← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 10/2004 du 21 janvier 2004 Numéros du rôle : 2610 et 2654 En
cause : les questions préjudicielles concernant l'article 11bis, dernier alinéa, de la loi du 3 juillet
1978 relative aux contrats de travail, posées par le La Cour d'arbitrage, composée
des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, M(...)"
Extrait de l'arrêt n° 10/2004 du 21 janvier 2004 Numéros du rôle : 2610 et 2654 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 11bis, dernier alinéa, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, posées par le La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, M(...) | Uittreksel uit arrest nr. 10/2004 van 21 januari 2004 Rolnummers 2610 en 2654 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 11bis, laatste lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gesteld door de Arbeidsrechtba Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 10/2004 du 21 janvier 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 10/2004 van 21 januari 2004 |
Numéros du rôle : 2610 et 2654 | Rolnummers 2610 en 2654 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 11bis, | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 11bis, laatste lid, van |
dernier alinéa, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gesteld |
travail, posées par le Tribunal du travail d'Anvers. | door de Arbeidsrechtbank te Antwerpen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
François, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée | L. François, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen en J.-P. Moerman, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugements du 14 janvier 2003 et du 25 février 2003 en cause | Bij vonnissen van 14 januari 2003 en van 25 februari 2003 in zake |
respectivement de V. Huygen contre W. Michiels et A. Verhofstadt | respectievelijk V. Huygen tegen W. Michiels en A. Verhofstadt tegen de |
contre la s.a. Nagels Transport, dont les expéditions sont parvenues | n.v. Nagels Transport, waarvan de expedities ter griffie van het |
au greffe de la Cour d'arbitrage le 23 janvier 2003 et le 6 mars 2003, | Arbitragehof zijn ingekomen op 23 januari 2003 en op 6 maart 2003, |
le Tribunal du travail d'Anvers a posé chaque fois les questions | heeft de Arbeidsrechtbank te Antwerpen telkens de volgende |
préjudicielles suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 11bis, 9° [lire : dernier alinéa], de la loi du 3 | « 1. Schendt artikel 11bis, 9° [lees : laatste lid], van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail viole-t-il les articles | |
10 et 11 de la Constitution, d'une part, en ce que cette disposition | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 |
accorde aux travailleurs dont le contrat de travail fixe une durée | van de Grondwet, in zoverre deze bepaling, enerzijds, aan de |
hebdomadaire de travail effective inférieure à la durée hebdomadaire | werknemers wiens arbeidsovereenkomst een effectieve wekelijkse |
de travail minimale fixée par la loi ou en vertu de celle-ci, une | arbeidsduur bepaalt die lager is dan de door of krachtens de wet |
rémunération qui est égale à la rémunération pour les prestations | bepaalde minimale wekelijkse arbeidsduur, een loon toekent dat gelijk |
égales à la durée hebdomadaire de travail minimale, et, d'autre part, | is aan het loon voor de prestaties die gelijk zijn aan de minimale |
en ce que les travailleurs dont le contrat de travail fixe une durée | wekelijkse arbeidsduur, terwijl, anderzijds, de werknemers wiens |
de travail qui est égale à la durée de travail minimale fixée par la | arbeidsovereenkomst een arbeidsduur bepaalt die gelijk is aan de door |
loi ou en vertu de celle-ci ont (uniquement) droit à la rémunération | of krachtens de wet bepaalde minimale arbeidsduur (slechts) recht |
pour les prestations effectivement fournies ? | hebben op het loon voor de effectief geleverde prestaties ? |
2. L'article 11bis, 9° [lire : dernier alinéa], de la loi du 3 juillet | 2. Schendt artikel 11bis, 9° [lees : laatste lid], van de wet van 3 |
1978 relative aux contrats de travail viole-t-il les articles 10 et 11 | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 |
de la Constitution, dès lors que cette disposition établit une | van de Grondwet, nu deze bepaling een onderscheid maakt tussen, |
distinction entre, d'une part, les employeurs qui n'ont pas respecté | enerzijds, de werkgevers die de bepalingen van het koninklijk besluit |
les dispositions de l'arrêté royal du 21 décembre 1992 et, d'autre | van 21 december 1992 niet hebben nageleefd en, anderzijds, de |
part, les employeurs qui l'ont fait, dès lors que la première | werkgevers die dit wel hebben gedaan, nu de eerste categorie van |
catégorie d'employeurs est irréfragablement présumée avoir occupé les | werkgevers onweerlegbaar vermoed wordt de werknemers tewerkgesteld te |
travailleurs conformément à la limite de la durée de travail minimale | hebben overeenkomstig de minimumarbeidsduurgrens, bepaald door artikel |
fixée par l'article 11bis, 5° [lire : alinéa 5], de la loi du 3 | 11bis, 5° [lees : vijfde lid], van de wet van 3 juli 1978 betreffende |
juillet 1978 relative aux contrats de travail et est, dès lors, tenue | de arbeidsovereenkomsten en er bijgevolg toe gehouden is de werknemers |
de payer les travailleurs conformément à cette limite, alors que la | te betalen overeenkomstig deze grens, terwijl de tweede categorie van |
deuxième catégorie d'employeurs n'est tenue qu'au paiement de la | werkgevers slechts gehouden is tot betaling van het loon in verhouding |
rémunération proportionnellement au travail réellement presté ? | tot de werkelijk gepresteerde arbeid ? |
3. L'article 11bis, 9° [lire : dernier alinéa], de la loi du 3 juillet | 3. Schendt artikel 11bis, 9° [lees : laatste lid], van de wet van 3 |
1978 relative aux contrats de travail viole-t-il les articles 10 et 11 | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 |
de la Constitution, dès lors que cette disposition établit une | van de Grondwet, nu deze bepaling een onderscheid maakt tussen, |
distinction entre, d'une part, les travailleurs à temps partiel des | |
employeurs qui n'ont pas respecté les dispositions de l'arrêté royal | enerzijds, de deeltijdse werknemers van de werkgevers die de |
du 21 décembre 1992 et, d'autre part, les autres travailleurs à temps | bepalingen van het koninklijk besluit van 21 december 1992 niet hebben |
partiel, en ce qu'en l'occurrence la première catégorie de | nageleefd en, anderzijds, de andere deeltijdse werknemers, doordat met |
travailleurs peut prétendre au paiement d'une rémunération comme si | name de eerste categorie van werknemers aanspraak kan maken op de |
elle avait fourni des prestations de travail conformément à la durée | betaling van een loon alsof zij arbeidsprestaties hebben geleverd |
hebdomadaire de travail minimale fixée par l'article 11bis, 5° [lire : | overeenkomstig de minimale wekelijkse arbeidsduur, bepaald door |
alinéa 5], de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | artikel 11bis, 5° [lees : vijfde lid], van de wet van 3 juli 1978 |
travail, alors que la deuxième catégorie de travailleurs à temps | betreffende de arbeidsovereenkomsten, terwijl de tweede categorie van |
partiel n'a droit à la rémunération que pour les prestations | deeltijdse werknemers slechts recht heeft op het loon voor de |
réellement fournies ? » | werkelijk geleverde prestaties ? » |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 2610 et 2654 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2610 en 2654 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité, avec les | B.1. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
articles 10 et 11 de la Constitution, de l'article 11bi s, dernier | bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel |
alinéa, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | 11bis, laatste lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
en ce que cette disposition établirait trois différences de traitement | arbeidsovereenkomsten, doordat die bepaling aanleiding zou geven tot |
: | drie verschillen in behandeling : |
- entre les travailleurs dont le contrat de travail fixe une durée de | - tussen de werknemers van wie de arbeidsovereenkomst een effectieve |
travail hebdomadaire effective inférieure à la durée de travail | wekelijkse arbeidsduur bepaalt die lager is dan de door of krachtens |
hebdomadaire minimale prévue par la loi ou en vertu de celle-ci, ce | de wet bepaalde minimale wekelijkse arbeidsduur waardoor aan die |
qui a pour effet d'accorder à ces travailleurs une rémunération | |
correspondant aux prestations de travail à temps partiel minimales | werknemers een loon wordt toegekend dat overeenstemt met de wettelijk |
prévues par la loi, et les travailleurs dont le contrat de travail | bepaalde minimale deeltijdse arbeidsprestaties, en de werknemers van |
fixe une durée de travail égale à la durée de travail hebdomadaire | wie de arbeidsovereenkomst een arbeidsduur bepaalt die gelijk is aan |
minimale prévue par la loi ou en vertu de celle-ci, ce qui a pour | de door of krachtens de wet bepaalde minimale wekelijkse arbeidsduur |
effet de n'accorder à ces travailleurs qu'une rémunération | waardoor aan die werknemers slechts een loon wordt toegekend dat in |
proportionnée aux prestations de travail réelles; | verhouding staat tot de werkelijke arbeidsprestaties; |
- entre les employeurs qui n'ont pas respecté les formalités | - tussen de werkgevers die de formaliteiten voorgeschreven bij het |
prescrites par l'arrêté royal du 21 décembre 1992 « déterminant les | koninklijk besluit van 21 december 1992 « betreffende de afwijkingen |
dérogations à la durée hebdomadaire minimale de travail des | van de minimale wekelijkse arbeidsduur van de deeltijds tewerkgestelde |
travailleurs à temps partiel fixée à l'article 11bis de la loi du 3 | werknemers vastgesteld bij artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail » et qui se voient | betreffende de arbeidsovereenkomsten » niet hebben nageleefd en die |
contraints de payer au travailleur une rémunération équivalente à un | verplicht zijn de werknemer een loon te betalen dat overeenkomt met |
tiers de la durée hebdomadaire de travail, et les employeurs qui ont | één derde van de wekelijkse arbeidsduur, en de werkgevers die de bij |
respecté les formalités prescrites par l'arrêté royal précité et qui | het voormelde koninklijk besluit voorgeschreven formaliteiten zijn |
ne doivent payer au travailleur qu'une rémunération correspondant aux | nagekomen en die de werknemer slechts een loon moeten betalen dat |
prestations effectivement fournies; | overeenstemt met de werkelijke prestaties; |
- entre les travailleurs au service d'un employeur qui n'a pas | - tussen de werknemers in dienst van een werkgever die de |
respecté les formalités prescrites par l'arrêté royal du 21 décembre | formaliteiten voorgeschreven bij het koninklijk besluit van 21 |
1992 et qui peuvent, en conséquence, prétendre à une rémunération | december 1992 niet heeft nageleefd en die bijgevolg aanspraak kunnen |
maken op een loon dat overeenkomt met één derde van de wekelijkse | |
équivalente à un tiers de la durée hebdomadaire de travail, et les | arbeidsduur, en de werknemers in dienst van een werkgever die de |
travailleurs au service d'un employeur qui a respecté les formalités | formaliteiten van het voornoemde koninklijk besluit heeft vervuld en |
dudit arrêté royal et qui ne peuvent, dès lors, prétendre qu'à une | die bijgevolg slechts aanspraak kunnen maken op een loon dat in |
rémunération proportionnelle au travail effectivement fourni. | verhouding staat tot de werkelijk verrichte arbeid. |
B.2. L'article 11bis, dernier alinéa, de la loi du 3 juillet 1978 | B.2. Artikel 11bis, laatste lid, van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail dispose : | betreffende de arbeidsovereenkomsten bepaalt : |
« Lorsque le contrat prévoit des prestations inférieures aux limites | « Wanneer de overeenkomst prestaties vastlegt die lager liggen dan de |
fixées par ou en vertu de la présente loi, la rémunération est | grenzen die door of krachtens deze wet zijn vastgesteld, is het loon |
néanmoins due sur base de ces limites minimales ». | nochtans verschuldigd op basis van deze minimumgrenzen. » |
B.3. L'article 182, 2°, de la loi du 22 décembre 1989, qui a modifié | B.3. Artikel 182, 2°, van de wet van 22 december 1989, dat artikel |
l'article 11bis de la loi précitée du 3 juillet 1978, exprime la | 11bis van de voormelde wet van 3 juli 1978 heeft gewijzigd, geeft |
conception du législateur en matière de politique de l'emploi en | uitdrukking aan de opvatting van de wetgever inzake |
limitant la possibilité de conclure des contrats de travail prévoyant | tewerkstellingsbeleid doordat het de mogelijkheid beperkt om |
arbeidsovereenkomsten met verminderde prestaties te sluiten. De | |
des prestations réduites. Le législateur a toutefois voulu rendre « | wetgever heeft echter ernaar gestreefd « een redelijk en evenwichtig |
possible l'élaboration d'un compromis raisonnable et équilibré entre, | compromis [te bereiken] tussen enerzijds de noodzaak een wettelijke |
d'une part, la nécessité de donner une interprétation légale de la | interpretatie te geven van het begrip deeltijdse arbeid en, |
notion de travail à temps partiel et, d'autre part, [la nécessité] de | anderzijds, de noodzaak om een bepaalde flexibiliteit van de |
respecter le besoin d'une certaine flexibilité du temps de travail » | arbeidstijd in acht te nemen » (Parl. St., Kamer, 1989-1990, nr. |
(Doc. parl., Chambre, 1989-1990, n° 975/10, pp. 64 et 65). Aussi | 975/10, pp. 64 en 65). Het voormelde artikel 11bis bepaalt dan ook dat |
l'article 11bis précité dispose-t-il qu'il peut être dérogé, par arrêté royal ou par convention collective de travail, à la durée de travail hebdomadaire minimale des travailleurs à temps partiel. B.4. Il n'est ni dépourvu de pertinence ni disproportionné de sanctionner l'employeur qui ne respecte pas la durée de travail hebdomadaire minimale prescrite par la loi en l'obligeant à rémunérer comme s'il l'avait respectée. La loi dispose comme si cet employeur était présumé l'avoir respectée. L'avantage relatif que le travailleur en retire est en rapport avec cette présomption instituée afin de le protéger. B.5. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. Par ces motifs, la Cour | bij koninklijk besluit of bij collectieve arbeidsovereenkomst kan worden afgeweken van de minimale wekelijkse arbeidsduur van de deeltijdse werknemers. B.4. Het is niet irrelevant, noch onevenredig een werkgever die de wettelijk voorgeschreven minimale wekelijkse arbeidsduur niet nakomt te bestraffen door hem te dwingen een loon uit te betalen alsof hij dat voorschrift was nagekomen. De wetgever handelt alsof die werkgever wordt vermoed dat voorschrift te zijn nagekomen. Het relatieve voordeel dat de werknemer daaruit haalt, staat in verhouding tot dat vermoeden, dat ertoe strekt hem te beschermen. B.5. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 11bis, dernier alinéa, de la loi du 3 juillet 1978 relative | Artikel 11bis, laatste lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
aux contrats de travail ne viole pas les articles 10 et 11 de la | arbeidsovereenkomsten schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
Constitution. | niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 janvier 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 januari 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |