← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 167/2003 du 17 décembre 2003 Numéro du rôle : 2520 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 53, 17 o , du Code des impôts sur les
revenus 1992, posée par la Cour d'appel de Mons. La Cour d composée des
présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L(...)"
Extrait de l'arrêt n° 167/2003 du 17 décembre 2003 Numéro du rôle : 2520 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 53, 17 o , du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de Mons. La Cour d composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L(...) | Uittreksel uit arrest nr. 167/2003 van 17 december 2003 Rolnummer 2520 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 53, 17 o , van het Wetboek van de inkomstenbelasting 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen. He samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Martens, M. Bossuyt, E. D(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 167/2003 du 17 décembre 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 167/2003 van 17 december 2003 |
Numéro du rôle : 2520 | Rolnummer 2520 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 53, 17o, du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 53, 17o, van het |
Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de | Wetboek van de inkomstenbelasting 1992, gesteld door het Hof van |
Mons. | Beroep te Bergen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Moerman, | P. Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Moerman, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 11 septembre 2002 en cause de B. Baille et V. Albergo | Bij arrest van 11 september 2002 in zake B. Baille en V. Albergo tegen |
contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 16 septembre 2002, la Cour d'appel de Mons a posé | Arbitragehof is ingekomen op 16 september 2002, heeft het Hof van |
la question préjudicielle suivante : | Beroep te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 53, 17o du Code des impôts sur les revenus 1992 viole-t-il | « Schendt artikel 53, 17o, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne permet pas aux | 1992 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het de leden van |
membres de la Chambre des représentants, du Sénat, des Conseils et du | de Kamer van volksvertegenwoordigers, de Senaat, de Raden en het |
Parlement européen de déduire, au titre de frais professionnels, les | Europees Parlement niet toestaat de bijdragen die zij aan hun partij |
cotisations qu'ils versent à leur parti ou une des ses composantes, | of aan een van de geledingen ervan storten, af te trekken als |
alors que d'autres mandataires politiques sont en droit de le faire ? » | beroepskosten, terwijl andere politieke mandatarissen wel het recht hebben dat te doen ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 53, 17o, du Code des impôts sur les revenus 1992 (en | B.1. Artikel 53, 17o, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
abrégé : C.I.R. 1992), avant sa modification par la loi du 7 mars | (afgekort W.I.B. 1992), vóór de wijziging ervan bij de wet van 7 maart |
2002, disposait : | 2002, bepaalde : |
« Ne constituent pas des frais professionnels : | « Als beroepskosten worden niet aangemerkt : |
[...] | [...] |
17o les cotisations versées par les membres de la Chambre des | 17o de bijdragen die door de leden van de Kamer van |
représentants, du Sénat, des Conseils et du Parlement européen à leur | volksvertegenwoordigers, de Senaat, de Raden en het Europees Parlement |
parti ou à une de ses composantes ». | aan hun partij of aan een van de geledingen ervan worden gestort ». |
La Cour d'appel de Mons interroge la Cour sur la compatibilité de | Het Hof van Beroep te Bergen stelt het Hof een vraag over de |
cette disposition avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | bestaanbaarheid van die bepaling met de artikelen 10 en 11 van de |
qu'elle ne permet pas aux membres de la Chambre des représentants, du | Grondwet, in zoverre zij de leden van de Kamer van |
Sénat, des Conseils et du Parlement européen de déduire, au titre de | volksvertegenwoordigers, de Senaat, de Raden en het Europees Parlement |
niet toestaat de bijdragen die zij aan hun partij of aan een van de | |
frais professionnels, les cotisations qu'ils versent à leur parti ou à | geledingen ervan storten, af te trekken als beroepskosten, terwijl |
une de ses composantes alors que d'autres mandataires politiques sont | andere politieke mandatarissen wel het recht hebben dat te doen. |
en droit de le faire. | Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de |
De la motivation de la décision de renvoi, il apparaît que la | vergelijking inzonderheid de lokale mandatarissen betreft. |
comparaison doit être faite en particulier avec les mandataires | B.2. Het behoort tot de bevoegdheid van de rechter die een |
locaux. B.2. C'est au juge qui pose une question préjudicielle qu'il | prejudiciële vraag stelt, uitspraak te doen over de toepasbaarheid van |
appartient de statuer sur l'applicabilité de la norme législative en | de in het geding zijnde wetsnorm op de feiten van het geschil. Het Hof |
cause aux faits du litige. La Cour relève à cet égard que la Cour | merkt in dat verband op dat het Hof van Beroep te Bergen ervan is |
d'appel de Mons a considéré que les paiements effectués par le premier | uitgegaan dat de bedragen die de eerste appellant aan een politieke |
appelant au profit d'un mouvement politique constituent bien une | beweging heeft gestort, wel degelijk een bijdrage vormen in de zin van |
cotisation au sens de l'article 53, 17o, du C.I.R. 1992 et entrent | artikel 53, 17o, van het W.I.B. 1992 en binnen het toepassingsgebied |
dans le champ d'application de cette disposition et qu'il est dès lors | van die bepaling vallen, en dat het bijgevolg overbodig is na te gaan |
superflu d'examiner si ces paiements pouvaient présenter un caractère | of die stortingen als beroepskosten kunnen worden beschouwd in het |
professionnel au regard de l'article 49 de ce Code, auquel il est en | licht van artikel 49 van dat Wetboek, waarvan precies wordt afgeweken. |
tout cas précisément dérogé. | |
B.3. La disposition en cause devant la Cour, l'article 53, 17o, a été | B.3. De bepaling die aan het Hof wordt voorgelegd, namelijk artikel |
insérée dans le C.I.R. 1992 par la loi du 7 avril 1995 concernant le | 53, 17o, is in het W.I.B. 1992 ingevoegd bij de wet van 7 april 1995 |
statut fiscal des membres de la Chambre des représentants, du Sénat, | betreffende het fiscaal statuut van de leden van de Kamer van |
des Conseils de communauté et de région et du Parlement européen. | volksvertegenwoordigers, de Senaat, de Gemeenschaps- en Gewestraden en |
het Europees Parlement. | |
B.4. Il résulte des travaux préparatoires de cette loi que le | B.4. Uit de parlementaire voorbereiding van die wet blijkt dat de |
législateur a voulu élaborer un statut fiscal du parlementaire et | wetgever voor de parlementsleden een fiscaal statuut heeft willen |
mettre fin au régime de la déduction forfaitaire spéciale de 50 p.c. | uitwerken en het stelsel van de bijzondere forfaitaire aftrek van 50 |
au titre de charges professionnelles parce qu'elle va à l'encontre de | pct. voor bedrijfslasten heeft willen afschaffen omdat het ingaat |
la loi de réforme fiscale adoptée en 1988 qui limite fortement la | tegen de in 1988 goedgekeurde fiscale hervormingswet waarbij de |
déductibilité des charges professionnelles, et en particulier des | aftrekmogelijkheden van bedrijfslasten en in het bijzonder van de |
charges professionnelles ou indemnités forfaitaires (Doc. parl., | forfaitaire bedrijfslasten of vergoedingen, drastisch werden beperkt |
Chambre, 1992-1993, no 955/1, p. 2). | (Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. 955/1, p. 2). |
Dans le cadre de cette réforme législative, le législateur a estimé | In het kader van die wetshervorming was het uitgangspunt van de |
que les cotisations versées au parti ou à une de ses composantes ne | wetgever dat de aan de partij of een van haar geledingen gestorte |
devaient pas être fiscalement déductibles (Doc. parl., Chambre, | bijdragen niet fiscaal aftrekbaar mochten zijn. (Parl. St., Kamer, |
1994-1995, no 1695/1, p. 2). | 1994-1995, nr. 1695/1, p. 2). |
B.5. Parmi les mandataires politiques locaux figurent les députés | B.5. Voor de leden van de bestendige deputatie, die tot de groep van |
permanents auxquels l'article 3 de la loi du 7 mars 2002 a rendu | de lokale politieke mandatarissen behoren, werd bij artikel 3 van de |
applicable la situation faite aux membres de la Chambre des | wet van 7 maart 2002 de regeling toepasselijk gemaakt die geldt voor |
représentants, du Sénat, des Conseils et du Parlement européen. Cet | de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers, de Senaat, de Raden |
article est applicable à partir de l'exercice d'imposition 2002 | en het Europees Parlement. Dat artikel is van toepassing vanaf het |
(article 4 de la loi du 7 mars 2002). Il résulte des travaux | aanslagjaar 2002 (artikel 4 van de wet van 7 maart 2002). Uit de |
préparatoires de cette loi que le législateur a voulu appliquer le | parlementaire voorbereiding van die wet blijkt dat de wetgever |
même régime que celui prévu par la loi du 7 avril 1995 aux députés | hetzelfde stelsel als datgene waarin de wet van 7 april 1995 voorziet |
permanents qui « faute de disposition claire en la matière continuent | heeft willen toepassen op de leden van de bestendige deputaties die « |
à pouvoir déduire ces cotisations » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, | bij gebrek aan een duidelijke bepaling terzake [...] die bijdragen |
Doc 50 1499/003, p. 4). | [kunnen] blijven aftrekken » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, Doc 50 |
1499/003, p. 4). | |
B.6. La différence de traitement tient à la structure même de | B.6. Het verschil in behandeling heeft te maken met de structuur zelf |
l'indemnité parlementaire qui comporte une part forfaitaire exonérée | van de parlementaire vergoeding, die een belastingvrij forfaitair |
d'impôt qui couvre toutes les charges inhérentes à l'exercice de la | gedeelte omvat dat alle kosten dekt verbonden aan de uitoefening van |
fonction, ce que confirment l'article 105, § 1er, de la loi | het ambt, wat bevestigd wordt door artikel 105, § 1, van de |
provinciale, qui prévoit que les membres de la députation permanente | provinciewet, dat bepaalt dat de leden van de bestendige deputatie een |
reçoivent un traitement dont le montant est égal au montant de | wedde genieten waarvan het bedrag gelijk is aan dat van de |
l'indemnité parlementaire liée au mandat de sénateur, et l'article | parlementaire vergoeding voor het mandaat van senator, en artikel 105, |
105, § 2, de cette loi, qui prévoit que les députés permanents | § 2, van die wet, dat erin voorziet dat de leden van de bestendige |
reçoivent une indemnité forfaitaire qui couvre toutes les charges | deputatie een forfaitaire vergoeding ontvangen die alle kosten dekt |
inhérentes à l'exercice de leurs fonctions et que le montant de cette | verbonden aan de uitoefening van hun ambt en dat het bedrag van die |
indemnité équivaut au montant de l'indemnité forfaitaire pour frais | vergoeding gelijk is aan de forfaitaire vergoeding die voor de in het |
exposés liée au mandat de sénateur. Les autres mandataires locaux ne | raam van het mandaat van senator gemaakte kosten wordt toegekend. |
bénéficiant pas d'une telle indemnité forfaitaire, ils sont donc | Doordat de andere lokale mandatarissen geen dergelijke forfaitaire |
rémunérés de manière fondamentalement différente, de sorte que la | vergoeding genieten, worden zij op een fundamenteel verschillende |
différence de traitement est raisonnablement justifiée. | wijze bezoldigd, zodat het verschil in behandeling redelijk |
verantwoord is. | |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 53, 17o, du Code des impôts sur les revenus 1992 ne viole | Artikel 53, 17o, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 décembre 2003. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 december 2003. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |