Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 59/2004 du 31 mars 2004 Numéro du rôle : 2738 En cause : le recours en annulation de l'article 7 de la loi du 24 décembre 2002 « modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant un sy La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 59/2004 du 31 mars 2004 Numéro du rôle : 2738 En cause : le recours en annulation de l'article 7 de la loi du 24 décembre 2002 « modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant un sy La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) Uittreksel uit arrest nr. 59/2004 van 31 maart 2004 Rolnummer 2738 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 7 van de wet van 24 december 2002 « tot wijziging van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelli Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 59/2004 du 31 mars 2004 Uittreksel uit arrest nr. 59/2004 van 31 maart 2004
Numéro du rôle : 2738 Rolnummer 2738
En cause : le recours en annulation de l'article 7 de la loi du 24 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 7 van de wet van 24
décembre 2002 « modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts december 2002 « tot wijziging van de vennootschapsregeling inzake
sur les revenus et instituant un système de décision anticipée en inkomstenbelastingen en tot instelling van een systeem van
matière fiscale », introduit par la s.p.r.l. « Raison Pierre - voorafgaande beslissingen in fiscale zaken », ingesteld door de
S.P.R.L. Fiduciaire » et autres. b.v.b.a. « Raison Pierre - S.P.R.L. Fiduciaire » en anderen.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen et E. Derycke, assistée P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen en E. Derycke,
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, bijgestaan door de griffier P.-Y.Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet du recours et procédure I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 25 Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 25 juni 2003
juin 2003 et parvenue au greffe le 27 juin 2003, un recours en ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 27 juni
2003, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 7 van de wet
annulation de l'article 7 de la loi du 24 décembre 2002 « modifiant le van 24 december 2002 « tot wijziging van de vennootschapsregeling
régime des sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant inzake inkomstenbelastingen en tot instelling van een systeem van
un système de décision anticipée en matière fiscale » (publiée au voorafgaande beslissingen in fiscale zaken » (bekendgemaakt in het
Moniteur belge du 31 décembre 2002, deuxième édition) a été introduit Belgisch Staatsblad van 31 december 2002, tweede uitgave), door de
par la s.p.r.l. « Raison Pierre - S.P.R.L. Fiduciaire », dont le siège b.v.b.a. « Raison Pierre - S.P.R.L. Fiduciaire », met zetel te 4101
est établi à 4101 Jemeppe-sur-Meuse, quai des Carmes 65, la s.c.r.i.s. Jemeppe-sur-Meuse, quai des Carmes 65, de c.v.o.h.a. Lasco, met zetel
Lasco, dont le siège est établi à 1380 Lasne, route de l'Etat 5, la te 1380 Lasne, route de l'Etat 5, de b.v.b.a. Expertell, met zetel te
s.p.r.l. Expertell, dont le siège est établi à 1435 Hévillers, rue de 1435 Hévillers, rue de Bayau 4, de b.v.b.a. Fiduciaire Fisconseils,
Bayau 4, la s.p.r.l. Fiduciaire Fisconseils, dont le siège est établi
à 6280 Gerpinnes, rue de Bertransart 61, la s.p.r.l. Bureau J.H., dont met zetel te 6280 Gerpinnes, rue de Bertransart 61, de b.v.b.a. Bureau
le siège est établi à 1460 Ittre, rue Paisible 6, la s.p.r.l. J.H., met zetel te 1460 Itter, rue Paisible 6, de b.v.b.a.
Algrain-Lekeu Fiduciaire, dont le siège est établi à 7340 Colfontaine, Algrain-Lekeu Fiduciaire, met zetel te 7340 Colfontaine, rue du Pachy
rue du Pachy 52, la s.p.r.l. Fiduciaire Optimum, dont le siège est
établi à 4480 Engis, rue de la Croix 7, la s.p.r.l. Fiduciaire Hugues 52, de b.v.b.a. Fiduciaire Optimum, met zetel te 4480 Engis, rue de la
Tenret, dont le siège est établi à 6010 Couillet, route de Croix 7, de b.v.b.a. Fiduciaire Hugues Tenret, met zetel te 6010
Philippeville 157, la s.p.r.l. Cabinet d'expertise comptable Silvio Couillet, route de Philippeville 157, de b.v.b.a. Cabinet d'expertise
Petta & Cie, dont le siège est établi à 4650 Herve, rue des Martyrs comptable Silvio Petta & Cie, met zetel te 4650 Herve, rue des Martyrs
59, la s.p.r.l. Assistance Développement Industrie et Commerce, dont 59, de b.v.b.a. Assistance Développement Industrie et Commerce, met
le siège est établi à 1400 Nivelles, faubourg de Bruxelles 71, la zetel te 1400 Nijvel, faubourg de Bruxelles 71, de b.v.b.a. Fiduciaire
s.p.r.l. Fiduciaire Cuvelier, dont le siège est établi à 7350 Thulin, Cuvelier, met zetel te 7350 Thulin, rue Jean Jaurès 10B, de b.v.b.a.
rue Jean Jaurès 10B, la s.p.r.l. Beurlet Bois, dont le siège est
établi à 6900 Roy, rue de Grusone 20, la s.p.r.l. Williams, dont le Beurlet Bois, met zetel te 6900 Roy, rue de Grusone 20, de b.v.b.a.
siège est établi à 1180 Bruxelles, chaussée de Drogenbos 169, et la Williams, met zetel te 1180 Brussel, Steenweg op Drogenbos 169, en de
s.p.r.l. Fiduciaire 2001, dont le siège est établi à 4950 Waimes, rue Géréon 1. b.v.b.a. Fiduciaire 2001, met zetel te 4950 Weismes, rue Géréon 1.
(...) (...)
II. En droit II. In rechte
(...) (...)
Quant à l'objet du recours Wat het onderwerp van het beroep betreft
B.1.1. Les sociétés requérantes poursuivent l'annulation de l'article B.1.1. De verzoekende vennootschappen vorderen de vernietiging van
7 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des sociétés en artikel 7 van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de
matière d'impôts sur les revenus et instituant un système de décision vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling
van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken,
anticipée en matière fiscale, qui complète l'article 196 du Code des waarbij artikel 196 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992
impôts sur les revenus 1992 (C.I.R. 1992) par un paragraphe 2 ainsi (W.I.B. 1992) wordt aangevuld met een paragraaf 2, die luidt als volgt
rédigé : :
« Dans le chef des sociétés qui ne bénéficient pas du taux de l'impôt « Ten name van de vennootschappen waarvoor het tarief van de belasting
fixé conformément à l'article 215, alinéa 2, pour l'exercice voor het aanslagjaar verbonden aan het belastbare tijdperk waarin het
d'imposition afférent à la période imposable au cours de laquelle immaterieel of materieel vast actief werd aangeschaft of tot stand
l'immobilisation incorporelle ou corporelle a été acquise ou gebracht, niet wordt vastgesteld overeenkomstig artikel 215, tweede
constituée : lid :
1° la première annuité d'amortissement portant sur des immobilisations 1° wordt de eerste afschrijvingsannuïteit ten aanzien van tijdens het
acquises ou constituées pendant l'exercice comptable n'est prise en boekjaar verkregen of tot stand gebrachte vaste activa slechts als
considération à titre de frais professionnels qu'en proportion de la beroepskosten aangemerkt in verhouding tot het gedeelte van het
partie de l'exercice comptable au cours de laquelle les immobilisations sont acquises ou constituées; boekjaar waarin de vaste activa zijn verkregen of tot stand gebracht;
2° par dérogation à l'article 62, le montant global des frais 2° wordt, in afwijking van artikel 62, het totale bedrag van de bij de
accessoires au prix d'achat est amorti de la même manière que le aankoop komende kosten op dezelfde wijze als de hoofdsom van de
montant en principal de la valeur d'investissement ou de revient des aanschaffings- of beleggingswaarde van de desbetreffende vaste activa
immobilisations concernées. » afgeschreven. »
B.1.2. Cette disposition s'inscrit dans une réforme globale de l'impôt B.1.2. Die bepaling past in een algehele hervorming van de
des sociétés par laquelle le législateur entend « réduire de façon vennootschapsbelasting waarmee de wetgever « op een substantiële
substantielle le taux de cet impôt », et ceci, « dans un cadre manier het tarief van die belasting [wil] verlagen », en dat « in een
budgétairement neutre, ce qui signifie que diverses dépenses fiscales budgettair neutraal kader [,wat] betekent dat verschillende fiscale
devront être réduites et qu'il sera par ailleurs mis fin à certaines uitgaven zullen moeten worden verminderd en dat er bovendien komaf
anomalies du régime fiscal actuel » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, dient gemaakt met bepaalde anomalieën in het huidige fiscale stelsel »
DOC 50-1918/001, p. 7). (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1918/001, p. 7).
Elle modifie le régime fiscal des amortissements, d'une part, en ne Bij die bepaling wordt het fiscale stelsel van de afschrijvingen
permettant plus la prise en compte de la première annuité, à titre de gewijzigd, enerzijds, door voortaan alleen toe te staan dat de eerste
frais professionnels, que prorata temporis, alors qu'elle pouvait être annuïteit prorata temporis als beroepskosten wordt aangemerkt, terwijl
déduite complètement jusqu'à l'entrée en vigueur de la disposition zij tot de inwerkingtreding van de bestreden bepaling volledig kon
attaquée, et d'autre part, en prescrivant que les frais accessoires ne worden afgetrokken en, anderzijds, door voor te schrijven dat de
pourront dorénavant être amortis que de la même manière que la valeur bijkomende kosten voortaan alleen op dezelfde wijze als de
d'investissement elle-même. beleggingswaarde zelf kunnen worden afgeschreven.
B.1.3. La disposition attaquée ne s'applique qu'aux sociétés qui ne B.1.3. De aangevochten bepaling is alleen van toepassing op de
vennootschappen die voor het betrokken aanslagjaar niet het verlaagde
peuvent pas bénéficier du taux réduit de l'impôt des sociétés fixé tarief van de vennootschapsbelasting kunnen genieten dat is
conformément à l'article 215, alinéa 2, du C.I.R. 1992 pour l'exercice vastgesteld bij artikel 215, tweede lid, van het W.I.B. 1992. Artikel
concerné. L'article 215, alinéa 2, du C.I.R. 1992 dispose : 215, tweede lid, van het W.I.B. 1992 bepaalt :
« Lorsque le revenu imposable n'excède pas 322.500 EUR, l'impôt est « Wanneer het belastbare inkomen niet meer dan 322.500 EUR bedraagt,
toutefois fixé comme suit : wordt de belasting evenwel als volgt vastgesteld :
1° sur la tranche de 0 à 25.000 EUR : 24,25 p.c.; 1° op de schijf van 0 tot 25.000 EUR : 24,25 pct.;
2° sur la tranche de 25.000 EUR à 90.000 EUR : 31 p.c. 2° op de schijf van 25.000 EUR tot 90.000 EUR : 31 pct.;
3° sur la tranche de 90.000 EUR à 322.500 EUR : 34,5 p.c. ». 3° op de schijf van 90.000 EUR tot 322.500 EUR : 34,5 pct. »
B.1.4. Il ressort de l'examen de la requête que les griefs des B.1.4. Uit het onderzoek van het verzoekschrift blijkt dat de grieven
requérantes portent uniquement sur le critère retenu pour distinguer van de verzoekende partijen uitsluitend slaan op het criterium dat
les sociétés qui sont soumises au nouveau régime de celles qui werd gekozen om de vennootschappen die aan het nieuwe stelsel zijn
bénéficient du régime ancien, qu'elles jugent plus favorable. onderworpen, te onderscheiden van die welke het voordeel genieten van
het vroegere stelsel, dat de verzoekende partijen voordeliger vinden.
Quant à la recevabilité Wat de ontvankelijkheid betreft
B.2.1. Le Conseil des Ministres conteste la recevabilité du recours. B.2.1. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van het beroep.
B.2.2. Les parties requérantes se considèrent toutes comme des petites ou moyennes entreprises (ci-après : P.M.E.), et bénéficient ou non, selon les années, du taux réduit de l'impôt des sociétés. Elles sont dès lors directement et défavorablement atteintes par une disposition qui lie un avantage fiscal au fait de bénéficier du taux réduit, puisqu'elles ne profiteront pas de cet avantage chaque année, alors que tel aurait pu être le cas si un autre critère avait été retenu par le législateur. B.2.3. Par ailleurs, s'il est vrai qu'une annulation du critère incriminé aurait pour effet que toutes les sociétés, sans distinction, seraient désormais soumises au nouveau régime de déductibilité des amortissements, ce qui aurait pour effet d'aggraver la situation des requérantes, il n'en résulte pas qu'elles seraient dépourvues d'intérêt à en demander l'annulation. En effet, par cette annulation, elles recouvreraient une chance de voir leur situation réglée plus favorablement par le législateur. B.2.4. Le recours est recevable. B.2.2. De verzoekende partijen beschouwen zichzelf zonder uitzondering als kleine of middelgrote onderneming (hierna : K.M.O.) en genieten, afhankelijk van het jaar, al dan niet het verlaagde tarief van de vennootschapsbelasting. Zij worden bijgevolg rechtstreeks en ongunstig geraakt door een bepaling die een fiscaal voordeel koppelt aan het genieten van het verlaagde tarief, aangezien zij niet elk jaar dat voordeel zullen genieten, terwijl dat wel het geval had kunnen zijn indien de wetgever voor een ander criterium had geopteerd. B.2.3. Overigens, ook al zou een vernietiging van het betwiste criterium tot gevolg hebben dat voortaan alle vennootschappen, zonder onderscheid, onderworpen zouden zijn aan het nieuwe stelsel van aftrekbaarheid van de afschrijvingen, waardoor de situatie van de verzoekende partijen zou kunnen verslechteren, toch volgt daar niet uit dat zij er geen belang bij zouden hebben de vernietiging ervan te vorderen. Door die vernietiging zou voor hen immers opnieuw de kans bestaan op een gunstigere regeling van hun situatie door de wetgever. B.2.4. Het beroep is ontvankelijk.
Quant au fond Ten gronde
B.3.1. Parallèlement aux objectifs généraux de la réforme, tels qu'ils B.3.1. Naast de algemene doelstellingen van de hervorming zoals
sont décrits en B.1.2, le législateur avait le souci, exprimé à beschreven in B.1.2, was het de bekommernis van de wetgever, die
plusieurs reprises au cours des travaux préparatoires de la loi, de « tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet herhaaldelijk werd
revaloriser » le statut fiscal des P.M.E « pour stimuler geuit, het fiscale statuut van de K.M.O.'s « [op te waarderen] om de
l'investissement sur fonds propres » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, investeringen met eigen middelen te steunen » (Parl. St., Kamer,
DOC 50-1918/001, p. 6), ce qui explique qu'il a adopté « un certain 2001-2002, DOC 50-1918/001, p. 6), wat verklaart dat hij « een aantal
nombre de mesures spécifiques complémentaires visant, en premier lieu, bijkomende specifieke maatregelen [heeft] genomen die in de eerste
à accroître les moyens propres de ces entreprises » (Doc. parl., plaats een versterking van de eigen middelen van de K.M.O.'s beogen »
Chambre, 2001-2002, DOC 50-1918/006, p. 7). (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1918/006, p. 7).
B.3.2. L'exclusion des sociétés qui bénéficient du taux de l'impôt B.3.2. De uitsluiting van de vennootschappen die het overeenkomstig
réduit conformément à l'article 215, alinéa 2, du C.I.R. 1992, du artikel 215, tweede lid, van het W.I.B. 1992 verlaagde belastingtarief
nouveau régime fiscal des amortissements est une mesure qui, d'après genieten, van het nieuwe fiscale stelsel van afschrijvingen is een
les travaux préparatoires, doit contribuer à atteindre cet objectif maatregel die volgens de parlementaire voorbereiding ertoe moet
spécifique concernant les PME : le législateur, considérant qu'« une bijdragen die specifieke doelstelling met betrekking tot de K.M.O.'s
application univoque des nouvelles règles d'amortissement dans le chef te bereiken : vanuit het uitgangspunt dat « een eenduidige toepassing
de toutes les sociétés résidentes ne serait donc pas, sur ce plan, van de nieuwe afschrijvingsregels ten name van alle binnenlandse
opportune et raisonnable au regard des objectifs globaux poursuivis vennootschappen [...] op dat vlak dus niet opportuun en redelijk [zou]
par la réforme », a jugé qu'il convenait « d'établir une distinction zijn, rekening houdend met de globale oogmerken van de hervorming »,
entre les sociétés qui ont le caractère de PME et les autres, [...] heeft de wetgever het nodig geacht « dat een onderscheid wordt gemaakt
[car] les possibilités d'autofinancement sont en général plus limitées tussen de vennootschappen die de aard van K.M.O. hebben en de andere
dans le chef des premières, de sorte que l'application des nouvelles [...] [omdat] de mogelijkheden tot autofinanciering in het algemeen
règles d'amortissement dans leur chef serait en contradiction avec veel beperkter [zijn] voor de eersten, zodanig dat, indien de nieuwe
afschrijvingsregels op hen worden toegepast, zulks in tegenstrijd zou
d'autres dispositions proposées en vue de renforcer les moyens zijn met andere voorgestelde bepalingen die de versterking van de
d'investissement des P.M.E. » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC investeringsmogelijkheden van de K.M.O.'s beogen » (Parl. St., Kamer,
50-1918/001, p. 41). 2001-2002, DOC 50-1918/001, p. 41).
B.4. S'il est justifié que le législateur prévoie un régime B.4. Ook al is het gerechtvaardigd dat de wetgever voor de K.M.O.'s in
dérogatoire pour les P.M.E., en fonction des objectifs qu'il poursuit, een afwijkend stelsel voorziet op grond van de doelstellingen die hij
la Cour doit néanmoins examiner si le critère qu'il a retenu à cette nastreeft, het Hof moet niettemin onderzoeken of het criterium dat hij
fin n'est pas discriminatoire. Pour être compatible avec les articles daarvoor gekozen heeft niet discriminerend is. Om bestaanbaar te zijn
10, 11 et 172 de la Constitution, le critère sur lequel repose la met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet moet het criterium
waarop de in het geding zijnde verschillende behandeling berust,
différence de traitement en cause doit être objectif et pertinent par objectief en pertinent zijn ten opzichte van het onderwerp van de
rapport à l'objet de la mesure considérée et au but qu'elle poursuit. betrokken maatregel en het doel dat ermee wordt nagestreefd.
B.5. Comme l'a fait observer la section de législation du Conseil B.5. Zoals de afdeling wetgeving van de Raad van State heeft doen
d'Etat dans l'avis qu'elle a rendu au sujet de la disposition en cause opmerken in het advies dat zij heeft gegeven over de in het geding
(ibid., p. 110), le montant absolu du bénéfice imposable au cours d'un zijnde bepaling (ibid., p. 110), is het absolute bedrag van de
exercice social déterminé n'est pas pertinent pour apprécier s'il belastbare winst in de loop van een welbepaald boekjaar niet pertinent
s'agit d'une société ayant le caractère de P.M.E., puisqu'il y a om na te gaan of het gaat om een vennootschap met de kenmerken van een
d'importantes sociétés auxquelles il arrive de réaliser, au cours d'un K.M.O., omdat er belangrijke vennootschappen zijn die in de loop van
exercice déterminé, un bénéfice imposable ne dépassant pas le seuil een welbepaald boekjaar een belastbare winst verwezenlijken die niet
fixé par l'article 215 du C.I.R. 1992. Par ailleurs, il y a des P.M.E. meer bedraagt dan het grensbedrag dat is vastgelegd bij artikel 215
à qui il arrive de réaliser un bénéfice imposable supérieur à ce van het W.I.B. 1992. Er zijn overigens K.M.O.'s die soms een
belastbare winst behalen die meer bedraagt dan dat grensbedrag zonder
seuil, sans qu'elles en perdent, pour autant, le caractère de P.M.E. dat zij daarom niet meer beantwoorden aan de kenmerken van een K.M.O.
Enfin, certaines P.M.E., bien qu'ayant réalisé un bénéfice imposable Ten slotte kunnen sommige K.M.O.'s, hoewel zij een belastbare winst
hebben verwezenlijkt die minder bedraagt dan dat grensbedrag, het
inférieur à ce seuil, ne peuvent bénéficier du taux réduit car elles verlaagde tarief niet genieten omdat zij niet voldoen aan de andere
ne remplissent pas les autres conditions de l'article 215 du C.I.R. 1992. voorwaarden van artikel 215 van het W.I.B. 1992.
B.6. La mise en oeuvre du critère retenu par la disposition attaquée B.6. De toepassing van het criterium waarvoor geopteerd werd in de
aura donc pour conséquence que certaines P.M.E. ne pourront pas bestreden bepaling, zal dan ook tot gevolg hebben dat bepaalde
bénéficier de l'exception prévue par celle-ci, alors qu'elles se K.M.O.'s niet de uitzondering van die bepaling kunnen genieten terwijl
trouvent, par rapport aux objectifs spécifiques poursuivis par le zij zich, met betrekking tot de specifieke doelstellingen die de
législateur à leur égard, dans une situation semblable à celle des wetgever voor hen nastreeft, in een situatie bevinden die soortgelijk
P.M.E. qui en bénéficieront. is aan die van de K.M.O.'s die de uitzondering genieten.
B.7. Il s'ensuit que le critère retenu n'est pas pertinent et que B.7. Daaruit volgt dat het gekozen criterium niet pertinent is en dat
l'article 7 de la loi du 24 décembre 2002 n'est pas compatible avec artikel 7 van de wet van 24 december 2002 niet bestaanbaar is met de
les articles 10 et 11 de la Constitution. artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
B.8. Toutefois, afin d'éviter l'apparition, par l'annulation totale ou B.8. Om echter te vermijden dat door de gehele of gedeeltelijke
partielle de l'article 7 de la loi du 24 décembre 2002, d'une vernietiging van artikel 7 van de wet van 24 december 2002 een fiscale
insécurité juridique et fiscale plus grande encore que celle qui est onzekerheid en rechtsonzekerheid ontstaat die nog groter is dan die
créée par cette disposition elle-même, il convient d'en maintenir les
effets, en application de l'article 8, alinéa 2, de la loi spéciale du welke gecreëerd wordt door die bepaling zelf, dienen de gevolgen ervan
6 janvier 1989, pour l'exercice d'imposition en cours. met toepassing van artikel 8, tweede lid, van de bijzondere wet van 6
januari 1989 te worden gehandhaafd voor het lopende aanslagjaar.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
- annule, dans l'article 196, § 2, du Code des impôts sur les revenus - vernietigt in artikel 196, § 2, van het Wetboek van de
1992, inséré par l'article 7 de la loi du 24 décembre 2002, les mots « dans le chef des sociétés qui ne bénéficient pas du taux de l'impôt fixé conformément à l'article 215, alinéa 2, pour l'exercice d'imposition afférent à la période imposable au cours de laquelle l'immobilisation incorporelle ou corporelle a été acquise ou constituée »; - maintient les effets de la disposition annulée pour l'exercice d'imposition 2004. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 31 mars 2004. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, inkomstenbelastingen 1992, ingevoegd bij artikel 7 van de wet van 24 december 2002, de woorden « ten name van de vennootschappen waarvoor het tarief van de belasting voor het aanslagjaar verbonden aan het belastbare tijdperk waarin het immaterieel of materieel vast actief werd aangeschaft of tot stand gebracht, niet wordt vastgesteld overeenkomstig artikel 215, tweede lid »; - handhaaft de gevolgen van de vernietigde bepaling voor het aanslagjaar 2004. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 31 maart 2004. De griffier, P.-Y. Dutileux. De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^