Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 175/2003 du 17 décembre 2003 Numéro du rôle : 2770 En cause : la demande de suspension de la loi du 22 avril 2003 concernant la modernisation de la taxe d'affichage et des modes de paiement du droit de timbre, introdu La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, M.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 175/2003 du 17 décembre 2003 Numéro du rôle : 2770 En cause : la demande de suspension de la loi du 22 avril 2003 concernant la modernisation de la taxe d'affichage et des modes de paiement du droit de timbre, introdu La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, M.(...) Uittreksel uit arrest nr. 175/2003 van 17 december 2003 Rolnummer 2770 In zake : de vordering tot schorsing van de wet van 22 april 2003 tot modernisering van de belasting voor aanplakking en de betalingswijzen van het zegelrecht, ingesteld Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 175/2003 du 17 décembre 2003 Uittreksel uit arrest nr. 175/2003 van 17 december 2003
Numéro du rôle : 2770 Rolnummer 2770
En cause : la demande de suspension de la loi du 22 avril 2003 In zake : de vordering tot schorsing van de wet van 22 april 2003 tot
concernant la modernisation de la taxe d'affichage et des modes de modernisering van de belasting voor aanplakking en de betalingswijzen
paiement du droit de timbre, introduite par la s.a. Imprimerie Hecht. van het zegelrecht, ingesteld door de n.v. Imprimerie Hecht.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée P. Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen en J.-P. Moerman,
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la demande et procédure I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 11 Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 11 augustus
août 2003 et parvenue au greffe le 12 août 2003, la s.a. Imprimerie 2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 12
augustus 2003, heeft de n.v. Imprimerie Hecht, met maatschappelijke
Hecht, dont le siège social est établi à 1070 Bruxelles, rue Bara 30, zetel te 1070 Brussel, Barastraat 30, een vordering tot schorsing
a introduit une demande de suspension de la loi du 22 avril 2003 ingesteld van de wet van 22 april 2003 tot modernisering van de
concernant la modernisation de la taxe d'affichage et des modes de belasting voor aanplakking en de betalingswijzen van het zegelrecht
paiement du droit de timbre (publiée au Moniteur belge du 13 mai (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 13 mei 2003).
2003). Par la même requête, la partie requérante demande également Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de
l'annulation de la disposition légale précitée. vernietiging van voormelde wettelijke bepaling.
(...) (...)
II. En droit II. In rechte
(...) (...)
B.1. La partie requérante demande la suspension de la loi du 22 avril B.1. De verzoekende partij vordert de schorsing van de wet van 22
2003 concernant la modernisation de la taxe d'affichage et des modes april 2003 tot modernisering van de belasting voor aanplakking en de
de paiement du droit de timbre (publiée au Moniteur belge du 13 mai betalingswijzen van het zegelrecht (Belgisch Staatsblad van 13 mei
2003), qui complète et modifie certaines dispositions du Code des 2003), die sommige bepalingen van het Wetboek der met het zegel
taxes assimilées au timbre et du Code des droits de timbre. gelijkgestelde taksen aanvult en wijzigt.
Selon les travaux préparatoires (Doc. parl., Sénat, 2002-2003, no Uit de parlementaire voorbereiding (Parl. St., Senaat, 2002-2003, nr.
2-1573/2, p. 2, et Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50 2342/001, p. 2-1573/2, p. 2, en Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50 2342/001, p. 3)
3) : blijkt :
- La loi répond au souhait « d'une simplification et dans certaines - De wet komt tegemoet aan de wens « van een vereenvoudiging en in
limites d'une diminution de la taxe d'affichage »; beperkte mate van een verlaging van de belasting voor aanplakking »;
- « dorénavant, la taxe d'affichage ne sera plus due pour les affiches - « Voortaan zal de belasting voor aanplakking niet meer gevestigd
dont la superficie n'excède pas 15 décimètres carrés, c'est-à-dire un worden op plakbrieven waarvan de oppervlakte kleiner is dan 15
peu plus d'un A3 »; vierkante decimeter, dus iets meer dan een A3-papier. »;
- « pour les affiches pour lesquelles la taxe reste due, il y [a] deux tarifs, selon que la superficie excède le mètre carré ou non »; - « la perception de [la] taxe a lieu sur base d'une déclaration déposée par le redevable au bureau compétent. Le paiement a lieu par versement ou virement au compte courant postal du bureau compétent. Le principe de la déclaration est généralisé sauf pour les affiches dont la superficie est inférieure au mètre carré (dans ce cas, le paiement peut avoir lieu par l'apposition et l'annulation d'un timbre fiscal adhésif sur l'affiche) »; - « le projet [de loi] initial prévoyait l'exonération pour les - « Voor plakbrieven waarvoor wel nog belasting betaald moet worden, [worden] twee tarieven gehanteerd [...], naargelang de plakbrief groter of kleiner is dan 1 vierkante meter. »; - « De heffing van [de] belasting vindt plaats op basis van een aangifte die door de schuldenaar wordt ingediend bij het bevoegde kantoor. De betaling gebeurt door storting of overschrijving op de postrekening van het bevoegde kantoor. Het principe van de aangifte wordt veralgemeend met uitzondering van de plakbrieven waarvan de oppervlakte kleiner is dan een vierkante meter (in dit geval kan de betaling gebeuren door middel van het aanbrengen en het onbruikbaar maken van een fiscale plakzegel op de plakbrief). »;
affiches dont la superficie n'excédait pas 10 décimètres carrés. La - « Het oorspronkelijke ontwerp [van wet] hanteerde de grens van 10
vierkante decimeter om affiches vrij te stellen van belasting voor
Chambre l'a portée à 15 décimètres carrés. Par ailleurs, la Chambre a aanplakking. De Kamer heeft deze grens opgetrokken tot 15 vierkante
revu les dispositions relatives à la responsabilité solidaire pour le decimeter. Bovendien heeft de Kamer ook de bepalingen aangepast over
paiement de la taxe, notamment vis-à-vis de l'imprimeur de l'affiche. het hoofdelijk verschuldigd zijn van de belasting, met name wat
» Quant à la recevabilité de la demande de suspension B.2.1. La demande de suspension étant subordonnée au recours en annulation, la recevabilité du recours, et notamment l'existence de l'intérêt requis en vue de son introduction, doit être abordée dès l'examen de la demande de suspension. B.2.2. La partie requérante justifie son intérêt au recours par son objet social, qui comporte notamment l'impression d'affiches publicitaires directement visées par la loi entreprise. L'augmentation de la taxe risquerait d'affecter fortement la survie économique de la requérante. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt à agir parce que le fabricant d'affiches n'est pas repris parmi les redevables de la taxe. Le grief formulé par la requérante à l'encontre de la loi concerne betreft de drukker van de affiche. » Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de vordering tot schorsing B.2.1. Aangezien de vordering tot schorsing ondergeschikt is aan het beroep tot vernietiging, moet de ontvankelijkheid van het beroep, en met name het bestaan van het vereiste belang om het beroep in te stellen, reeds bij het onderzoek van de vordering tot schorsing worden betrokken. B.2.2. De verzoekende partij verantwoordt haar belang bij het beroep door middel van haar maatschappelijk doel, dat onder meer bestaat in het drukken van plakbrieven die rechtstreeks door de bestreden wet worden beoogd. De verhoging van de belasting zou het economisch voortbestaan van de verzoekende partij aanzienlijk kunnen aantasten. De Ministerraad betwist het belang om in rechte te treden, omdat de fabrikant van plakbrieven niet is opgenomen onder de belastingschuldigen. De grief die de verzoekende partij tegen de wet formuleert, betreft
principalement une augmentation de la taxe qui pourrait atteindre 600 voornamelijk een verhoging van de belasting die 600 tot 800 pct. zou
à 800 p.c. S'il est vrai que le fabricant d'affiches n'est pas kunnen bedragen. Alhoewel de fabrikant van plakbrieven niet als
considéré comme redevable par l'article 195 du Code tel qu'il a été belastingschuldige wordt beschouwd door artikel 195 van het Wetboek
modifié par la loi entreprise, une augmentation aussi importante de la zoals gewijzigd bij de bestreden wet, heeft een dergelijke forse
taxe a une incidence défavorable sur sa situation puisqu'elle risque verhoging van de belasting een ongunstige weerslag op zijn situatie,
de dissuader les entreprises d'affichages de commander des affiches vermits die de aanplakbedrijven ervan kan doen afzien dermate zwaar
aussi lourdement taxées. belaste aanplakbrieven te bestellen.
La partie requérante justifie, à ce stade de la procédure, d'un De verzoekende partij doet, in dit stadium van de rechtspleging,
intérêt à agir à l'encontre de l'article 3 de la loi attaquée qui blijken van een belang om in rechte te treden tegen artikel 3 van de
modifie l'article 190 du Code des droits de timbre et fixe le montant bestreden wet, dat artikel 190 van het Wetboek der zegelrechten
de la taxe. wijzigt en het bedrag van de belasting vaststelt.
Quant à la demande de suspension Ten aanzien van de vordering tot schorsing
B.3. Aux termes de l'article 20, 1o, de la loi spéciale du 6 janvier B.3. Naar luid van artikel 20, 1o, van de bijzondere wet van 6 januari
1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions de fond doivent être 1989 op het Arbitragehof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn
remplies pour que la suspension puisse être décidée : voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten :
- des moyens sérieux doivent être invoqués; - de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn;
- l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een
préjudice grave difficilement réparable. moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen.
Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat
ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de
de suspension. vordering tot schorsing.
Quant au préjudice grave difficilement réparable Ten aanzien van het moeilijk te herstellen ernstig nadeel
B.4.1. A l'appui de sa demande de suspension, la partie requérante B.4.1. Ter staving van haar vordering tot schorsing voert de
fait valoir que l'application de la loi entreprise est susceptible de verzoekende partij aan dat de toepassing van de bestreden wet haar een
lui causer un préjudice grave difficilement réparable parce que moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan berokkenen, omdat de
l'augmentation de la taxe aura inévitablement des conséquences extrêmes sur sa viabilité économique et sur la viabilité économique des afficheurs qui font appel à ses services. B.4.2. Il résulte des données précisées dans la requête et dans les annexes que le préjudice invoqué est essentiellement un préjudice de nature financière dont l'ampleur serait telle, selon la requérante, qu'il pourrait mettre son entreprise en péril et la contraindre à cesser son activité. B.4.3. Il n'a pas été établi ni dans la requête ni lors des audiences que la modification de la taxe qui aura sans doute pour effet d'augmenter le coût des affiches, aurait pour effet nécessaire et inévitable de provoquer un préjudice grave et irréparable pour les activités économiques de la requérante qui pourrait la conduire à la faillite. verhoging van de belasting onvermijdelijk ingrijpende gevolgen zal hebben voor haar voortbestaan en voor het voortbestaan van de aanplakkers die een beroep doen op haar diensten. B.4.2. Uit de in het verzoekschrift en in de bijlagen gepreciseerde gegevens blijkt dat het door de verzoekende partij aangevoerde nadeel voornamelijk een financieel nadeel is, waarvan de ernst van dien aard is dat het, volgens de verzoekende partij, het voortbestaan van haar onderneming in gevaar zou kunnen brengen en haar ertoe zou kunnen verplichten haar activiteit te staken. B.4.3. Noch in het verzoekschrift, noch tijdens de terechtzittingen is aangetoond dat de wijziging van de belasting, die ongetwijfeld een verhoging van de kostprijs van de plakbrieven zal meebrengen, noodzakelijkerwijze en onvermijdelijk een niet te herstellen ernstig nadeel zou inhouden voor de economische activiteiten van de verzoekende partij dat tot haar faillissement zou kunnen leiden.
B.4.4. Le risque d'un préjudice grave difficilement réparable, exigé B.4.4. Het risico op een moeilijk te herstellen ernstig nadeel,
par l'article 20, 1o, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, n'est pas vereist door artikel 20, 1o, van de bijzondere wet van 6 januari 1989,
démontré. is niet aangetoond.
Quant au sérieux des moyens Ten aanzien van de ernst van de middelen
B.5.1. Pour qu'un moyen soit considéré comme sérieux au sens de B.5.1. Om als ernstig te worden beschouwd in de zin van artikel 20, 1o,
l'article 20, 1o, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, moet het
d'arbitrage, il faut aussi qu'il revête une apparence de fondement au middel ook gegrond lijken na een eerste onderzoek van de gegevens
terme d'un premier examen des éléments dont la Cour dispose à ce stade de la procédure. waarover het Hof beschikt in dit stadium van de procedure.
B.5.2. En l'espèce, en raison de la lecture différente que font les B.5.2. Te dezen, gelet op de verschillende lezing die de partijen aan
parties de la loi ancienne et par conséquent de la portée de la loi de vroegere wet geven, en bijgevolg aan de draagwijdte van de
attaquée, la Cour ne pourra apprécier les moyens qu'au terme d'une bestreden wet, kan het Hof de middelen slechts onderzoeken na een
instruction approfondie qui excède le cadre d'une procédure de grondig onderzoek dat het kader van een schorsingsprocedure te buiten
suspension. gaat.
B.6. La demande de suspension doit être rejetée. B.6. De vordering tot schorsing dient te worden verworpen.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
rejette la demande de suspension. verwerpt de vordering tot schorsing.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 décembre 2003. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 december 2003.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^