuser à un failli le bénéfice de [is] dat, wanneer de handelsrechtbank beslist heeft om aan een
l'excusabilité, et donc d'une remise de dettes, cette décision ne gefailleerde het voordeel van de verschoonbaarheid, en dus van een
kwijtschelding van schulden, te weigeren, op deze beslissing niet meer
puisse être revue dans le cadre d'une procédure ultérieure de kan worden teruggekomen in het kader van een latere procedure van
règlement collectif » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, nos collectieve schuldenregeling » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nrs.
1073/1-1074/1, p. 47). 1073/1-1074/1, p. 47). Verder werd gepreciseerd dat « het feit dat
Il a encore été précisé que « le fait que certaines dettes ne peuvent bepaalde schulden niet het voorwerp mogen uitmaken van een
faire l'objet d'une remise n'entraîne pas qu'elles seront acquittées kwijtschelding, [...] niet [inhoudt] dat zij bij voorrang zullen
par préférence par rapport aux autres dettes. Si ces dettes sont worden uitbetaald ten opzichte van de andere schulden. Indien deze
privilégiées par leur nature, elles seront naturellement payées sur le schulden uit hun aard bevoorrecht zijn, worden zij natuurlijk bij
produit de la réalisation des biens grevés d'une cause légitime de voorrang gedelgd uit de opbrengst van de tegeldemaking van de goederen
préférence. Pour la partie non acquittée, elles viennent dans la masse waarop zij een wettige reden van voorrang hebben. Voor het niet
et sont payées au marc le franc, de la même façon que les autres voldane deel, komen zij in de massa van de schulden terecht en worden
dettes. La différence avec les autres dettes, c'est que la partie non ponds-pondsgewijs betaald, zoals de andere schulden. Het verschil met
acquittée reste due après le respect plein et entier du plan de de andere schulden is, dat het niet gedelgde gedeelte verschuldigd
règlement » (ibid. ). blijft na de volledige naleving van de schuldenregeling » (ibid. ).
B.4. La législation sur la faillite ne concerne que les personnes qui B.4. De faillissementswetgeving betreft enkel de personen die de
ont la qualité de commerçant. L'objectif général poursuivi par la loi hoedanigheid hebben van handelaar. De door de faillissementswet van 8
du 8 août 1997 sur les faillites est « d'assurer une plus grande augustus 1997 nagestreefde algemene doelstelling bestaat erin « vooral
simplicité et une transparence des opérations de la faillite » (Doc. eenvoud en transparantie [te betrachten] » (Parl. St., Kamer,
parl., Chambre, 1991-1992, n° 631/1, p. 1), ceci dans un souci 1991-1992, nr. 631/1, p. 1), zulks uit een bekommernis voor het
d'intérêt général. Le législateur a estimé en effet que « les algemeen belang. De wetgever heeft immers geoordeeld dat « de
entreprises en difficulté perturbent l'ordre social. Elles constituent ondernemingen in moeilijkheden [...] de maatschappelijke orde
une menace pour la situation économique de leurs créanciers, mettent [verstoren]. Zij bedreigen de economische positie van hun
l'emploi des travailleurs en danger et coûtent exagérément cher aux schuldeisers, brengen de werkgelegenheid van de werknemers in gevaar
pouvoirs publics » (ibid. ). en kosten overmatig veel aan de overheid » (ibid. ).
B.5. La distinction établie par le législateur entre les commerçants B.5. Het door de wetgever gemaakte onderscheid tussen de handelaars en
et les personnes qui n'ont pas cette qualité repose sur un critère de personen welke niet die hoedanigheid hebben, berust op een
objectif et n'est pas dénuée de pertinence par rapport au but objectief criterium en is niet verstoken van relevantie ten aanzien
poursuivi. L'insolvabilité d'un commerçant entraîne en effet, au van het nagestreefde doel. De insolventie van een handelaar brengt
regard de l'économie en général et de l'interdépendance des intérêts immers, ten aanzien van de economie in het algemeen en de onderlinge
commerciaux, des conséquences différentes de celles entraînées par la afhankelijkheid van de commerciële belangen, gevolgen teweeg die
cessation de paiement d'un débiteur ordinaire. verschillen van die welke worden teweeggebracht door de staking van
betaling van een gewone schuldenaar.
B.6. En ne permettant pas au juge d'accorder de remise pour les dettes B.6. Doordat de wetgever de rechter niet toestaat de kwijtschelding
toe te kennen voor de schulden van een gefailleerde die blijven
d'un failli subsistant après la clôture de la faillite, le législateur bestaan na de sluiting van het faillissement, heeft hij een
a établi une distinction qui repose sur un critère objectif et n'est onderscheid gemaakt dat op een objectief criterium berust en niet
pas dénuée de pertinence par rapport au but poursuivi. Le législateur irrelevant is ten aanzien van het nagestreefde doel. De wetgever heeft
a en effet voulu organiser une procédure de liquidation des biens immers een procedure van vereffening van de goederen willen
spécifique aux commerçants en état de faillite et une autre, organiseren die specifiek is voor de gefailleerde handelaars en een
différente, spécifique aux autres débiteurs qui ne peuvent honorer andere, verschillende, procedure die specifiek is voor de andere
leurs dettes. Il est certes possible qu'une personne qui a eu la schuldenaars die hun schulden niet kunnen betalen. Het is evenwel
qualité de commerçant, qu'elle ait été ou non déclarée en faillite, mogelijk dat een persoon die de hoedanigheid van handelaar heeft
puisse bénéficier de la procédure de règlement collectif de dettes. gehad, ongeacht of hij al dan niet failliet is verklaard, de procedure
L'article 1675/2 du Code judiciaire lui permet en effet d'introduire van collectieve schuldenregeling kan genieten. Artikel 1675/2 van het
une requête visant à obtenir un règlement collectif des dettes six mois soit après cessation de son commerce soit après la clôture de la faillite. Il se justifie cependant que dans le cas d'une faillite, le législateur ne permette pas une remise de dettes déjà discutée devant le tribunal de commerce, qui a statué sur cette remise par une décision ayant autorité de chose jugée. Par ailleurs, la différence de traitement dénoncée n'a pas d'effets disproportionnés pour les créanciers qui conservent le droit à l'exercice de leur action en cas de retour à meilleure fortune du Gerechtelijk Wetboek maakt het die persoon immers mogelijk een verzoekschrift tot het verkrijgen van een collectieve schuldenregeling in te dienen, zes maanden na hetzij het stopzetten van zijn handel, hetzij de sluiting van het faillissement. Het is echter verantwoord dat in het geval van een faillissement de wetgever geen kwijtschelding van schulden mogelijk maakt die reeds is besproken voor de rechtbank van koophandel, die over die kwijtschelding uitspraak heeft gedaan bij een beslissing die gezag van gewijsde heeft. Bovendien heeft het aangeklaagde verschil in behandeling geen onevenredige gevolgen voor de schuldeisers die het recht op de uitoefening van hun vordering behouden in geval van terugkeer van de
débiteur ou à l'issue du plan de règlement judiciaire. Elle n'a pas schuldenaar tot beter fortuin of na de gerechtelijke
non plus d'effets disproportionnés pour le failli, dès lors que la aanzuiveringsregeling. Het heeft evenmin onevenredige gevolgen voor de
Cour a considéré dans ses arrêts n° 18/2003 du 30 janvier 2003 et n° gefailleerde, aangezien het Hof in zijn arresten nr. 18/2003 van 30
38/2003 du 3 avril 2003 que l'article 1675/13, § 1er, du Code januari 2003 en nr. 38/2003 van 3 april 2003 heeft geoordeeld dat
judiciaire, interprété comme n'excluant pas de la possibilité de artikel 1675/13, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek, in die zin
bénéficier d'un plan de règlement judiciaire la personne qui paraît geïnterpreteerd dat het de persoon die totaal en definitief
totalement et définitivement insolvable, ne viole pas les articles 10 onvermogend lijkt, niet de mogelijkheid ontzegt om een gerechtelijke
et 11 de la Constitution lus ou non en combinaison avec l'article 23 aanzuiveringsregeling te genieten, de artikelen 10 en 11 van de
de la Constitution. Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 23 van de
Grondwet, niet schendt.
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 1675/13, § 3, du Code judiciaire, en ce qu'il n'autorise pas In zoverre artikel 1675/13, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek in het
dans le cadre de l'élaboration d'un plan judiciaire la remise de raam van het opstellen van een gerechtelijke aanzuiveringsregeling
dettes d'un failli qui n'a pas été excusé, ne viole pas les articles niet toestaat dat kwijtschelding wordt verleend aan een gefailleerde
10 et 11 de la Constitution. die niet verschoonbaar is verklaard, schendt het de artikelen 10 en 11
van de Grondwet niet.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 12 mai 2004. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 12 mei 2004.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^