← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 116/2004 du 30 juin 2004 Numéros du rôle : 2751 et 2757 En
cause : les recours en annulation des articles 355 , 357, 360bis et 365, § 2, du Code
judiciaire, tel qu'il a été modifié par la loi du 27 déce(...) La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et
des juges R. Henneuse, E(...)"
Extrait de l'arrêt n° 116/2004 du 30 juin 2004 Numéros du rôle : 2751 et 2757 En cause : les recours en annulation des articles 355 , 357, 360bis et 365, § 2, du Code judiciaire, tel qu'il a été modifié par la loi du 27 déce(...) La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, E(...) | Uittreksel uit arrest nr. 116/2004 van 30 juni 2004 Rolnummers 2751 en 2757 In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 355 , 357, 360bis en 365, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij de wet van (...) Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henn(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 116/2004 du 30 juin 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 116/2004 van 30 juni 2004 |
Numéros du rôle : 2751 et 2757 | Rolnummers 2751 en 2757 |
En cause : les recours en annulation des articles 355 (partim ), 357, | In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 355 (partim ), |
360bis et 365, § 2, du Code judiciaire, tel qu'il a été modifié par la | 357, 360bis en 365, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd |
loi du 27 décembre 2002 modifiant le Code judiciaire en ce qui | bij de wet van 27 december 2002 tot wijziging, wat de wedden van de |
concerne les traitements des magistrats, et de l'article 9 de la loi | magistraten van de Rechterlijke Orde betreft, van het Gerechtelijk |
Wetboek, en van artikel 9 van voormelde wet van 27 december 2002, | |
du 27 décembre 2002 précitée, introduits par P. Lefranc et autres et | ingesteld door P. Lefranc en anderen en door de v.z.w. Nationaal |
par l'a.s.b.l. Union nationale des magistrats de première instance et autres. | Verbond van de magistraten van eerste aanleg en anderen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, | R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Arts, | voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours et procédure | I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging |
a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 juni |
30 juin 2003 et parvenue au greffe le 1er juillet 2003, un recours en | 2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 juli |
annulation des articles 8 et 9 de la loi du 27 décembre 2002 modifiant | 2003, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 8 en 9 van |
de wet van 27 december 2002 tot wijziging, wat de wedden van de | |
le Code judiciaire en ce qui concerne les traitements des magistrats | magistraten van de Rechterlijke Orde betreft, van het Gerechtelijk |
(publiée au Moniteur belge du 31 décembre 2002, troisième édition) a | Wetboek (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 december |
été introduit par P. Lefranc, demeurant à 9830 Sint-Martens-Latem, | 2002, derde uitgave) door P. Lefranc, wonende te 9830 |
Perrestraat 12, J. Van Den Berghe, demeurant à 9700 Audenarde, Mgr. | Sint-Martens-Latem, Perrestraat 12, J. Van Den Berghe, wonende te 9700 |
Lambrechtstraat 50, C. Nemegheer, demeurant à 9032 Wondelgem, | Oudenaarde, Mgr. Lambrechtstraat 50, C. Nemegheer, wonende te 9032 |
Katwilgenstraat 26, K. De Wilde, demeurant à 9040 Gand, Paviljoenweg | Wondelgem, Katwilgenstraat 26, K. De Wilde, wonende te 9040 Gent, |
13, J. Dangreau, demeurant à 8740 Pittem, Plattebeursstraat 5, et W. | Paviljoenweg 13, J. Dangreau, wonende te 8740 Pittem, |
Debeuckelaere, demeurant à 9000 Gand, Pluimstraat 13. | Plattebeursstraat 5, en W. Debeuckelaere, wonende te 9000 Gent, |
b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | Pluimstraat 13. b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 juni |
30 juin 2003 et parvenue au greffe le 2 juillet 2003, un recours en | 2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 2 juli |
annulation des articles 355 (partim ), 357, 360bis et 365, § 2, du | 2003, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 355 |
Code judiciaire, tel qu'il a été modifié par la loi du 27 décembre | (partim ), 357, 360bis en 365, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, |
2002 modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne les traitements | zoals gewijzigd bij de wet van 27 december 2002 tot wijziging, wat de |
wedden van de magistraten van de Rechterlijke Orde betreft, van het | |
des magistrats (publiée au Moniteur belge du 31 décembre 2002, | Gerechtelijk Wetboek (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 |
troisième édition), a été introduit par l'a.s.b.l. Union nationale des | december 2002, derde uitgave) door de v.z.w. Nationaal Verbond van de |
magistrats de première instance, dont le siège social est établi à | magistraten van eerste aanleg, met zetel te 1000 Brussel, |
1000 Bruxelles, place Poelaert 3/509, J. Geysen, demeurant à 1020 | Poelaertplein 3/509, J. Geysen, wonende te 1020 Brussel, Neerleest 4, |
Bruxelles, Neerleest 4, R. Gabriels, demeurant à 9700 Audenarde, | R. Gabriels, wonende te 9700 Oudenaarde, Bevrijdingsstraat 19, G. Van |
Bevrijdingsstraat 19, G. Van Den Bossche, demeurant à 1371 Relegem, | Den Bossche, wonende te 1371 Relegem, Poverstraat 33, L. Goossens, |
Poverstraat 33, L. Goossens, demeurant à 2300 Turnhout, de Merodelei | wonende te 2300 Turnhout, de Merodelei 114, K. Desaegher, wonende te |
114, K. Desaegher, demeurant à 1090 Bruxelles, rue Fernande Volral 25, | 1090 Brussel, Fernande Volralstraat 25, I. De Kempeneer, wonende te |
I. De Kempeneer, demeurant à 3010 Kessel-Lo, de Becker-Remyplein 1, T. | 3010 Kessel-Lo, de Becker-Remyplein 1, T. Freyne, wonende te 3191 |
Freyne, demeurant à 3191 Hever, Stationsstraat 143, M. Van Den | |
Bossche, demeurant à 1730 Asse, Brusselsesteenweg 818, A. | Hever, Stationsstraat 143, M. Van Den Bossche, wonende te 1730 Asse, |
Vanderstraeten, demeurant à 6120 Nalinnes, avenue des Crocus 27, C.-E. | Brusselsesteenweg 818, A. Vanderstraeten, wonende te 6120 Nalinnes, |
Clesse, demeurant à 1450 Gentinnes, rue des Communes 99, P. Lenaerts, | avenue des Crocus 27, C.-E. Clesse, wonende te 1450 Gentinnes, rue des |
demeurant à 2800 Malines, Hanswijkstraat 15, G. Colot, demeurant à | Communes 99, P. Lenaerts, wonende te 2800 Mechelen, Hanswijkstraat 15, |
1200 Bruxelles, avenue Albert-Elisabeth 38, K. Broeckx, demeurant à | G. Colot, wonende te 1200 Brussel, Albert-Elisabethlaan 38, K. |
9050 Ledeberg, Wazenaarstraat 38, R. Broeckx, demeurant à 2300 | Broeckx, wonende te 9050 Ledeberg, Wazenaarstraat 38, R. Broeckx, |
Turnhout, Kamiel van Baelenstraat 25, K. Brys, demeurant à 1740 | wonende te 2300 Turnhout, Kamiel van Baelenstraat 25, K. Brys, wonende |
Ternat, Dreef 21, K. Carlens, demeurant à 1080 Bruxelles, boulevard | te 1740 Ternat, Dreef 21, K. Carlens, wonende te 1080 Brussel, |
Mettewie 93, I. Claes, demeurant à 2440 Geel, Stelenseweg 36, J. | Mettewielaan 93, I. Claes, wonende te 2440 Geel, Stelenseweg 36, J. |
Colpin, demeurant à 2811 Hombeek, Hombekerkouter 49, A. Coppens, | Colpin, wonende te 2811 Hombeek, Hombekerkouter 49, A. Coppens, |
demeurant à 9406 Outer, Rospijkstraat 5, L. Daeleman, demeurant à 2300 | wonende te 9406 Outer, Rospijkstraat 5, L. Daeleman, wonende te 2300 |
Turnhout, Tuinbouwstraat 34, H. Daens, demeurant à 9200 Termonde, | Turnhout, Tuinbouwstraat 34, H. Daens, wonende te 9200 Dendermonde, |
Kwintijnpoort 66, E. de Formanoir de la Cazerie, demeurant à 1070 | Kwintijnpoort 66, E. de Formanoir de la Cazerie, wonende te 1070 |
Bruxelles, avenue V. et J. Bertaux 66, K. De Greve, demeurant à 9960 | Brussel, V. en J. Bertauxlaan 66, K. De Greve, wonende te 9960 |
Assenede, Gezustersstraat 6, P. de Hemricourt de Grunne, demeurant à | Assenede, Gezustersstraat 6, P. de Hemricourt de Grunne, wonende te |
1170 Bruxelles, avenue Van Becelaere 103, M. De Pauw, demeurant à 9200 | 1170 Brussel, Van Becelaerelaan 103, M. De Pauw, wonende te 9200 |
Termonde, Processiestraat 17, E. De Raeymaecker, demeurant à 3570 | Dendermonde, Processiestraat 17, E. De Raeymaecker, wonende te 3570 |
Alken, Meerdegatstraat 7, F. De Tandt, demeurant à 9980 Sint-Laureins, | Alken, Meerdegatstraat 7, F. De Tandt, wonende te 9980 Sint-Laureins, |
Leemweg 63, W. Detroy, demeurant à 3360 Bierbeek, Merbeekstraat 13, T. | Leemweg 63, W. Detroy, wonende te 3360 Bierbeek, Merbeekstraat 13, T. |
De Wolf, demeurant à 1785 Merchtem, Mieregemstraat 149, C. Dederen, | De Wolf, wonende te 1785 Merchtem, Mieregemstraat 149, C. Dederen, |
demeurant à 2640 Mortsel, Antwerpsestraat 3, S. Deleu, demeurant à | wonende te 2640 Mortsel, Antwerpsestraat 3, S. Deleu, wonende te 7440 |
7440 Zwevegem, Engelandlaan 1, P. Dello, demeurant à 3740 Bilzen, | Zwevegem, Engelandlaan 1, P. Dello, wonende te 3740 Bilzen, |
Winterstraat 16, G. Deneulin, demeurant à 1673 Beert-Pepingen, | Winterstraat 16, G. Deneulin, wonende te 1673 Beert-Pepingen, |
Kapellestraat 12, E. Desmet, demeurant à 8020 Oostkamp, Leliestraat | Kapellestraat 12, E. Desmet, wonende te 8020 Oostkamp, Leliestraat 68, |
68, J.-P. Desmet, demeurant à 9700 Audenarde, Bekstraat 11, J. | J.-P. Desmet, wonende te 9700 Oudenaarde, Bekstraat 11, J. Devreux, |
Devreux, demeurant à 1080 Bruxelles, rue Mathieu Pauwels 26, E. | wonende te 1080 Brussel, Mathieu Pauwelsstraat 26, E. D'Hooghe, |
D'Hooghe, demeurant à 8000 Bruges, Annuntiatenstraat 43, L. Falmagne, | wonende te 8000 Brugge, Annuntiatenstraat 43, L. Falmagne, wonende te |
demeurant à 1140 Bruxelles, rue du Bon Pasteur 55, P. France, | 1140 Brussel, Goede Herderstraat 55, P. France, wonende te 1200 |
demeurant à 1200 Bruxelles, avenue de Broqueville 34, B. Goethals, | Brussel, de Broquevillelaan 34, B. Goethals, wonende te 1470 Bousval, |
demeurant à 1470 Bousval, Point du Jour 42, L. Hoedaert, demeurant à | Point du Jour 42, L. Hoedaert, wonende te 9550 Herzele, Provincieweg |
9550 Herzele, Provincieweg 276, K. Ilsbroukx, demeurant à 3800 | 276, K. Ilsbroukx, wonende te 3800 Sint-Truiden, Schepen Dejonghstraat |
Saint-Trond, Schepen Dejonghstraat 48, P. Janssen, demeurant à 8790 | 48, P. Janssen, wonende te 8790 Waregem, Stationsstraat 108, G. |
Waregem, Stationsstraat 108, G. Jonnaert Cambier, demeurant à 1400 | Jonnaert Cambier, wonende te 1400 Nijvel, Venelle Saint-Roch 8, F. |
Nivelles, Venelle Saint-Roch 8, F. Laduron, demeurant à 1180 | Laduron, wonende te 1180 Brussel, Visserijstraat 133, R. Lennertz, |
Bruxelles, rue de la Pêcherie 133, R. Lennertz, demeurant à 4700 | |
Eupen, Langesthal 44, J. Lescrauwaet, demeurant à 8400 Ostende, | wonende te 4700 Eupen, Langesthal 44, J. Lescrauwaet, wonende te 8400 |
Kraanvogelstraat 34, J. Libert, demeurant à 8500 Courtrai, Kanunnik | Oostende, Kraanvogelstraat 34, J. Libert, wonende te 8500 Kortrijk, |
Maesstraat 5, B. Lietaert, demeurant à 9030 Mariakerke, Wolvengracht | Kanunnik Maesstraat 5, B. Lietaert, wonende te 9030 Mariakerke, |
3, H. Louveaux, demeurant à 1180 Bruxelles, rue des Astronomes 32, C. | Wolvengracht 3, H. Louveaux, wonende te 1180 Brussel, Sterrenkundigenstraat 32, C. Lutters, |
Lutters, demeurant à 8310 Bruges, Polderstraat 13, S. Mannaert, | wonende te 8310 Brugge, Polderstraat 13, S. Mannaert, wonende te 2340 |
demeurant à 2340 Beerse, Bisschopslaan 47, B. Meganck, demeurant à | Beerse, Bisschopslaan 47, B. Meganck, wonende te 9550 Hillegem, |
9550 Hillegem, Dennenlaan 37, D. Merckx, demeurant à 1040 Bruxelles, | Dennenlaan 37, D. Merckx, wonende te 1040 Brussel, Graystraat 29, E. |
rue Gray 29, E. Naudts, demeurant à 2650 Edegem, Adolf Queteletlaan | Naudts, wonende te 2650 Edegem, Adolf Queteletlaan 50, M. Nolet de |
50, M. Nolet de Brauwere van Steeland, demeurant à 1030 Bruxelles, | Brauwere van Steeland, wonende te 1030 Brussel, Brabançonnelaan 125, |
avenue de la Brabançonne 125, I. Panou, demeurant à 1180 Bruxelles, | I. Panou, wonende te 1180 Brussel, Gatti de Gamondstraat 23, M. Ryde, |
rue Gatti de Gamond 23, M. Ryde, demeurant à 8900 Dikkebus, | wonende te 8900 Dikkebus, Dikkebusseweg 514, A. Sevrain, wonende te |
Dikkebusseweg 514, A. Sevrain, demeurant à 1200 Bruxelles, petite rue | |
Kelle 9, A. Simons, demeurant à 9700 Audenarde, Jagerij 54, I. Soenen, | 1200 Brussel, Kleine Kellestraat 9, A. Simons, wonende te 9700 |
demeurant à 1150 Bruxelles, avenue Van der Meerschen 91, L. | Oudenaarde, Jagerij 54, I. Soenen, wonende te 1150 Brussel, Van der |
Stangherlin, demeurant à 4800 Verviers, rue Laoureux 16, B. Stroobant, | Meerschenlaan 91, L. Stangherlin, wonende te 4800 Verviers, rue |
demeurant à 1800 Vilvorde, Koningslosteenweg 26, L. Tavernier, | Laoureux 16, B. Stroobant, wonende te 1800 Vilvoorde, |
demeurant à 9920 Lovendegem, Tulpenstraat 15, B. Van Damme, demeurant | Koningslosteenweg 26, L. Tavernier, wonende te 9920 Lovendegem, |
à 8310 Bruges, Benedictijnenstraat 28a, M. Van Heupen, demeurant à | Tulpenstraat 15, B. Van Damme, wonende te 8310 Brugge, |
2300 Turnhout, Jef van Heupenstraat 29, P. Van Iseghem, demeurant à | Benedictijnenstraat 28a, M. Van Heupen, wonende te 2300 Turnhout, Jef |
8940 Geluwe, Emiel Huysstraat 6, M.-P. Van Langenhoven, demeurant à | van Heupenstraat 29, P. Van Iseghem, wonende te 8940 Geluwe, Emiel |
Huysstraat 6, M.-P. Van Langenhoven, wonende te 3350 Linter, Molenweg | |
3350 Linter, Molenweg 3A, F. Van Leeuw, demeurant à 1083 Bruxelles, | 3A, F. Van Leeuw, wonende te 1083 Brussel, Opvoedingsstraat 5, J. |
rue de l'Education 5, J. Vandeput, demeurant à 1310 La Hulpe, rue E. | Vandeput, wonende te 1310 Terhulpen, rue E. Semal 15, D. Vandeputte, |
Semal 15, D. Vandeputte, demeurant à 8810 Lichtervelde, Burgemeester | wonende te 8810 Lichtervelde, Burgemeester Callewaertlaan 126, L. |
Callewaertlaan 126, L. Vanermen, demeurant à 2460 Kasterlee, Mertenhof | Vanermen, wonende te 2460 Kasterlee, Mertenhof 4, C. Verbeke, wonende |
4, C. Verbeke, demeurant à 8501 Heule, Stijn Streuvelslaan 57, J. | te 8501 Heule, Stijn Streuvelslaan 57, J. Verhaeghen, wonende te 8340 |
Verhaeghen, demeurant à 8340 Sijsele, Kerkweg 40, S. Verhelst, | |
demeurant à 8820 Torhout, Bruggestraat 41, L. Verlinden, demeurant à | Sijsele, Kerkweg 40, S. Verhelst, wonende te 8820 Torhout, |
Bruggestraat 41, L. Verlinden, wonende te 1731 Zellik, Mgr. | |
1731 Zellik, Mgr. Denayerstraat 25, I. Verstringe, demeurant à 2018 | Denayerstraat 25, I. Verstringe, wonende te 2018 Antwerpen, |
Anvers, Montebellostraat 24, L. Vulsteke, demeurant à 8510 Marke, | Montebellostraat 24, L. Vulsteke, wonende te 8510 Marke, Willem |
Willem Denyslaan 4, et B. Willocx, demeurant à 9200 Termonde, | Denyslaan 4, en B. Willocx, wonende te 9200 Dendermonde, Hamsesteenweg |
Hamsesteenweg 79. | 79. |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 2751 et 2757 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2751 en 2757 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les parties requérantes dans l'affaire n° 2751 demandent | B.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 2751 vragen de |
l'annulation des articles 8 et 9 de la loi du 27 décembre 2002 « | vernietiging van de artikelen 8 en 9 van de wet van 27 december 2002 « |
modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne les traitements des | tot wijziging, wat de wedden van de magistraten van de Rechterlijke |
magistrats de l'Ordre judiciaire ». Les parties requérantes dans | Orde betreft, van het Gerechtelijk Wetboek ». De verzoekende partijen |
l'affaire n° 2757 demandent l'annulation des articles 355, alinéas 2 | in de zaak nr. 2757 vragen de vernietiging van de artikelen 355, |
et 3, 357, 360bis et 365, § 2, du Code judiciaire, tel qu'il a été | tweede en derde lid, 357, 360bis en 365, § 2, van het Gerechtelijk |
modifié par les articles 3, 4, 6 et 8 de la loi du 27 décembre 2002. | Wetboek, zoals gewijzigd bij de artikelen 3, 4, 6 en 8 van de wet van |
Quant à la recevabilité | 27 december 2002. |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | |
En ce qui concerne l'affaire n° 2751 | Wat de zaak nr. 2751 betreft |
B.2. Le Conseil des ministres fait valoir que le recours dans | |
l'affaire n° 2751 est irrecevable au motif que la requête ne comporte | B.2. De Ministerraad voert aan dat het beroep in de zaak nr. 2751 niet |
ontvankelijk zou zijn omdat het verzoekschrift geen afschrift bevat | |
pas de copie de la loi attaquée, contrairement à ce qu'exige l'article | van de bestreden wet, in tegenstelling tot wat artikel 7, eerste lid, |
7, alinéa 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof vereist. |
B.3. Les parties requérantes reprennent littéralement dans leur | B.3. De verzoekende partijen nemen in hun verzoekschrift letterlijk de |
requête le texte des dispositions attaquées, tel qu'il a été publié au | tekst van de bestreden bepalingen over, zoals die werd bekendgemaakt |
Moniteur belge . Elles désignent ainsi efficacement l'acte contre | in het Belgisch Staatsblad . Aldus wordt op een doeltreffende manier |
lequel le recours est dirigé, en sorte que la partie défenderesse ne | de akte aangewezen waartegen het beroep is gericht, zodat de |
pouvait se tromper quant à l'objet de ce recours. | verwerende partij zich niet kon vergissen aangaande het onderwerp ervan. |
L'exception est rejetée. | De exceptie wordt verworpen. |
En ce qui concerne l'affaire n° 2757 | Wat de zaak nr. 2757 betreft |
Sur la capacité d'agir de l'a.s.b.l. Union nationale des magistrats de | Wat de procesbekwaamheid van de v.z.w. Nationaal Verbond van de |
première instance | magistraten van eerste aanleg betreft |
B.4. Le Conseil des ministres soulève à l'égard de l'a.s.b.l. Union | B.4. De Ministerraad werpt ten aanzien van de v.z.w. Nationaal Verbond |
nationale des magistrats de première instance l'exception d'absence de | van de magistraten van eerste aanleg de exceptie van gebrek aan |
personnalité juridique au motif que cette partie requérante ne | rechtspersoonlijkheid op omdat die verzoekende partij niet zou |
prouverait pas qu'il a été satisfait aux prescriptions de publication | |
contenues à l'article 3, § 1er, de la loi du 27 juin 1921 sur les | bewijzen dat aan de in artikel 3, § 1, van de v.z.w.-wet van 27 juni |
associations sans but lucratif, avant sa modification par la loi du 2 mai 2002. | 1921, vóór de wijziging ervan bij de wet van 2 mei 2002, neergelegde |
En ce qui concerne les autres parties requérantes, le recours ne | publicatievoorschriften werd voldaan. |
serait recevable que pour autant que les dispositions attaquées les | Wat de overige verzoekende partijen betreft, zou het beroep enkel |
affectent directement et défavorablement. | ontvankelijk zijn voor zover de bestreden bepalingen hen rechtstreeks |
B.5.1. L'a.s.b.l. Union nationale des magistrats de première instance | en ongunstig raken. B.5.1. De v.z.w. Nationaal Verbond van de magistraten van eerste |
a négligé de produire, à la première demande du greffier de la Cour, | aanleg heeft nagelaten op het eerste verzoek van de griffier van het |
la preuve de la publication de ses statuts aux annexes du Moniteur | Hof het bewijs voor te leggen van de publicatie van haar statuten in |
belge , comme l'exige l'article 7, alinéa 3, de la loi spéciale du 6 | de bijlagen tot het Belgisch Staatsblad , zoals artikel 7, derde lid, |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof vereist. |
Sans qu'il faille examiner plus avant l'exception du Conseil des | Zonder verder in te moeten gaan op de exceptie van de Ministerraad is |
ministres, le recours est irrecevable en tant qu'il a été introduit | het beroep, in zoverre het is ingesteld door de v.z.w. Nationaal |
par l'a.s.b.l. Union nationale des magistrats de première instance. | Verbond van de magistraten van eerste aanleg, niet ontvankelijk. |
B.5.2. Pour ce qui concerne les requérants-personnes physiques qui ont | B.5.2. Wat de verzoekers-natuurlijke personen betreft die in deze zaak |
introduit le recours en annulation dans cette affaire, la Cour | het beroep tot vernietiging hebben ingesteld, stelt het Hof vast dat |
constate qu'ils appartiennent aux différentes catégories de magistrats | ze behoren tot de verschillende categorieën van magistraten die zich |
qui s'estiment lésées par les dispositions entreprises. Ils justifient | door de bestreden bepalingen benadeeld achten. Zij doen dus blijken |
donc de l'intérêt requis. | van het vereiste belang. |
L'exception est rejetée. | De exceptie wordt verworpen. |
En ce qui concerne la recevabilité des moyens | Wat de ontvankelijkheid van de middelen betreft |
B.6. Le Conseil des ministres fait valoir que les moyens pris à | B.6. De Ministerraad laat gelden dat de middelen ten aanzien van |
l'égard de l'article 357 du Code judiciaire seraient irrecevables | artikel 357 van het Gerechtelijk Wetboek niet ontvankelijk zouden zijn |
ratione temporis et que le moyen pris à l'égard de l'article 365 du | ratione temporis en dat het middel ten aanzien van artikel 365 van het |
Code judiciaire serait, pour les mêmes raisons, partiellement | Gerechtelijk Wetboek om dezelfde redenen gedeeltelijk niet |
irrecevable au motif que les principes qui ont abouti à la distinction | ontvankelijk zou zijn, omdat de beginselen die geleid hebben tot het |
attaquée découlent d'une législation antérieure. La loi critiquée du | bestreden onderscheid voortvloeien uit eerdere wetgeving. De bestreden |
27 décembre 2002 ne modifierait qu'un certain nombre de montants qui | wet van 27 december 2002 zou uitsluitend een aantal bedragen wijzigen |
concernent l'exécution de la distinction attaquée mais pas la | die de uitvoering van het bestreden onderscheid, maar niet het |
distinction elle-même. | onderscheid zelf, betreffen. |
B.7. Un recours dirigé contre une loi modificative d'une loi | B.7. Een beroep dat is gericht tegen een wet die een vroegere wet |
antérieure, dont les moyens sont dirigés contre les dispositions non | wijzigt en waarvan de middelen gericht zijn tegen de niet gewijzigde |
modifiées de cette dernière, est irrecevable. | bepalingen van die wet, is niet ontvankelijk. |
Toutefois, lorsque, dans une législation nouvelle, le législateur | Wanneer de wetgever in een nieuwe wetgeving echter een oude bepaling |
reprend une disposition ancienne et s'approprie de cette manière son | overneemt en zich op die wijze de inhoud ervan toe-eigent, kan tegen |
contenu, un recours peut être introduit contre la disposition reprise, | de overgenomen bepaling een beroep worden ingesteld binnen zes maanden |
dans les six mois de sa publication. | na de bekendmaking ervan. |
Il faut, dès lors, vérifier si les moyens sont dirigés contre des | Bijgevolg moet worden nagegaan of de middelen tegen nieuwe bepalingen |
nouvelles dispositions ou s'ils concernent des dispositions non | gericht zijn dan wel of ze niet gewijzigde bepalingen betreffen. |
modifiées. Les moyens pris à l'égard de l'article 357 du Code judiciaire | De middelen ten aanzien van artikel 357 van het Gerechtelijk Wetboek |
B.8. Dans les premier et quatrième moyens, il est dénoncé une | B.8. In het eerste en het vierde middel wordt een verschil in |
différence de traitement entre, d'une part, les substituts du | behandeling aangevoerd tussen, enerzijds, de substituut-procureurs des |
procureur du Roi et les substituts du procureur du Roi de complément, | Konings en de toegevoegde substituut-procureurs des Konings, die een |
qui reçoivent une prime pour les prestations de garde, et des | premie ontvangen voor wachtprestaties, en categorieën van andere |
catégories d'autres magistrats, qui ne reçoivent pas cette prime. | magistraten die die premie niet ontvangen. |
L'article 4, 2°, attaqué, de la loi du 27 décembre 2002 augmente le | Het bestreden artikel 4, 2°, van de wet van 27 december 2002 verhoogt |
montant maximum des primes de garde que peuvent recevoir annuellement | het maximumbedrag van de wachtpremies die de substituut-procureurs des |
les substituts du procureur du Roi et les substituts du procureur du | Konings en de toegevoegde substituut-procureurs des Konings per jaar |
Roi de complément. | mogen ontvangen. |
Cette modification législative exprime donc la volonté du législateur | Die wetswijziging is aldus de uiting van de wil van de wetgever om in |
de légiférer à nouveau en cette matière. Dès lors que l'intervention | die aangelegenheid opnieuw te legifereren. Nu het optreden van de |
du législateur a pour effet de modifier le contenu du texte | wetgever een inhoudelijke verandering van de oorspronkelijke tekst tot |
originaire, les premier et quatrième moyens sont recevables. | gevolg heeft, zijn het eerste en het vierde middel ontvankelijk. |
B.9. Dans le deuxième moyen, il est dénoncé une différence de | B.9. In het tweede middel wordt een verschil in behandeling aangevoerd |
traitement entre, d'une part, les juges de la jeunesse, les juges d'instruction, les substituts du procureur du Roi de complément, les premiers substituts portant le titre d'auditeur ainsi que les premiers substituts et vice-présidents qui exercent ces fonctions, lesquels reçoivent un supplément de traitement et, d'autre part, les substituts de l'auditeur du travail de complément, qui demeurent privés de ce supplément de traitement. La distinction dénoncée ne découle pas de l'article 4 attaqué et n'est nullement influencée par cette disposition, qui ne modifie ou ne reprend aucunement le régime des suppléments de traitement dont bénéficient les catégories précitées en vertu de l'article 357, § 1er, du Code judiciaire. Le deuxième moyen est donc irrecevable. B.10. Le troisième moyen porte sur la réduction de moitié du | tussen, enerzijds, jeugdrechters, onderzoeksrechters, toegevoegde substituut-procureurs des Konings, eerste substituten met de titel de van auditeur en eerste substituten en ondervoorzitters die die functies uitoefenen, die een weddebijslag ontvangen, en, anderzijds, de toegevoegde substituut-arbeidsauditeurs, die van die weddebijslag verstoken blijven. Het aangeklaagde onderscheid vloeit niet voort uit, en wordt geenszins beïnvloed door, het bestreden artikel 4, dat het stelsel van de weddebijslagen dat voormelde categorieën genieten krachtens artikel 357, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek op geen enkele wijze wijzigt of overneemt. Bijgevolg is het tweede middel niet ontvankelijk. B.10. Het derde middel betreft de halvering van de weddebijslag voor |
supplément de traitement accordé aux titulaires de fonctions | titularissen van specifieke functies en van de vergoedingen voor |
spécifiques et des indemnités octroyées aux substituts du procureur du | substituut-procureurs des Konings en toegevoegde substituut-procureurs |
Roi et aux substituts du procureur du Roi de complément après 24 ou 27 | des Konings na 24 of 27 jaar dienstanciënniteit, terwijl, enerzijds, |
années d'ancienneté de service, alors que, d'une part, les substituts | |
du procureur du Roi spécialisés en matière fiscale et, d'autre part, | substituut-procureurs des Konings gespecialiseerd in fiscale zaken, |
les jeunes magistrats ne sont pas affectés par cette réduction de | en, anderzijds, jonge magistraten, niet door die halvering worden |
moitié. | getroffen. |
L'article 4, 1°, attaqué, de la loi du 27 décembre 2002 augmente pour | Het bestreden artikel 4, 1°, van de wet van 27 december 2002 verhoogt |
les substituts du procureur du Roi spécialisés en matière fiscale le | ten aanzien van substituut-procureurs des Konings gespecialiseerd in |
plafond maximum du cumul du supplément de traitement avec le | fiscale zaken het maximumplafond van de cumulatie van de weddebijslag |
traitement et le supplément de traitement accordé à l'article 360bis | met de wedde en de in artikel 360bis van het Gerechtelijk Wetboek |
du Code judiciaire. En tant que les parties requérantes dénoncent une | toegekende weddebijslag. In zoverre de verzoekende partijen een |
différence de traitement déraisonnable par rapport aux substituts | onredelijk verschil in behandeling aanklagen ten opzichte van de |
fiscaux, pour lesquels il y a lieu d'appliquer un plafond maximum en | fiscale substituten, voor wie inzake de weddebijslag een |
matière de supplément de traitement au lieu d'une réduction de moitié | maximumplafond geldt in plaats van een halvering - maximumplafond dat |
- plafond maximum qui est majoré par la disposition critiquée -, le | door de bestreden bepaling wordt verhoogd -, is het derde middel |
troisième moyen est recevable. | ontvankelijk. |
En tant que les parties requérantes dénoncent une différence de | In zoverre de verzoekende partijen een verschil in behandeling |
traitement entre les magistrats âgés et les jeunes magistrats, le | aanklagen tussen oude en jonge magistraten, betreft het middel een |
moyen concerne une distinction qui ne découle pas de l'article 4 | onderscheid dat niet voortvloeit uit, en geenszins wordt beïnvloed |
attaqué, et qui n'est nullement influencée par celui-ci. Dans cette | door, het bestreden artikel 4. In die mate is het middel niet |
mesure, le moyen est irrecevable. | ontvankelijk. |
Les moyens pris à l'égard de l'article 365 du Code judiciaire | De middelen ten aanzien van artikel 365 van het Gerechtelijk Wetboek |
B.11. Les parties requérantes dénoncent le fait que pour le calcul de | B.11. De verzoekende partijen klagen het feit aan dat bij de |
l'ancienneté des magistrats, l'expérience à prendre en compte au | berekening van de anciënniteit van magistraten de in aanmerking te |
barreau est réduite de quatre années. | nemen ervaring aan de balie wordt verminderd met vier jaren. |
En tant que l'article 8 entrepris, qui modifie l'article 365, § 2, | In zoverre het bestreden artikel 8, dat artikel 365, § 2, eerste lid, |
alinéa 1er, d), du Code judiciaire, énonce que l'expérience dans le | d), van het Gerechtelijk Wetboek wijzigt, bepaalt dat de als |
secteur privé ou en tant qu'indépendant, exigée comme condition de | benoemingsvoorwaarde vereiste ervaring in de privé-sector of als |
nomination, est prise en compte pour une durée maximale de six ans à | zelfstandige in aanmerking komt voor een maximumduur van zes jaar |
partir du 1er janvier 2003 « sous réserve de l'application des | vanaf 1 januari 2003 « onder voorbehoud van de toepassing van de |
dispositions du point a) », le législateur reprend la disposition | bepaling van punt a) », neemt de wetgever de in artikel 365, § 2, |
contenue à l'article 365, § 2, alinéa 1er, a), du Code judiciaire | eerste lid, a), van het Gerechtelijk Wetboek neergelegde bepaling over |
selon laquelle le temps de l'inscription au barreau excédant quatre | volgens welke voor de berekening van de anciënniteit van magistraten |
années au moment de la nomination entre en compte pour le calcul de | de tijd van inschrijving bij de balie die op het tijdstip van de |
l'ancienneté des magistrats. Le moyen est donc recevable. | benoeming vier jaar te boven gaat, in aanmerking komt. Bijgevolg is |
het middel ontvankelijk. | |
Quant au fond | Ten gronde |
En ce qui concerne les articles 355 et 360bis du Code judiciaire | Wat de artikelen 355 en 360bis van het Gerechtelijk Wetboek betreft |
B.12. Les parties requérantes dans l'affaire n° 2757 invoquent la | B.12. De verzoekende partijen in zaak nr. 2757 voeren de schending aan |
violation des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison | van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
avec l'article 154 de la Constitution, en ce que les articles 355 et | artikel 154 van de Grondwet, doordat de artikelen 355 en 360bis van |
360bis du Code judiciaire, modifiés par les articles 3 et 6 de la loi | het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij de artikelen 3 en 6 van |
du 27 décembre 2002, opèrent une distinction sans justification | de wet van 27 december 2002, zonder objectieve en redelijke |
objective et raisonnable sur la base du nombre d'habitants que compte | verantwoording een onderscheid zou maken aan de hand van het aantal |
un ressort. | inwoners dat een rechtsgebied telt. |
B.13. En vertu des articles 3 et 6 de la loi du 27 décembre 2002, qui | B.13. Door de artikelen 3 en 6 van de wet van 27 december 2002, die de |
modifient les articles 355 et 360bis du Code judiciaire, le traitement | artikelen 355 en 360bis van het Gerechtelijk Wetboek wijzigen, |
et le supplément de traitement des présidents, des procureurs du Roi | verschillen de wedde en de weddebijslag van de voorzitters, procureurs |
et des auditeurs du travail dans les tribunaux de première instance, | des Konings en arbeidsauditeurs in de rechtbanken van eerste aanleg, |
dans les tribunaux du travail et les tribunaux de commerce, selon que | arbeidsrechtbanken en rechtbanken van koophandel naargelang het |
le ressort du tribunal compte ou non au moins 250.000 habitants, sont | rechtsgebied van de rechtbank ten minste 250.000 inwoners of minder |
différents. | telt. |
B.14. Le critère utilisé à l'article 355 du Code judiciaire pour | B.14. Het criterium dat in artikel 355 van het Gerechtelijk Wetboek |
opérer une distinction entre les chefs de corps sur la base du chiffre | wordt gehanteerd om een onderscheid te maken tussen korpschefs aan de |
de population dans leurs ressorts respectifs a été ramené de 500.000 à | hand van het bevolkingscijfer in hun respectieve rechtsgebieden werd |
250.000 habitants par l'article 2 de la loi du 29 avril 1999 « | door artikel 2 van de wet van 29 april 1999 « tot wijziging, wat de |
modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne le traitement des magistrats de l'Ordre judiciaire ». | wedden van de magistraten van de Rechterlijke Orde betreft, van het |
Cette modification législative visait, dans le cadre d'une | Gerechtelijk Wetboek », terugbracht van 500.000 naar 250.000 inwoners. |
revalorisation de la fonction de chef de corps, à étendre « | Die wetswijziging beoogde in het kader van een revalorisatie van het |
principalement pour les arrondissements de moyenne importance » la | ambt van korpschef « vooral in de middelgrote arrondissementen » de |
catégorie des chefs de corps de première classe à tous les | categorie van korpschefs eerste klasse uit te breiden tot alle |
arrondissements comptant plus de 250.000 habitants, en sorte que la | arrondissementen met meer dan 250.000 inwoners, zodat de categorie van |
catégorie des chefs de corps de deuxième classe est limitée aux | |
arrondissements comptant moins de 250.000 habitants (Doc. parl., | korpschefs tweede klasse wordt beperkt tot arrondissementen met minder |
Chambre, 1998-1999, n° 2030/1, p. 4). | dan 250.000 inwoners (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 2030/1, p. 4). |
B.15. Dans son arrêt n° 15/2001 du 14 février 2001, la Cour a déclaré | B.15. In zijn arrest nr. 15/2001 van 14 februari 2001 overwoog het Hof |
à ce sujet : | dienaangaande : |
« B.5. Le critère de distinction utilisé pour distinguer les ressorts | « B.5. Het criterium van onderscheid dat wordt gebruikt tussen |
de ' première classe ' et de ' deuxième classe ' est le nombre | rechtsgebieden ' eerste klasse ' en rechtsgebieden ' tweede klasse ' |
d'habitants. Le ministre de la Justice a déclaré explicitement qu'' en | is het inwonersaantal. De Minister van Justitie stelde uitdrukkelijk |
ce qui concerne le recours à d'autres paramètres que le chiffre de | dat ' inzake het gebruik van andere parameters dan het aantal inwoners |
population pour la répartition des arrondissements en classes, le | voor de verdeling van de arrondissementen in klassen, [...] het |
choix du chiffre de 250.000 habitants permet de viser tous les | criterium van 250 000 het mogelijk [maakt] rekening te houden met alle |
arrondissements importants à la fois sur le plan du nombre d'habitants | arrondissementen die van belang zijn, zowel op het vlak van het |
et sur le plan économico-social ' (Doc. parl., Sénat, 1998-1999, n° | inwonersaantal als op sociaal-economisch gebied ' (Parl. St., Senaat, |
1324/2, p. 4). | 1998-1999, nr. 1324/2, p. 12). |
Le but du législateur est d'aboutir à une revalorisation de la | Het is de bedoeling van de wetgever te komen tot een revalorisatie van |
fonction de chef de corps, en opérant, en ce qui concerne les | het ambt van korpsoverste, waarbij men ten aanzien van de voorzitters, |
présidents, les procureurs du Roi et les auditeurs du travail des | de procureurs des Konings en de arbeidsauditeurs van de rechtbanken |
tribunaux, une distinction entre les tribunaux des arrondissements de | een onderscheid invoert tussen de rechtbanken die behoren tot de |
' première classe ' et les tribunaux des arrondissements de ' deuxième | rechtsgebieden ' eerste klasse ' en de rechtbanken die behoren tot de |
classe ' (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° 2030/2, p. 4). En effet, | rechtsgebieden ' tweede klasse ' (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. |
dans les grands arrondissements judiciaires, il y a généralement | 2030/2, p. 4). Immers, in grote gerechtelijke arrondissementen zijn er |
davantage d'affaires à instruire que dans les autres. Bien que cette | in het algemeen meer zaken te behandelen dan in de andere. Hoewel die |
charge de travail soit partiellement résorbée par la présence d'un | werklast gedeeltelijk wordt opgevangen door het voorhanden zijn van |
nombre accru de moyens de fonctionnement, il n'en résulte pas moins | meer werkingsmiddelen vloeit daaruit toch voort dat in grote |
que les grands arrondissements judiciaires voient apparaître des | gerechtelijke arrondissementen specifieke problemen rijzen die eigen |
problèmes spécifiques, propres à l'organisation et au fonctionnement | zijn aan de organisatie en de werking van grote diensten. Die |
des grands services. Ces problèmes ont trait à l'organisation interne | problemen hebben betrekking op de interne organisatie van de te |
des tâches à effectuer, à la gestion administrative et à l'enquête | verrichten taken, het administratief beheer van en het tuchtrechtelijk |
disciplinaire concernant un grand nombre de personnes ainsi qu'à la | onderzoek naar een groot aantal personen en de verantwoordelijkheid |
responsabilité de l'instruction d'un grand nombre d'affaires | voor de behandeling van een groot aantal ingeleide zaken (Parl. St., |
introduites ' (Doc. parl., Chambre, 1972-1973, n° 625/10, p. 5). | Kamer, 1972-1973, nr. 625/10, pp. 4-5). Het criterium van onderscheid is in redelijkheid te aanvaarden in het |
Le critère de distinction peut être raisonnablement admis à la lumière | licht van het doel van de wetgever, die rekening heeft gehouden met |
de l'objectif du législateur, qui a tenu compte du fait que les | het feit dat de taken, de ambtsverrichtingen en de |
missions, les tâches et les responsabilités des présidents, procureurs | verantwoordelijkheden van de voorzitters, procureurs des Konings en |
du Roi et auditeurs du travail sont plus lourdes s'ils exercent leurs | arbeidsauditeurs omvangrijker zijn wanneer zij hun functie uitoefenen |
fonctions dans un ressort comportant un grand nombre d'habitants. » | in een rechtsgebied met een groot aantal inwoners. » |
B.16. Selon les parties requérantes, la différence objective au niveau des fonctions entre chefs de corps des grands et petits arrondissements aurait été gommée depuis 1999, tant en ce qui concerne l'objectif de leur fonction que pour ce qui est de la description de celle-ci et de leur position. B.17. Nonobstant le fait que pour les chefs de corps, la fonction a, du point de vue juridique, le même contenu indépendamment du nombre d'habitants du ressort, le législateur peut raisonnablement estimer que les missions, les tâches et les responsabilités des chefs de corps qui exercent leurs fonctions dans un ressort comportant un grand nombre d'habitants sont plus lourdes, eu égard au fait que dans les grands arrondissements judiciaires, il y a généralement davantage d'affaires à traiter que dans les autres. Bien que cette charge de travail plus importante soit partiellement compensée par des moyens de fonctionnement supérieurs, en particulier un cadre du personnel plus étoffé, il n'en résulte pas moins que les grands arrondissements judiciaires connaissent des problèmes spécifiques liés à l'organisation et au fonctionnement des grands services. Ces problèmes se posent notamment sur le plan de | B.16. Volgens de verzoekende partijen zou sinds 1999 het objectieve verschil in functies tussen korpschefs van grote en van kleine arrondissementen weggevallen zijn, zowel met betrekking tot het doel van hun functie, als met betrekking tot hun functiebeschrijving en hun positie. B.17. Niettegenstaande het feit dat voor korpschefs het ambt, vanuit juridisch oogpunt, dezelfde inhoud heeft ongeacht het aantal inwoners van het rechtsgebied, vermag de wetgever redelijkerwijs te oordelen dat de taken, de ambtsverrichtingen en de verantwoordelijkheden van korpschefs die hun ambt uitoefenen in een rechtsgebied met een groot aantal inwoners omvangrijker zijn, gelet op het feit dat in de grote gerechtelijke arrondissementen in het algemeen meer zaken te behandelen zijn dan in de andere. Hoewel die grotere werklast gedeeltelijk wordt opgevangen door het voorhanden zijn van meer werkingsmiddelen, inzonderheid een uitgebreider personeelsformatie, vloeit daaruit toch voort dat in de grote gerechtelijke arrondissementen specifieke problemen rijzen die eigen zijn aan de organisatie en de werking van grote diensten. Die problemen hebben betrekking op onder meer de interne organisatie van |
l'organisation interne des tâches à accomplir, de la gestion | de te verrichten taken, het administratief beheer van en het |
administrative d'un grand nombre de personnes et du contrôle | tuchtrechtelijk toezicht op een groot aantal personen en de |
disciplinaire exercé sur celles-ci ainsi que sur le plan de la | verantwoordelijkheid voor de behandeling van een groot aantal |
responsabilité du traitement d'un grand nombre d'affaires introduites. | ingeleide zaken. Het kan niettemin voorvallen dat de korpschefs in een klein |
Il peut néanmoins arriver que les chefs de corps doivent supporter une | arrondissement een grote werklast moeten dragen, onder meer wanneer de |
importante charge de travail dans un petit arrondissement, notamment | personeelsformatie niet volledig is opgevuld. Wanneer de wetgever |
quand le cadre n'est pas totalement complet. Toutefois, lorsque le | weddeschalen vaststelt, dient hij echter de verscheidenheid van |
législateur fixe des échelles barémiques, il doit nécessairement | toestanden noodzakelijkerwijze op te vangen in categorieën die slechts |
appréhender la diversité des situations en faisant usage de catégories | op benaderende wijze met de werkelijkheid overeenstemmen. |
qui ne correspondent aux réalités que de manière approximative. | B.18. Het ingevoerde verschil in behandeling inzake het pecuniaire |
B.18. La différence de traitement instaurée en matière de statut | statuut van de korpschefs van de rechtbanken, naargelang het |
pécuniaire des chefs de corps des tribunaux, selon que le ressort du | rechtsgebied van de rechtbank ten minste 250.000 inwoners of minder |
tribunal compte ou non au moins 250.000 habitants, n'est pas | telt, is niet onontbeerlijk, maar het is niet zonder redelijke |
indispensable, mais n'est pas dépourvue de justification raisonnable | verantwoording ten aanzien van de nagestreefde doelstelling. |
au regard du but poursuivi. | |
En ce qui concerne l'article 357 du Code judiciaire | Wat artikel 357 van het Gerechtelijk Wetboek betreft |
B.19. Dans les premier et quatrième moyens, les parties requérantes | B.19. In een eerste en een vierde middel voeren de verzoekende |
dans l'affaire n° 2757 invoquent la violation des articles 10 et 11 de | partijen in zaak nr. 2757 de schending aan van de artikelen 10 en 11 |
la Constitution, lus en combinaison avec l'article 154 de la | van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 154 van de Grondwet, |
Constitution, en ce que l'article 357 du Code judiciaire, modifié par | doordat artikel 357 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij |
l'article 4 de la loi du 27 décembre 2002, limite l'indemnité pour | artikel 4 van de wet van 27 december 2002, de vergoeding voor |
prestations de garde aux substituts du procureur du Roi et aux | wachtprestaties beperkt tot substituut-procureurs des Konings en |
substituts du procureur du Roi de complément, à l'exclusion, d'une | toegevoegde substituut-procureurs des Konings, met uitsluiting van, |
part, des substituts de l'auditeur du travail et des substituts de | enerzijds, de substituut-arbeidsauditeurs en de toegevoegde |
l'auditeur du travail de complément (premier moyen), et, d'autre part, | substituut-arbeidsauditeurs (eerste middel), en, anderzijds, de |
des juges des saisies (quatrième moyen). | beslagrechters (vierde middel). |
B.20. En adoptant les dispositions attaquées, le législateur visait à | B.20. De wetgever beoogde met de bestreden bepalingen « het ambt van |
« rendre les fonctions de substitut plus attirantes de manière à | substituut aantrekkelijker te maken ten einde de openstaande plaatsen |
pouvoir remplir les cadres incomplets qui caractérisent principalement | op de personeelsformaties, kenmerkend voor de parketten in de grote |
les parquets dans les grandes villes » (Doc. parl., Chambre, | steden, in te vullen » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1911/001, |
2001-2002, DOC 50-1911/001, p. 4). | p. 4). |
B.21. La différence de traitement se fonde sur un critère objectif, à | B.21. Het verschil in behandeling berust op een objectief criterium, |
savoir la nature de la fonction, et est pertinente par rapport au but | namelijk de aard van het ambt, en is relevant ten aanzien van het doel |
du législateur, puisqu'une prime dont d'autres magistrats demeurent | van de wetgever, aangezien aan de substituut-procureurs des Konings en |
privés est accordée aux substituts du procureur du Roi et aux | de toegevoegde substituut-procureurs des Konings een premie wordt |
substituts du procureur du Roi de complément. | toegekend waarvan andere magistraten verstoken blijven. |
B.22. Eu égard au fait que le montant maximum, modifié par la | B.22. Gelet op het feit dat het door de bestreden bepaling gewijzigde |
disposition attaquée, des primes de garde que peuvent recevoir | maximumbedrag van de wachtpremies die substituut-procureurs des |
annuellement les substituts du procureur du Roi et les substituts du | Konings en toegevoegde substituut-procureurs des Konings per jaar |
procureur du Roi de complément n'est pas déraisonnablement élevé, le | mogen ontvangen, niet onredelijk hoog is, vermag de wetgever, zonder |
législateur peut, sans violer le principe d'égalité et de | het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie te schenden, |
non-discrimination, accorder au substitut du procureur du Roi et au | substituut-procureur des Konings en toegevoegd substituut-procureur |
substitut du procureur du Roi de complément une prime que ne reçoivent | des Konings een premie toe te kennen die andere magistraten niet |
pas d'autres magistrats, afin de rendre leurs fonctions plus | ontvangen, teneinde hun ambt aantrekkelijker te maken en aldus |
attirantes et de remplir ainsi les cadres incomplets. | openstaande plaatsen op te vullen. |
B.23. Les moyens ne peuvent être admis. | B.23. De middelen kunnen niet worden aangenomen. |
B.24. Dans un troisième moyen, les parties requérantes dans l'affaire | B.24. In een derde middel voeren de verzoekende partijen in de zaak |
n° 2757 invoquent la violation des dispositions précitées en ce que | nr. 2757 de schending aan van voormelde bepalingen doordat artikel 357 |
l'article 357 du Code judiciaire, modifié par l'article 4 de la loi du | van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij artikel 4 van de wet |
27 décembre 2002, réduit de moitié les suppléments de traitement | van 27 december 2002, de weddebijslagen voor titularissen van |
accordés aux titulaires de fonctions spécifiques et les indemnités | specifieke functies en de vergoedingen voor substituut-procureurs des |
accordées aux substituts du procureur du Roi et aux substituts du | Konings en toegevoegde substituut-procureurs des Konings halveert na |
procureur du Roi de complément après 24 ou 27 années d'ancienneté de | 24 of 27 jaar dienstanciënniteit, terwijl de fiscale substituten niet |
service, alors que les substituts fiscaux ne sont pas affectés par | |
cette réduction de moitié. | worden getroffen door die halvering. |
B.25. Conformément à l'article 357, § 1er, du Code judiciaire, le | B.25. Volgens artikel 357, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek wordt de |
supplément de traitement qui est alloué respectivement aux juges de la | weddebijslag die wordt toegekend respectievelijk aan de jeugdrechters, |
jeunesse, aux juges d'instruction, aux premiers substituts du | aan de onderzoeksrechters, aan de eerste substituut-procureurs des |
procureur du Roi portant le titre d'auditeur, aux juges de complément | Konings die de titel van auditeur voeren, aan de toegevoegde rechters |
visés à l'article 86bis du Code judiciaire et aux substituts du | bedoeld in artikel 86bis van het Gerechtelijk Wetboek en aan de |
procureur du Roi de complément est réduit de moitié lorsque le dernier | toegevoegde substituut-procureurs des Konings, gehalveerd wanneer de |
supplément de traitement visé à l'article 360bis du Code judiciaire | laatste weddebijslag bedoeld in artikel 360bis van het Gerechtelijk |
est alloué. En vertu de l'article 357, § 2, le montant maximum des | Wetboek wordt toegekend. Volgens artikel 357, § 2, wordt het |
primes de garde que peuvent recevoir annuellement les substituts du | maximumbedrag van de wachtpremies die de substituut-procureurs des |
procureur du Roi et les substituts du procureur du Roi de complément à | Konings en de toegevoegde substituut-procureurs des Konings per jaar |
partir de vingt-quatre années d'ancienneté utile est ramené de | mogen ontvangen vanaf vierentwintig jaar nuttige anciënniteit |
4.239,00 euros à 2.119,50 euros. | teruggebracht van 4.239,00 euro naar 2.119,50 euro. |
En ce qui concerne le supplément de traitement accordé aux substituts | Wat de weddebijslag voor substituut-procureurs des Konings |
du procureur du Roi spécialisés en matière fiscale, l'article 357, § 1er, | gespecialiseerd in fiscale zaken betreft, bepaalt artikel 357, § 1, |
du Code judiciaire énonce que le cumul de ce supplément de traitement | van het Gerechtelijk Wetboek dat de cumulatie van die weddebijslag met |
avec le traitement et les suppléments de traitement visés à l'article | de wedde en de weddebijslag bedoeld in artikel 360bis van het |
360bis du Code judiciaire ne peut excéder un plafond maximum - | Gerechtelijk Wetboek een - door de bestreden bepaling verhoogd - |
augmenté par la disposition attaquée - de 62.905,54 euros. | maximumplafond van 62.905,54 euro niet mag overschrijden. |
B.26. Le supplément de traitement octroyé aux substituts spécialisés | B.26. De weddebijslag toegekend aan substituten gespecialiseerd in |
en matière fiscale est plafonné « de manière à ce qu'en aucun cas le | fiscale zaken wordt naar boven toe begrensd « zodat de wedde van de |
traitement [des substituts spécialisés en matière fiscale] ne soit | substituten gespecialiseerd in fiscale zaken in geen geval hoger wordt |
supérieur au traitement en fin de carrière d'un substitut ». (Doc. | dan de wedde op het einde van de loopbaan van een substituut » (Parl. |
parl., Chambre, 1998-1999, n° 2030/1, p. 5). L'article 4, 1°, de la | St., Kamer, 1998-1999, nr. 2030/1, p. 5). Artikel 4, 1°, van de wet |
loi du 27 décembre 2002 est une modification technique due à la | van 27 december 2002 is een technische aanpassing als gevolg van de |
révision de traitement auquel procède cette même loi, afin de mettre | herziening van de wedden die diezelfde wet doorvoert, teneinde die |
ces traitements maxima en concordance avec elle (Doc. parl., Chambre, | maximumwedden hiermee in overeenstemming te brengen (Parl. St., Kamer, |
2001-2002, DOC 50-1911/001, p. 5). | 2001-2002, DOC 50-1911/001, p. 5). |
Etant donné que le traitement maximum de 62.905,54 euros majoré par la | Aangezien de door de bestreden bepaling verhoogde maximumwedde van |
disposition critiquée n'excède pas le traitement d'un substitut | |
comptant 27 années d'expérience, cette disposition répond au but | 62.905,54 euro de wedde van een substituut met 27 jaar ervaring niet |
te boven gaat, beantwoordt die bepaling aan het door de wetgever | |
poursuivi par le législateur. | nagestreefde doel. |
B.27. La réduction de moitié du supplément de traitement qui est | B.27. De halvering van de weddebijslag die wordt toegekend aan de |
accordé aux juges de la jeunesse, aux juges d'instruction, aux | jeugdrechters, aan de onderzoeksrechters, aan de eerste |
premiers substituts du procureur du Roi porteurs du titre d'auditeur, | substituut-procureurs des Konings die de titel van auditeur voeren, |
aux juges de complément visés à l'article 86bis du Code judiciaire et | aan de toevoegde rechters bedoeld in artikel 86bis van het |
aux substituts du procureur du Roi de complément ainsi que du montant | Gerechtelijk Wetboek en aan de toegevoegde substituut-procureurs des |
maximum des primes de garde que peuvent recevoir annuellement les | Konings en van het maximumbedrag van de wachtpremies die de |
substituts du procureur du Roi et les substituts du procureur du Roi | substituut-procureurs des Konings en de toegevoegde |
de complément vise à « éviter que le traitement total de certains | substituut-procureurs des Konings per jaar mogen ontvangen beoogt « te |
magistrats qui effectuent un service de garde ou qui exercent un | vermijden dat de totale wedde welke sommige magistraten die een |
mandat spécifique soit supérieur au traitement d'un chef de corps de | wachtdienst vervullen of die een bijzonder mandaat vervullen hoger zou |
deuxième classe [...], ce qui pourrait perturber la hiérarchie | zijn dan de wedde van de korpschef tweede klasse [...] waardoor een |
barémique normale au sein d'un corps » (Doc. parl., Chambre, | normale wedde-hiërarchie in een korps zou worden verstoord » (Parl. |
1998-1999, n° 2030/1, p. 5). | St., Kamer, 1998-1999, nr. 2030/1, p. 5). |
Les limitations du supplément de traitement qui est accordé aux | De begrenzingen van de weddebijslag die aan de substituut-procureurs |
substituts du procureur du Roi spécialisés en matière fiscale et la | des Konings gespecialiseerd in fiscale zaken wordt toegekend en de |
réduction de moitié des suppléments de traitement et des primes de | halvering van de weddebijslagen en wachtpremies van de andere in |
garde des autres magistrats visés à l'article 357 du Code judiciaire | artikel 357 van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde magistraten hebben |
ont donc un but identique, à savoir « maintenir les tensions | bijgevolg een zelfde doel, namelijk dat « de bestaande spanningen |
subsistantes entre les différentes rémunérations en fin de carrière » | tussen de verschillende bezoldigingen op het einde van de loopbaan |
(ibid., p. 8), et un effet analogue. | worden gehandhaafd » (ibid., p. 8), en een soortgelijk gevolg. |
Le législateur peut, sans violer le principe d'égalité et de | De wetgever vermag, zonder het beginsel van gelijkheid en |
non-discrimination, utiliser deux méthodes différentes pour atteindre | niet-discriminatie te schenden, twee verschillende methoden te |
un même but légitime. La différence de traitement qui en découle n'est | gebruiken om een zelfde wettig doel te bereiken. Het verschil in |
pas manifestement déraisonnable. | behandeling dat daaruit voortvloeit is niet kennelijk onredelijk. |
Le moyen ne peut être admis. | Het middel kan niet worden aangenomen. |
En ce qui concerne l'article 365 du Code judiciaire | Wat artikel 365 van het Gerechtelijk Wetboek betreft |
B.28. Dans un moyen unique, les parties requérantes dans l'affaire n° | B.28. In een enig middel voeren de verzoekende partijen in de zaak nr. |
2751 invoquent la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, | 2751 de schending aan van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
en ce que, pour le calcul de l'ancienneté pécuniaire des magistrats, | |
l'article 365, § 2, du Code judiciaire, modifié par l'article 8 de la | doordat artikel 365, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals |
loi du 27 décembre 2002, fait abstraction des quatre premières années | gewijzigd bij artikel 8 van de wet van 27 december 2002, bij de |
de l'expérience acquise au barreau qui doit être prise en compte, | berekening van de geldelijke anciënniteit van magistraten de in |
alors que l'expérience acquise dans le secteur privé ou en tant | aanmerking te nemen ervaring aan de balie vermindert met de eerste |
vier jaren, terwijl ervaring in de privé-sector of als zelfstandige | |
qu'indépendant peut être prise en compte dès le début. | vanaf het begin in rekening kan worden gebracht. |
Dans une première branche du moyen qui concerne l'article 365 du Code | In een eerste onderdeel van het middel dat artikel 365 van het |
judiciaire, les parties requérantes dans l'affaire n° 2757 invoquent, | Gerechtelijk Wetboek betreft voeren de verzoekende partijen in de zaak |
sur la base de motifs similaires, la violation des articles 10 et 11 | nr. 2757 op soortgelijke gronden de schending aan van de artikelen 10 |
de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 154 de la | en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 154 van de |
Constitution. Selon ces parties, les dispositions précitées seraient | Grondwet. Volgens die partijen zouden voormelde bepalingen tevens |
également violées en ce que l'expérience acquise dans l'enseignement, | geschonden zijn, doordat ervaring die werd verworven in het onderwijs, |
la durée des fonctions exercées au Conseil d'Etat ou la durée des | de tijd van ambtsvervulling bij de Raad van State of de duur van de |
services prestés en tant que fonctionnaire peuvent entrer en ligne de | dienst als ambtenaar zonder beperking in rekening kan worden gebracht. |
compte sans limitation. | |
B.29. La règle reprise dans la disposition entreprise se base sur | B.29. De in de bestreden bepaling overgenomen regel gaat terug op |
l'article 61 de la loi du 6 août 1993 « portant des dispositions | artikel 61 van de wet van 6 augustus 1993 « houdende sociale en |
sociales et diverses », selon lequel l'ancienneté au barreau qui | diverse bepalingen », volgens welke bepaling de balieanciënniteit die |
excède quatre années entre en compte pour le calcul de l'ancienneté de | vier jaar te boven gaat wordt verrekend bij de weddeanciënniteit van |
traitement des magistrats. Les quatre premières années sont donc | magistraten. De eerste vier jaren worden bijgevolg uitgesloten van de |
exclues de l'expérience à prendre en compte. | te verrekenen ervaring. |
B.30. Par cette disposition, le législateur visait à prendre | B.30. Met die bepaling beoogde de wetgever de balieanciënniteit |
intégralement en compte l'ancienneté au barreau « à partir de | integraal te verrekenen « vanaf de inschrijving op het tableau, welke |
l'inscription au tableau, qui se situe généralement entre la troisième | zich over het algemeen situeert tussen het 3e en het 4e jaar na de |
et [la] quatrième année après l'inscription comme stagiaire. Ainsi, | inschrijving als stagiair. Daardoor wordt het objectief bereikt om de |
l'objectif de valoriser l'expérience comme avocat effectif est atteint | ervaring als effectief advokaat te valoriseren » (Parl. St., Kamer, |
» (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° 1040/1, p. 25). L'exclusion des | 1992-1993, nr. 1040/1, p. 25). De uitsluiting van de eerste vier jaar |
quatre premières années au barreau a également été justifiée par des motifs d'ordre budgétaire (ibid. ). | aan de balie werd ook door begrotingsmotieven verantwoord (ibid. ). |
B.31. L'expérience du barreau présente des caractéristiques | B.31. De ervaring aan de balie heeft specifieke kenmerken die men niet |
spécifiques que ne revêt aucune expérience acquise dans d'autres | aantreft in om het even welke ervaring opgedaan in andere juridische |
professions juridiques. Cette spécificité tient au fait que | beroepen. Die specifieke kenmerken houden verband met het feit dat |
l'expérience du barreau apporte par excellence la connaissance d'une | ervaring aan de balie bij uitstek de kennis meebrengt van een aantal |
série de réalités auxquelles est également confronté le magistrat dans | werkelijkheden waarmee ook een magistraat in zijn ambtsuitoefening |
l'exercice de ses fonctions, ce qui lui donne notamment une meilleure | wordt geconfronteerd, wat hem onder meer een beter inzicht verleent in |
compréhension du déroulement de la procédure judiciaire et du rôle des | het verloop van de gerechtelijke procedure en in de rol van de |
collaborateurs de la justice, une meilleure connaissance des | medewerkers van het gerecht, een betere kennis van de |
rechtsonderhorigen, een beter aanvoelen van het begrip van het | |
justiciables ainsi qu'une meilleure perception de la notion de débat | contradictoir debat en van het beginsel van de rechten van de |
contradictoire et du principe des droits de la défense. La pratique du | verdediging. De praktijk aan de balie maakt het dan ook mogelijk de |
barreau permet dès lors d'acquérir les qualités psychologiques, | psychologische, menselijke en juridische kwaliteiten te verwerven die |
humaines et juridiques que doivent posséder les juges. | de rechters moeten bezitten. |
Sans doute le Code judiciaire impose-t-il certaines obligations aux | Weliswaar legt het Gerechtelijk Wetboek bepaalde verplichtingen op aan |
stagiaires, mais il ne fait aucune distinction à leur détriment sur le | de stagiairs, maar het maakt geen enkel onderscheid in hun nadeel op |
plan de l'exercice de la profession, « sans préjudice des dispositions | het stuk van de uitoefening van het beroep, « onverminderd de |
particulières concernant la Cour de cassation » (article 439 du Code | bijzondere bepalingen betreffende het Hof van Cassatie » (artikel 439 |
judiciaire). | van het Gerechtelijk Wetboek). |
Dès lors que les caractéristiques spécifiques mentionnées d'expérience | Nu de vermelde specifieke kenmerken van ervaring aan de balie ook |
au barreau existent aussi pendant les quatre premières années au | gelden tijdens de eerste vier jaar aan de balie, is het verschil in |
barreau, la différence de traitement n'est pas raisonnablement | behandeling niet redelijk verantwoord. |
justifiée. B.32. Le moyen invoqué par les parties requérantes dans l'affaire n° | B.32. Het middel aangevoerd door de verzoekende partijen in de zaak |
2751 et la première branche du moyen invoqué par les parties | nr. 2751 en het eerste onderdeel van het middel aangevoerd door de |
requérantes dans l'affaire n° 2757 sont fondés. | verzoekende partijen in de zaak nr. 2757 zijn gegrond. |
B.33. Dans une deuxième branche, les parties requérantes dans | B.33. In een tweede onderdeel voeren de verzoekende partijen in zaak |
l'affaire n° 2757 invoquent la violation des articles 10 et 11 de la | nr. 2757 de schending aan van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 154 de la | in samenhang gelezen met artikel 154 van de Grondwet, doordat artikel |
Constitution, en ce que l'article 365, § 2, du Code judiciaire, | 365, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij artikel 8 |
modifié par l'article 8 de la loi du 27 décembre 2002, limite à un | van de wet van 27 december 2002, bij de berekening van de geldelijke |
maximum de six années, pour le calcul de l'ancienneté pécuniaire des | anciënniteit van magistraten de ervaring in de privé-sector of als |
magistrats, l'expérience dans le secteur privé ou en tant | zelfstandige beperkt tot een maximum van zes jaren, terwijl die |
qu'indépendant, alors que cette limitation ne s'applique pas en ce qui | beperking niet geldt betreffende ervaring die werd verworven in het |
concerne l'expérience acquise dans l'enseignement, la durée des | onderwijs, de tijd van ambtsvervulling bij de Raad van State of de |
fonctions exercées au Conseil d'Etat ou la durée des services prestés | |
en tant que fonctionnaire. | duur van de dienst als ambtenaar. |
B.34. En ne prenant en compte, pour le calcul de l'ancienneté | B.34. Door enkel de eerste zes jaar ervaring in de privé-sector of als |
pécuniaire, que les six premières années d'expérience dans le secteur | zelfstandige in rekening te brengen bij de berekening van de |
privé ou en tant qu'indépendant, le législateur visait à « limiter | geldelijke anciënniteit beoogde de wetgever « de budgettaire impact |
l'impact budgétaire de l'application de cette mesure aux magistrats, | van de toepassing van deze maatregel op de magistraten te beperken, |
compte tenu du fait que la réforme Copernic ne vise par essence que la | rekening houdende met het feit dat Copernicus enkel het federaal |
fonction publique fédérale. Les prestations dans le secteur privé et | openbaar ambt viseert. De prestaties in de privé-sector en in |
en qualité d'indépendant ne sont en conséquence valorisées pour | hoedanigheid van zelfstandige worden bijgevolg slechts gevaloriseerd |
l'ancienneté utile que pour un maximum de 6 ans. Cette valorisation | als nuttige anciënniteit voor een maximumperiode van 6 jaar. Deze |
limitée ne pourra par ailleurs entrer en vigueur, en fonction des | beperkte valorisatie kan overigens, in functie van de budgettaire |
impératifs budgétaires, qu'à partir du 1er janvier 2003 » (Doc. parl., | imperatieven, slechts in werking treden vanaf 1 januari 2003 » (Parl. |
Chambre, 2002-2003, DOC 50-1911/010, p. 32). | St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-1911/010, p. 32). |
De surcroît, le législateur vise à éviter que de jeunes juristes | Daarnaast beoogt de wetgever te vermijden dat jonge juristen naar de |
soient attirés par les fonctions du privé plutôt que par le stage | functies in de privé-sector worden gelokt, in plaats van naar de |
judiciaire (ibid., pp. 31-32). | gerechtelijke stage (ibid., pp. 31-32). |
B.35. Lorsque le législateur adopte une mesure qui réduit une | B.35. Wanneer de wetgever een maatregel neemt die een bestaand |
différence de traitement existante, il peut limiter l'incidence | verschil in behandeling vermindert, vermag hij de eruit voortvloeiende |
budgétaire qui en découle. La Cour doit toutefois examiner si la | budgettaire weerslag te beperken. Het Hof dient evenwel te onderzoeken |
mesure prise par le législateur peut se justifier objectivement et | of de door de wetgever genomen maatregel objectief en in redelijkheid |
raisonnablement par rapport à ces objectifs. | kan worden verantwoord ten aanzien van die doelstellingen. |
B.36. En tant qu'une distinction est établie entre, d'une part, | B.36. In zoverre een onderscheid wordt gemaakt tussen, enerzijds, |
l'expérience dans le secteur privé ou en tant qu'indépendant, qui | ervaring in de privé-sector of als zelfstandige, die slechts ten |
n'est prise en compte qu'à concurrence d'au maximum six années et, | belope van maximum zes jaar in rekening wordt gebracht, en, |
d'autre part, le temps consacré à l'enseignement dans une université belge, la durée des fonctions exercées au Conseil d'Etat ou l'ancienneté acquise comme fonctionnaire, qui sont totalement pris en compte, la différence de traitement se fonde sur un critère objectif, à savoir la nature de la fonction ou de la profession. En tant qu'une distinction est faite entre l'expérience dans le secteur privé ou en tant qu'indépendant et le temps d'inscription au barreau, la différence de traitement se fonde également sur un critère objectif, en ce que des fonctions juridiques dans un service privé ou en tant qu'indépendant ne présentent pas les caractéristiques spécifiques que possède l'expérience au barreau. | anderzijds, de tijd besteed aan onderwijs aan een Belgische universiteit, de tijd van ambtsvervulling bij de Raad van State, of de anciënniteit als ambtenaar, die volledig worden verrekend, berust het verschil in behandeling op een objectief criterium, namelijk de aard van de functie of het ambt. In zoverre een onderscheid wordt gemaakt tussen ervaring in de privé-sector of als zelfstandige en de tijd van inschrijving bij de balie, berust het verschil in behandeling eveneens op een objectief criterium, doordat juridische functies in een private dienst of als zelfstandige niet de specifieke kenmerken die ervaring aan de balie heeft vertonen. |
Le législateur a d'ailleurs considéré, en prenant en compte | Bij het in aanmerking nemen van ervaring in de privé-sector overwoog |
l'expérience dans le secteur privé, « qu'il est peu aisé de définir | de wetgever trouwens dat « het niet makkelijk is de juridische |
les fonctions juridiques du secteur privé. Beaucoup de juristes sont | functies in de privé-sector te bepalen. Vele juristen zijn werkzaam in |
actifs dans des entreprises privées pour y exercer des fonctions dont | privé-ondernemingen waar zij functies vervullen waarvan de juridische |
la nature juridique est très limitée » (Doc. parl., Chambre, | aard heel beperkt is » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-1911/010, |
2002-2003, DOC 50-1911/010, p. 31). | p. 31). |
B.37. En ce que le législateur ne prend en compte l'expérience dans le | B.37. Doordat de wetgever de ervaring in de privé-sector en als |
secteur privé et en tant qu'indépendant que pour une durée maximum de | zelfstandige slechts in aanmerking neemt voor een maximumduur van zes |
six ans à partir du 1er janvier 2003, il a adopté une mesure qui est | jaar vanaf 1 januari 2003, heeft hij een maatregel genomen die |
pertinente par rapport au double objectif qu'il poursuivait, à savoir, | |
d'une part, maintenir dans des limites budgétaires l'augmentation des | pertinent is ten aanzien van de tweevoudige doelstelling die hij |
traitements des magistrats réalisée par la loi du 27 décembre 2002 et, d'autre part, éviter que le stage judiciaire ne perde son pouvoir d'attraction. B.38. Eu égard à cet objectif, la mesure contestée n'est pas manifestement déraisonnable par rapport aux buts poursuivis par le législateur, puisque celui-ci peut postuler que les juristes qui sont actifs pendant une plus longue période dans le secteur privé ou en tant qu'indépendant ne seront plus intéressés par le stage judiciaire. B.39. La deuxième branche du moyen invoqué par les parties requérantes | nastreefde, namelijk, enerzijds, de door de wet van 27 december 2002 doorgevoerde verhoging van de wedden van de magistraten binnen budgettaire beperkingen houden en, anderzijds, vermijden dat de gerechtelijke stage zijn aantrekkingskracht verliest. B.38. Gelet op die doelstelling, is de betwiste maatregel niet kennelijk onredelijk ten aanzien van de door de wetgever nagestreefde doelstellingen, aangezien de wetgever ervan uit mag gaan dat juristen die gedurende een langere periode in de privé-sector of als zelfstandige actief zijn, niet langer in de gerechtelijke stage geïnteresseerd zullen zijn. B.39. Het tweede onderdeel van het middel aangevoerd door de |
dans l'affaire n° 2757 ne peut être admise. Par ces motifs, la Cour - annule l'article 365, § 2, alinéa 1er, littera d), du Code judiciaire, modifié par l'article 8 de la loi du 27 décembre 2002 « modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne les traitements des magistrats de l'Ordre judiciaire », en ce que, cet article se référant au littera a), les quatre premières années d'inscription au barreau ne sont pas prises en compte pour le calcul de l'ancienneté pécuniaire des magistrats; - rejette les recours pour le surplus. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 30 juin 2004. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | verzoekende partijen in de zaak nr. 2757 kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof - vernietigt artikel 365, § 2, eerste lid, littera d), van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij artikel 8 van de wet van 27 december 2002 « tot wijziging, wat de wedden van de magistraten van de Rechterlijke Orde betreft, van het Gerechtelijk Wetboek », in zoverre met verwijzing naar littera a) de eerste vier jaren van inschrijving bij de balie voor de berekening van de geldelijke anciënniteit van magistraten niet in aanmerking komen; - verwerpt de beroepen voor het overige. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 30 juni 2004. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |