← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 7/2004 du 21 janvier 2004 Numéros du rôle : 2557, 2558, 2559, 2560,
2561, 2562 et 2563 En cause : les recours en annulation des articles 461, 473 et 490 du décret
de la Communauté française du 20 décembre 2001 « fixant La
Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François,
(...)"
Extrait de l'arrêt n° 7/2004 du 21 janvier 2004 Numéros du rôle : 2557, 2558, 2559, 2560, 2561, 2562 et 2563 En cause : les recours en annulation des articles 461, 473 et 490 du décret de la Communauté française du 20 décembre 2001 « fixant La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 7/2004 van 21 januari 2004 Rolnummers 2557, 2558, 2559, 2560, 2561, 2562 en 2563 In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 461, 473 en 490 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 20 december 20 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 7/2004 du 21 janvier 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 7/2004 van 21 januari 2004 |
Numéros du rôle : 2557, 2558, 2559, 2560, 2561, 2562 et 2563 | Rolnummers 2557, 2558, 2559, 2560, 2561, 2562 en 2563 |
En cause : les recours en annulation des articles 461, 473 et 490 du | In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 461, 473 en |
décret de la Communauté française du 20 décembre 2001 « fixant les | 490 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 20 december 2001 « |
règles spécifiques à l'Enseignement supérieur artistique organisé en | tot vaststelling van de regels die specifiek zijn voor het hoger |
Ecoles supérieures des Arts (organisation, financement, encadrement, | kunstonderwijs georganiseerd in de hogere kunstscholen (organisatie, |
statut des personnels, droits et devoirs des étudiants) », introduits | financiering, omkadering, statuut van het personeel, rechten en |
par A. De Rijckere et autres. | plichten van studenten) », ingesteld door A. De Rijckere en anderen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
François, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée | L. François, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Moerman en E. Derycke, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours et procédure | I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging |
Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 4 | |
Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la poste | november 2002 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn |
le 4 novembre 2002 et parvenues au greffe le 5 novembre 2002, un | ingekomen op 5 november 2002, is beroep tot vernietiging ingesteld van |
recours en annulation des articles 461 ou 473 et de l'article 490 du | de artikelen 461 of 473 en artikel 490 van het decreet van de Franse |
décret de la Communauté française du 20 décembre 2001 « fixant les | Gemeenschap van 20 december 2001 « tot vaststelling van de regels die |
règles spécifiques à l'Enseignement supérieur artistique organisé en | specifiek zijn voor het hoger kunstonderwijs georganiseerd in de |
Ecoles supérieures des Arts (organisation, financement, encadrement, | hogere kunstscholen (organisatie, financiering, omkadering, statuut |
statut des personnels, droits et devoirs des étudiants) », publié au | van het personeel, rechten en plichten van studenten) », bekendgemaakt |
Moniteur belge du 3 mai 2002, a été introduit respectivement par A. De | in het Belgisch Staatsblad van 3 mei 2002, door respectievelijk A. De |
Rijckere, demeurant à 1070 Bruxelles, rue Nansen 28, A. Colson, | Rijckere, wonende te 1070 Brussel, Nansenstraat 28, A. Colson, wonende |
demeurant à 1300 Limal, rue du Petit Sart 35, R. Bausier, demeurant à | te 1300 Limal, rue du Petit Sart 35, R. Bausier, wonende te 1030 |
1030 Bruxelles, rue Théo Coopman 7, C. Debauve, demeurant à 1080 | Brussel, Théo Coopmanstraat 7, C. Debauve, wonende te 1080 Brussel, |
Bruxelles, boulevard Edmond Machtens 92/11, G. Van Waas, demeurant à | |
1342 Limelette, Clos des Colombes 9A, G. Vander Borght, demeurant à | Edmond Machtenslaan 92/11, G. Van Waas, wonende te 1342 Limelette, |
1600 Sint-Pieters-Leeuw, Kastanjedreef 31, et U. Waterlot, demeurant à | Clos des Colombes 9A, G. Vander Borght, wonende te 1600 |
1160 Bruxelles, rue des Pêcheries 107. | Sint-Pieters-Leeuw, Kastanjedreef 31, en U. Waterlot, wonende te 1160 |
Brussel, Visserijstraat 107. | |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 2557 à 2563 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2557 tot 2563 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1.1. L'article 461 du décret du 20 décembre 2001 de la Communauté | B.1.1. Artikel 461 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 20 |
française « fixant les règles spécifiques à l'Enseignement supérieur | december 2001 « tot vaststelling van de regels die specifiek zijn voor |
artistique organisé en Ecoles supérieures des Arts (organisation, | het hoger kunstonderwijs georganiseerd in de hogere kunstscholen |
financement, encadrement, statut des personnels, droits et devoirs des | (organisatie, financiering, omkadering, statuut van het personeel, |
étudiants) » dispose : | rechten en plichten van studenten) » bepaalt : |
« § 1er. Par mesure transitoire, les professeurs et accompagnateurs | « § 1. Bij overgangsmaatregel, kunnen de (hoog)leraren en begeleiders |
qui, à la date de l'entrée en vigueur du présent décret, sont nommés | die, op de datum van inwerkingtreding van dit decreet, benoemd zijn in |
dans une fonction au Conservatoire et exercent une autre fonction dans | een ambt aan het Conservatorium en een ander ambt in het onderwijs, |
l'enseignement, une fonction statutaire ou une fonction salariée, | een statutair ambt of een ambt als werknemer uitoefenen, deze |
peuvent conserver cette possibilité de cumul en fonction non exclusive | mogelijkheid van cumulatie in een niet exclusief ambt behouden |
conformément aux dispositions de l'article 5 avant-dernier alinéa de | overeenkomstig de bepalingen van artikel 5 voorlaatste lid van het |
l'arrêté royal du 15 avril 1958, tel que modifié par l'article 473 du présent décret. A cette fin, les professeurs et accompagnateurs concernés doivent notifier leur choix par lettre recommandée à la poste adressée à l'Administration générale des personnels de l'enseignement dans les trente jours de la date d'application du présent décret. Ils doivent réitérer leur choix au plus tard le 1er mai qui précède chaque année académique. A défaut, les nouvelles règles du présent décret leur sont appliquées. § 2. S'ils optent pour le cumul, leurs prestations au Conservatoire sont limitées à maximum 4 heures par semaine pour les professeurs, et | koninklijk besluit van 15 april 1958, zoals gewijzigd bij artikel 473 van dit decreet. Daartoe moeten de betrokken (hoog)leraren en begeleiders hun keuze meedelen bij een ter post aangetekende brief gericht aan de Algemene Administratie van het onderwijspersoneel binnen de dertig dagen van de datum van toepassing van dit decreet. Zij moeten hun keuze uiterlijk op 1 mei voor elk academiejaar herhalen. Indien dit niet wordt gedaan, worden de nieuwe regels van dit decreet op hen toegepast. § 2. Als zij de cumulatie kiezen, worden hun prestaties op het Conservatorium beperkt tot maximaal vier uur per week voor de |
à maximum 6 heures par semaine pour les accompagnateurs. | (hoog)leraren en maximaal 6 uur per week voor de begeleiders. |
Leur rétribution dans cette fonction correspond, le cas échéant, aux | Hun bezoldiging in dit ambt stemt, in voorkomend geval, overeen met de |
heures effectivement prestées, selon l'échelle barémique suivante : | |
1o Professeur de cours artistiques dans l'enseignement de la musique | werkelijk gepresteerde uren volgens de volgende weddeschaal : |
(fonction de 6 heures par semaine) : | 1o (Hoog)leraar voor kunst in het muziekonderwijs (ambt van 6 uur per week) : |
a) enseignant un cours classé en première catégorie : 610; | a) die onderwijs verstrekt in een cursus van de eerste categorie : |
b) enseignant un cours classé en seconde catégorie : 606. | 610; b) die onderwijs verstrekt in een cursus van de tweede categorie : 606. |
2o Accompagnateur dans l'enseignement de la musique (fonction de 12 | 2o Begeleider in het muziekonderwijs (ambt van 12 uur per week) : 607. |
heures par semaine) : 607. | Zij bewaren de anciënniteit van hun vroeger niet-exclusief ambt |
Ils conservent l'ancienneté de leur ancienne fonction non exclusive, | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 15 april |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 15 avril 1958 | 1958 houdende bezoldigingsregeling van het onderwijzend, |
relatif au statut pécuniaire du personnel enseignant scientifique et | wetenschappelijk en daarmee gelijkgesteld personeel van het Ministerie |
assimilé du Ministère de l'Instruction publique en vigueur le jour de | van Openbaar Onderwijs die geldend zou zijn op de dag van de aanneming |
l'adoption du présent décret. | van dit decreet. |
§ 3. En cas de situation exceptionnelle liée à des raisons urgentes de | § 3. Bij uitzonderlijk geval in verband met dringende pedagogische |
nature pédagogique, les prestations au Conservatoire peuvent être | redenen, mogen de prestaties op het Conservatorium worden opgevoerd |
portées à maximum 8 heures par semaine pour les professeurs. | tot maximaal acht uur per week voor de (hoog)leraren. |
Sous peine de nullité, le bénéfice de la situation exceptionnelle doit | Op straffe van nietigheid, moet het voordeel van de uitzonderlijke |
être demandé par le Directeur de l'établissement concerné par lettre recommandée à la poste, motivée et adressée au ministère dont relève l'établissement, au plus tard dans les trente jours suivant les faits qui ont donné lieu à la requête. Le bénéfice de la situation exceptionnelle ne peut être accordé que sur décision prise par le ministre ayant l'Enseignement supérieur artistique dans ses attributions. La décision n'est valable que pour la durée de l'année scolaire en cours. La rémunération des heures prestées dans le cadre d'une situation exceptionnelle correspondra aux heures effectivement prestées, selon le barème de référence mentionné ci-dessus. Toutefois, au-delà de 6 heures pour les professeurs, les heures | toestand aangevraagd worden door de Directeur van de betrokken inrichting bij een ter post aangetekende brief, gemotiveerd en gericht aan het Ministerie waarvan de inrichting afhangt, uiterlijk binnen de dertig dagen volgend op de feiten waarvoor beroep werd aangetekend. Het voordeel van de uitzonderlijke situatie kan slechts worden toegekend op beslissing genomen door de Minister tot wiens bevoegdheid het hoger Kunstonderwijs behoort. De beslissing is slechts geldig voor de duur van het betrokken schooljaar. De bezoldiging van de uren gepresteerd binnen het kader van een uitzonderlijke situatie zal overeenstemmen met de werkelijk gepresteerde uren, volgens het referentiebarema hieronder bedoeld. Maar boven zes uur voor de (hoog)leraren zullen de gepresteerde uren |
prestées seront rétribuées pour moitié. | voor de helft worden betaald. |
§ 4. Par mesure transitoire, dans la limite du cadre tel que fixé en | § 4. Bij overgangsmaatregel en binnen de perken van het kader zoals |
application de l'article 99 du présent décret, les membres du | bepaald in uitvoering van artikel 99 van dit decreet, kunnen de |
personnel des conservatoires qui, pour l'année académique 2001-2002 | personeelsleden van de conservatoria die voor het academiejaar |
ont été désignés dans un mandat de chargé de cours, et sont à nouveau | 2001-2002 werden aangewezen voor een mandaat van docent en opnieuw |
désignés sous le régime du présent décret, peuvent, a concurrence des | zijn aangewezen volgens dit decreet, ten belope van de uren en de |
heures et des matières pour lesquelles ils ont été rémunérés en | cursussen waarvoor zij in 2001-2002 werden bezoldigd, de benaming van |
2001-2002, continuer à bénéficier de l'appellation de chargé de cours | docent blijven genieten, in plaats van de benaming assistent en, |
plutôt que celle d'assistant et sans limitation du nombre de mandats | zonder beperking van het aantal mandaten en in afwijking van de |
en dérogation aux dispositions du § 2 de l'article 108 du présent | bepalingen van § 2 van artikel 108 van dit decreet. |
décret. Cette possibilité doit cependant être liée à l'activité du professeur | Deze mogelijkheid moet echter gebonden zijn aan de activiteit van de |
auquel ils sont attachés en 2001-2002 en vertu des dispositions de | (hoog)leraar met wie zij verbonden zijn tot 2001-2002 met toepassing |
l'article 18 de l'arrêté royal du 25 juin 1973 fixant les conditions | van de bepalingen van artikel 18 van het koninklijk besluit van 25 |
d'admission des élèves et la durée des cours dans les conservatoires | juni 1973 tot vaststelling van de voorwaarden voor de toelating van de |
royaux de musique et doit prendre fin dès que ce professeur n'est plus | leerlingen en van de duur van de lessen in de Koninklijke |
en fonction. Le volume horaire global, qu'un conservatoire réserverait | Muziekconservatoria en moet beëindigd worden zodra de (hoog)leraar |
pour l'application de la présente disposition se déduit du nombre | niet meer in dienst is. Het globaal urenvolume dat een conservatorium |
d'unités d'emploi d'assistants déterminés en application de l'article | zou reserveren voor de toepassing van deze bepaling wordt afgetrokken |
van het aantal betrekkingseenheden als assistent bepaald bij | |
55 du présent décret. | toepassing van artikel 55 van dit decreet. |
De betrokken docenten moeten hun keuze meedelen bij een ter post | |
Les chargés de cours concernés doivent notifier leur choix par lettre | aangetekende brief gericht aan de Algemene Administratie |
recommandée à la poste adressée à l'Administration générale des | Onderwijspersoneel binnen de dertig dagen na de bekendmaking van dit |
personnels de l'enseignement (dans les 30 jours de la publication du | decreet. Dit document moet de naam van de (hoog)leraar vermelden aan |
présent décret). Ce document doit préciser le nom du professeur auquel | wie zij waren verbonden in de context van het voornoemd koninklijk |
ils étaient rattachés dans le contexte de l'arrêté royal du 25 juin | besluit van 25 juni 1973. |
1973 précité. Dans ce cas, leur rétribution est fixée par heure hebdomadaire en | In dat geval wordt hun bezoldiging vastgesteld per weekuur op grond |
fonction d'un taux horaire annuel de 1182,28 euros, rattaché à l'index | van een jaarlijks uurpercentage van 1.182,28 euro, gekoppeld aan de |
100 au premier novembre 1993. Le mandat de chargé de cours est | index 100 op 1 november 1993. Het mandaat van docent wordt geacht een |
considéré comme fonction à prestations complètes au sens de l'article | ambt met volledige prestaties te zijn in de zin van artikel 4 van het |
4 de l'arrêté royal du 15 avril 1958 portant statut pécuniaire du | koninklijk besluit van 15 april 1958 houdende bezoldigingsregeling van |
personnel enseignant, scientifique et assimilé du Ministère de | het onderwijzend, wetenschappelijk en daarmee gelijkgesteld personeel |
l'instruction publique lorsqu'il comporte 18 heures. » | van het Ministerie van Openbaar Onderwijs, wanneer het 18 uren telt. » |
B.1.2. L'article 473 du même décret est attaqué en ce qu'il complète | B.1.2. Artikel 473 van hetzelfde decreet wordt bestreden, in zoverre |
l'alinéa 1er (« Par dérogation aux dispositions des b) et c) [...] ») | het het eerste lid aanvult (« In afwijking van de bepalingen b) en c) |
et remplace l'avant-dernier alinéa (« L'expression ' fonction non | [...] ») en het voorlaatste lid vervangt (« De uitdrukking ' |
exclusive ' [...] ») de l'article 5 de l'arrêté royal du 15 avril 1958 | niet-uitsluitend ambt ' [...] ») van artikel 5 van het koninklijk |
« portant statut pécuniaire du personnel enseignant, scientifique et | besluit van 15 april 1958 « houdende bezoldigingsregeling van het |
onderwijzend, wetenschappelijk en daarmee gelijkgesteld personeel van | |
assimilé du Ministère de l'Instruction publique ». Ainsi modifié, cet | het Ministerie van Openbaar Onderwijs ». Aldus gewijzigd, bepaalt dat |
article dispose : | artikel : |
« Art. 5.Pour l'application du présent arrêté : |
« Art. 5.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
L'expression ' fonction accessoire ' désigne la fonction, qu'elle soit | Bijbetrekking : het ambt met al dan niet volledige prestaties, dat aan |
ou non à prestations complètes, qu'exerce dans une ou plusieurs écoles | een of meer bij de onderhavige bezoldigingsregeling beoogde scholen of |
ou institutions régies par le présent statut, l'agent : | instellingen wordt uitgeoefend door het personeelslid : |
a) qui exerce déjà une fonction à prestations complètes dans une ou | a) dat reeds een ambt met volledige prestaties uitoefent aan een of |
plusieurs autres écoles ou institutions régies par le présent statut; | verscheidene andere bij de onderhavige bezoldigingsregeling beoogde |
b) qui exerce déjà une profession indépendante comportant une activité | scholen of instellingen; b) dat reeds een zelfstandig beroep uitoefent waarin een |
professionnelle qui exige au moins 60 p.c. des prestations | beroepsactiviteit wordt ontwikkeld die ten minste 60 pct. vereist van |
hebdomadaires fournies par celui qui exerce la même activité de | de wekelijkse arbeidsprestaties verstrekt door iemand die dezelfde |
manière exclusive. | activiteit op uitsluitende wijze uitoefent. |
L'application de la présente disposition exclut l'application du | De toepassing van deze bepaling sluit de toepassing uit van littera c |
littera c du présent article; | van dit artikel; |
c) qui bénéficie, du chef de toute autre occupation et/ou du chef de | c) dat uit hoofde van elke andere bezigheid en/of wegens het genot van |
la jouissance d'une pension à charge du Trésor public, de revenus | een pensioen ten laste van de Openbare Schatkist, brutoinkomsten heeft |
bruts dont le montant est égal ou supérieur à celui de la rémunération | waarvan het bedrag gelijk is aan of hoger is dan dat van de |
brute qu'il obtiendrait s'il exerçait sa fonction comme fonction | brutobezoldiging, die het zou verkrijgen, indien het zijn ambt als |
principale à prestations complètes, mais calculée sur la base du | hoofdambt met volledige prestaties uitoefende, maar berekend op het |
minimum de l'échelle de traitement. | minimum van de weddeschaal. |
Par ' autre occupation ', il faut entendre une occupation autre que : | Onder ' andere bezigheid ' wordt verstaan een andere bezigheid dan : |
1o une profession indépendante; | 1o een zelfstandig beroep; |
2o des prestations dans l'enseignement de plein exercice ou dans | 2o prestaties in het onderwijs met volledig leerplan of in het |
l'enseignement de promotion sociale ou à horaire réduit, pour | onderwijs voor sociale promotie of met beperkt leerplan, waarvoor een |
lesquelles une rémunération à charge du Trésor public est accordée; | bezoldiging ten laste van de Schatkist wordt verleend; |
d) qui exerce également une fonction à prestations complètes dans | d) dat eveneens een ambt met volledige prestaties uitoefent in het |
l'enseignement de promotion sociale ou à horaire réduit; | onderwijs voor sociale promotie of met beperkt leerplan; |
e) qui bénéficie d'un traitement ou d'une pension de retraite du chef | e) dat een wedde of een rustpensioen geniet uit hoofde van een |
d'un emploi exercé dans le secteur privé ou public, dont l'horaire | betrekking uitgeoefend in de privé-sector of in de overheidssector, |
normal est de nature à absorber complètement une activité | waarvan de normale uurregeling van die aard is dat zij een normale |
professionnelle normale, sauf si le montant est inférieur au minimum | beroepsactiviteit volledig in beslag neemt, behalve indien het bedrag |
de l'échelle de traitement la moins élevée de la fonction de | ervan lager is dan het minimum van de laagste weddeschaal verbonden |
surveillant-éducateur; | aan het ambt van studiemeester-opvoeder; |
f) qui exerce une fonction non exclusive dans l'enseignement de plein | f) dat een niet-uitsluitend ambt in het onderwijs met volledig |
exercice, pour laquelle il bénéficie d'un traitement complet, dont le | leerplan uitoefent waarvoor het een volledige wedde geniet, waarvan |
montant brut est égal ou supérieur au minimum de son échelle de | het brutobedrag gelijk is aan of hoger ligt dan het minimum van zijn |
traitement. | weddeschaal. |
Par dérogation aux dispositions des b) et c) ci dessus, les | In afwijking van de bepalingen b) en c) hierboven, behouden de |
enseignants des Ecoles supérieures des Arts qui exercent une | leerkrachten van de hogere kunstscholen die een artistiek beroep |
profession à caractère artistique soit comme indépendant, soit sous | uitoefenen ofwel als zelfstandige, onder arbeidsovereenkomst, het |
contrat d'emploi, conservent le bénéfice de la fonction principale | voordeel van het hoofdambt welke ook de bedragen van hun inkomsten en |
quels que soient les montants de leurs revenus et le volume horaire de | het urenvolume van hun artistieke activiteit mogen zijn. |
leur activité artistique. | |
L'expression ' fonction principale ' désigne la fonction qu'elle soit | Hoofdambt : het ambt met al dan niet volledige prestaties, dat aan één |
ou non à prestations complètes, qu'exerce, dans une ou plusieurs | of meer bij de onderhavige bezoldigingsregeling beoogde scholen of |
écoles ou institutions régies par le présent statut, l'agent qui ne se | instellingen wordt uitgeoefend door het personeelslid dat zich niet in |
trouve dans aucune des trois situations visées sous a), b), c), d), e) | een van de onder vorengemelde a), b), c), d), e) en f) bedoelde |
et f), ci-dessus. | toestanden bevindt. |
Pour l'application des alinéas précédents, il n'est tenu compte ni des | Voor de toepassing van de vorige leden wordt geen rekening gehouden |
revenus provenant d'indemnités d'expertises judiciaires en matière | met het inkomen voortvloeiend uit het verrichten van deskundig |
pénale, effectuées sur ordre des autorités judiciaires, ni de la durée | onderzoek in strafzaken in opdracht van de rechterlijke overheid, noch |
des prestations qui y sont consacrées ni des revenus provenant de | met de tijdsduur die daaraan is besteed, noch met het inkomen |
l'exercice des fonctions de bourgmestre, d'échevin, de conseiller | voortvloeiend uit de uitoefening van de ambten van burgemeester, |
communal, de président ou de membre d'un Conseil de l'Aide sociale et | schepen, gemeenteraadslid, voorzitter of lid van een Raad voor |
de conseiller provincial. | Maatschappelijk Welzijn en provincieraadslid. |
L'expression ' fonction non exclusive ' désigne la fonction qu'exerce | De uitdrukking ' niet-exclusief ambt ' duidt het ambt aan dat, in een |
of verschillende scholen of inrichtingen voor kunstonderwijs van de | |
dans une ou plusieurs écoles ou institutions d'enseignement artistique | Staat, uitgeoefend wordt door de (hoog)leraar belast met de artistieke |
de l'Etat, le professeur enseignant les cours artistiques et | vakken en de begeleider die in vast verband benoemd zijn voor 1 |
l'accompagnateur nommés à titre définitif avant le 1er septembre 2002 | september 2002 en die hebben geopteerd voor het behoud van de vorige |
et qui ont opté pour le maintien des cumuls antérieurs. | cumulaties. |
Par mesure transitoire, est également réputée non exclusive la | |
fonction qu'exerce dans l'enseignement artistique, l'inspecteur de | Bij overgangsmaatregel wordt het ambt van inspecteur artistieke vakken |
cours artistiques. » | in het kunstonderwijs eveneens als niet-uitsluitend ambt beschouwd. » |
B.1.3. L'article 490 du même décret est attaqué en ce qu'il ajoute un | B.1.3. Artikel 490 van hetzelfde decreet wordt bestreden in zoverre |
het een tweede lid toevoegt in paragraaf 2 van artikel 77 van de wet | |
alinéa 2 au paragraphe 2 de l'article 77 de la loi du 24 décembre 1976 | van 24 december 1976 betreffende de budgettaire voorstellen 1976-1977. |
relative aux propositions budgétaires 1976-1977. L'article 77 ainsi modifié dispose : « § 1er. Sans préjudice de l'application d'autres dispositions légales plus restrictives, il ne peut être attribué ni rémunération, ni subvention-traitement pour les prestations fournies dans l'enseignement organisé ou subventionné par l'Etat, en cela compris l'enseignement de promotion sociale ou à horaire réduit, par une personne qui exerce déjà une profession principale en dehors de l'enseignement ou des prestations dans l'enseignement égales à un emploi à prestations complètes au moins, pour l'ensemble des prestations complémentaires dans l'enseignement qui dépasse un tiers du nombre minimum d'heures requis, pour un emploi à prestations complètes dans la ou les fonctions correspondant à ces prestations. Si la notion d'emploi à prestations complètes dans l'enseignement n'est pas définie, elle est déterminée par le Roi par comparaison avec un enseignement de plein exercice correspondant. Lorsque les prestations se rapportent à différentes fonctions pour | Aldus gewijzigd, bepaalt artikel 77 : « § 1. Onverminderd de toepassing van andere meer beperkende wettelijke bepalingen, wordt noch wedde, noch weddetoelage, toegekend voor prestaties geleverd in het door de Staat ingericht of gesubsidieerd onderwijs, met inbegrip van het onderwijs voor sociale promotie of met beperkt leerplan, door een persoon die reeds een hoofdberoep uitoefent buiten het onderwijs of prestaties levert in het onderwijs die ten minste gelijk zijn aan een ambt met volledige prestaties, voor de gezamenlijke bijkomende prestaties in het onderwijs, die een derde overschrijden van het minimum vereiste aantal uren voor een ambt met volledige prestaties in deze functie of in de functies die overeenkomen met deze prestaties. Indien het begrip ambt met volledige prestaties in het onderwijs niet bepaald is, wordt het door de Koning vastgelegd in vergelijking met een overeenstemmend onderwijs met volledig leerplan. Wanneer de prestaties betrekking hebben op verschillende ambten |
lesquelles les minima requis pour un emploi à prestations complètes | waarvoor de vereiste minima voor een ambt met volledige prestaties |
sont différents, la règle de la pondération valable pour le calcul des | verschillend zijn, dan wordt de ponderatieregel toegepast zoals voor |
traitements sera appliquée. | de berekening der wedden. |
§ 2. La limitation au tiers des prestations donnant lieu aux | § 2. De beperking tot beloop van een derde van de prestaties die recht |
rétributions comme prévu au § 1er du présent article n'est pas | geven op een bezoldiging zoals bepaald onder § 1 is niet van |
applicable : | toepassing : |
a) lorsque l'intéressé exerce sa profession principale en dehors de | a) indien de betrokkene zijn hoofdberoep uitoefent buiten het |
l'enseignement et exerce uniquement des prestations complémentaires, | onderwijs en slechts bijkomende prestaties uitoefent in één |
dans un seul établissement universitaire ou dans un seul établissement | universitaire instelling of in één instelling voor hoger onderwijs van |
d'enseignement supérieur du type long; dans ce cas, le nombre d'heures | het lange type; in dat geval mag het aantal uren per week niet meer |
par semaine, ne peut dépasser cinq; toutefois, la rétribution de ces prestations ne pourra jamais dépasser un tiers de la rétribution maximum dont l'intéressé bénéficierait s'il exerçait ces prestations à titre d'emploi principal à prestations complètes; b) lorsque l'intéressé n'exerce, en dehors de sa profession principale, que des prestations complémentaires dans un seul établissement d'enseignement et qu'il se trouve dans un cas exceptionnel fixé par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres; dans ces cas, le nombre d'heures ne peut dépasser le double du maximum prévu au § 1er. Le présent paragraphe n'est pas applicable aux Ecoles supérieures des Arts. § 3. Pour les personnes visées au § 1er qui, au 1er novembre 1976 étaient chargées de prestations complémentaires au-delà des maxima prévus aux §§ 1er et 2, l'attribution d'une rémunération ou d'une | dan vijf bedragen; nochtans zal de bezoldiging voor deze prestaties nooit meer mogen bedragen dan een derde van de maximumbezoldiging die hij zou genieten mocht hij deze prestaties als hoofdambt met volledige prestaties uitoefenen; b) indien de betrokkene buiten zijn hoofdberoep slechts bijkomende prestaties uitoefent in één instelling en zich in een uitzonderlijke toestand bevindt als bepaald in een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit; in deze gevallen mag het aantal uren niet meer bedragen dan het dubbel van het in § 1 bepaalde maximum. Deze paragraaf is niet van toepassing op de hogere kunstscholen. § 3. Voor de personen bedoeld in § 1 die, op 1 november 1976, belast waren met bijkomende prestaties die de maxima bepaald bij de §§ 1 en 2 overtreffen, is de toekenning van een wedde of weddetoelage toegelaten |
subvention-traitement est autorisée jusqu'à la fin de l'année | tot het einde van de [lees : het] academiejaar of schooljaar 1980-1981 |
académique ou scolaire 1980-1981 dans les limites de 50 p.c. du nombre | binnen de grenzen van 50 pct. van het vereiste minimum aantal uren |
minimum d'heures requis visé au § 1er. | bedoeld bij § 1. |
§ 4. Pour le calcul du maximum autorisé, comme prévu aux §§ 1er à 3, | § 4. Voor de berekening van het toegelaten maximum bedoeld bij de §§ 1 |
les résultats obtenus sont toujours arrondis à l'unité supérieure et à | tot 3, worden de bekomen resultaten steeds afgerond tot de hogere |
3 heures minimum. | eenheid en tot ten minstens 3 uren. |
§ 5. Par profession principale, il faut entendre la profession tant | § 5. Onder hoofdberoep moet worden verstaan de betrekking uitgeoefend |
dans le secteur privé que public dont l'horaire normal est tel qu'il | zowel in de privé-sector als in de overheidssector, waarvan de normale |
absorbe totalement une activité professionnelle normale. | uurregeling van die aard is dat zij een normale beroepsactiviteit |
volledig in beslag neemt. | |
Le Roi fixe, par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres, ce | De Koning bepaalt bij een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit |
qu'il y a lieu d'entendre par une profession principale exercée par un | wat moet worden verstaan door een hoofdberoep door een zelfstandige |
travailleur indépendant. » | uitgeoefend. » |
Quant à l'intérêt à agir des requérants | Ten aanzien van het belang van de verzoekende partijen om in rechte te |
B.2.1. Le Gouvernement de la Communauté française conteste l'intérêt à | treden B.2.1. De Franse Gemeenschapsregering betwist het belang van de |
agir des requérants dans les affaires nos 2557, 2558 et 2560 à 2563 en | verzoekende partijen in de zaken nrs. 2557, 2558 en 2560 tot 2563 om |
faisant valoir que les dispositions attaquées ne modifient pas leur | in rechte te treden en voert daarvoor aan dat de bestreden bepalingen |
situation en ce que, comme les dispositions nouvelles, les | hun situatie niet wijzigen, in zoverre de vroegere bepalingen, zoals |
dispositions anciennes limitaient à quatre heures la durée des | de nieuwe bepalingen, de duur van de prestaties die recht geven op een |
prestations pouvant être rétribuées (article 490 du décret attaqué et | bezoldiging tot vier uur beperkten (artikel 490 van het bestreden |
article 77 de la loi du 24 décembre 1976). Selon lui, l'annulation des | decreet en artikel 77 van de wet van 24 december 1976). Volgens haar |
normes attaquées ne modifierait pas favorablement la situation des | zou de vernietiging van de bestreden normen de situatie van de |
requérants. | verzoekende partijen niet in gunstige zin wijzigen. |
B.2.2.1. Les requérants exercent des fonctions dans des conservatoires | B.2.2.1. De verzoekende partijen oefenen ambten uit aan |
de musique relevant de la Communauté française. Ils justifient de | muziekconservatoria die onder de Franse Gemeenschap ressorteren. Zij |
l'intérêt requis à demander l'annulation de dispositions décrétales | doen blijken van het vereiste belang om de vernietiging te vorderen |
qui fixent les rémunérations que l'exercice de ces fonctions leur | van decretale bepalingen die de bezoldigingen vaststellen waarop zij |
permet d'obtenir lorsqu'ils cumulent ces rémunérations avec d'autres | op grond van de uitoefening van die ambten recht kunnen hebben wanneer |
revenus (article 473, attaqué dans toutes les affaires, et article | zij die bezoldigingen met andere inkomsten cumuleren (artikel 473, |
bestreden in alle zaken, en artikel 490, bestreden in de zaken nrs. | |
490, attaqué dans les affaires nos 2557, 2558 et 2560 à 2563). | 2557, 2558 en 2560 tot 2563). Die verzoekende partijen hebben belang |
L'annulation des dispositions attaquées présente pour ces requérants | bij de vernietiging van de bestreden bepalingen, vermits de bevoegde |
un intérêt car l'autorité compétente sera amenée, en cas d'annulation, | overheid, in geval van vernietiging, ertoe zal worden gebracht hun |
à procéder à un nouvel examen de leur situation et de leurs attentes. | situatie en hun verwachtingen opnieuw te onderzoeken. |
B.2.2.2. La Cour constate cependant que le requérant dans l'affaire no | B.2.2.2. Het Hof stelt echter vast dat de verzoekende partij in de |
2559, seul à demander l'annulation de l'article 461, le fait en | zaak nr. 2559, die als enige de vernietiging van artikel 461 vordert, |
considération de ce que cette disposition ne lui permet pas d'exercer | dat doet uit de overweging dat die bepaling het haar niet mogelijk |
sa fonction de professeur dans une école supérieure des arts en tant | maakt haar ambt van hoogleraar aan een hogere kunstschool uit te |
que fonction non exclusive (visée à l'article 5, avant-dernier alinéa, | oefenen als titularis van een niet-uitsluitend ambt (bedoeld in |
de l'arrêté royal du 15 avril 1958) tout en percevant une pension de | artikel 5, voorlaatste lid, van het koninklijk besluit van 15 april |
retraite du chef d'un emploi exercé dans le secteur public. | 1958), wanneer zij uit hoofde van een in de overheidssector |
uitgeoefende betrekking een rustpensioen geniet. | |
Elle constate par ailleurs que, dans son mémoire, le Gouvernement de | Het stelt overigens vast dat de Franse Gemeenschapsregering in haar |
la Communauté française écrit : | memorie schrijft : |
« La volonté du législateur décrétal, en adoptant cette disposition, | « Door die bepaling aan te nemen, wilde de decreetgever duidelijk het |
était de manière certaine de maintenir le bénéfice d'un cumul limité, | voordeel behouden van een cumulatie die, in een niet-uitsluitend ambt, |
en fonction non exclusive, aux agents qui, nommés à titre définitif à | beperkt was tot de ambtenaren die op de datum van inwerkingtreding van |
la date d'entrée en vigueur dudit décret, en font expressément la demande. | voormeld decreet vast benoemd zijn en uitdrukkelijk daarom verzoeken. |
A cet égard, le terme ' exercer ' tel que visé dans l'expression ' | In dat verband moet de term ' uitoefenen ' zoals bedoeld in de |
exercent une autre fonction dans l'enseignement, une fonction | uitdrukking ' een ander ambt in het onderwijs, een statutair ambt of |
statutaire ou une fonction salariée' figurant à l'article 461, alinéa | een ambt als werknemer uitoefenen ' in artikel 461, eerste lid [lees : |
1er [lire : § 1er], du décret doit être interprété avec souplesse et | § 1], van het decreet soepel geïnterpreteerd worden en staat het vast |
il est évident qu'un agent statutaire à la retraite doit, en prenant | dat een gepensioneerd statutair ambtenaar, indien op correcte wijze |
compte correctement de la volonté certaine du législateur, être | rekening wordt gehouden met de onbetwistbare wil van de wetgever, moet |
considéré comme un agent qui exerce une fonction statutaire au sens où | worden beschouwd als een ambtenaar die een statutair ambt uitoefent in |
on l'entend en l'espèce. » | de zin zoals dat te dezen wordt bedoeld. » |
Dans cette interprétation, l'exercice de la fonction en cause ne | In die interpretatie zou de uitoefening van het in het geding zijnde |
serait pas incompatible avec le bénéfice de la pension précitée. Le | ambt niet onverenigbaar zijn met het voordeel van het voormelde |
requérant pouvant dès lors bénéficier des dispositions de l'article | pensioen. Aangezien de verzoekende partij bijgevolg het voordeel van |
461, il ne pourrait tirer de grief de ce que cette disposition ne lui serait pas applicable et fonder sur un tel grief son intérêt à en demander l'annulation. En tant qu'il porte sur l'article 461, le recours ne serait pas recevable. Cependant, l'interprétation souple proposée par le Gouvernement de la Communauté française ne prévaut pas contre le texte du décret et se concilie mal avec le libellé de la disposition en cause, l'exercice d'une fonction quelconque pouvant difficilement être entendu comme comprenant la jouissance d'une pension de retraite, fût-elle octroyée du chef de cette fonction. Le moyen devant donc être entendu comme portant sur une disposition qui ne permet pas le cumul de la fonction en cause et de la pension | de bepalingen van artikel 461 kan genieten, zou zij geen grief kunnen afleiden uit het feit dat die bepaling niet op haar van toepassing zou zijn en haar belang bij het vorderen van de vernietiging ervan niet op een dergelijke grief kunnen laten steunen. Het beroep zou niet ontvankelijk zijn, in zoverre het betrekking heeft op artikel 461. De soepele interpretatie die de Franse Gemeenschapsregering voorstelt, heeft echter geen voorrang op de tekst van het decreet en is moeilijk te verzoenen met de bewoordingen van de in het geding zijnde bepaling, aangezien moeilijk kan worden beschouwd dat de uitoefening van welk ambt dan ook het genot van een rustpensioen omvat, ook al is dat uit hoofde van dat ambt toegekend. Aangezien dus moet worden aangenomen dat het middel betrekking heeft op een bepaling die het niet mogelijk maakt het in het geding zijnde |
précitée, le requérant justifie de l'intérêt requis pour demander | ambt met het voormelde pensioen te cumuleren, doet de verzoekende |
l'annulation de l'article 461. | partij blijken van het vereiste belang om de vernietiging van artikel |
461 te vorderen. | |
B.2.3. Le Gouvernement de la Communauté française estime que les | B.2.3. De Franse Gemeenschapsregering is van mening dat de verzoekende |
requérants dans les affaires nos 2560, 2561 et 2562, nommés à titre | partijen in de zaken nrs. 2560, 2561 en 2562, die tijdelijk aangesteld |
temporaire, ne justifient pas de l'intérêt requis à l'annulation des | zijn, niet doen blijken van het vereiste belang bij de vernietiging |
dispositions qu'ils attaquent (les articles 473 et 490) et qui | van de bepalingen die zij bestrijden (de artikelen 473 en 490) en die |
s'appliquent aux membres du personnel ayant fait l'objet d'une | van toepassing zijn op de benoemde personeelsleden; hun belang, dat |
nomination; leur intérêt, subordonné à l'éventualité d'une nomination, | afhankelijk is van een eventuele benoeming, zou niet rechtstreeks |
ne serait pas direct. | zijn. |
B.2.4. Plusieurs des requérants justifiant d'un intérêt à leur recours | B.2.4. Aangezien verschillende verzoekende partijen doen blijken van |
en ce qu'ils ont fait l'objet d'une nomination, il n'est pas | een belang bij hun beroep, in zoverre zij benoemd zijn geweest, is het |
nécessaire d'examiner en outre si les requérants dans les affaires nos | daarnaast niet nodig om na te gaan of ook de verzoekende partijen in |
2560, 2561 et 2562, qui ont été nommés à titre temporaire, justifient | de zaken nrs. 2560, 2561 en 2562, die tijdelijk aangesteld zijn |
eux aussi d'un intérêt direct à ce recours. | geweest, doen blijken van een rechtstreeks belang bij dat beroep. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.3.1. Les dispositions attaquées procèdent du souci, tout à la fois, | B.3.1. De bestreden bepalingen vloeien voort uit de zorg om tegelijk, |
- de mettre fin au régime dit des « fonctions non exclusives » qui, en | - een einde te maken aan het zogeheten stelsel van de « |
permettant aux titulaires d'une fonction dans l'enseignement | niet-uitsluitende ambten », dat, door de houders van een ambt in het |
artistique de cumuler celle-ci avec une autre activité | kunstonderwijs toe te staan dat ambt met een andere beroepsactiviteit |
professionnelle, avait permis de cumuler plusieurs fonctions | te cumuleren, het mogelijk had gemaakt verschillende onderwijsambten |
d'enseignement dans l'enseignement artistique et aurait de ce fait | in het kunstonderwijs te cumuleren en aldus tot problemen zou hebben |
provoqué des difficultés (Doc., Parlement de la Communauté française, | geleid (Parl. St., Parlement van de Franse Gemeenschap, 2001-2002, nr. |
2001-2002, no 207/1, p. 7); | 207/1, p. 7); |
- de sauvegarder, malgré la disparition du régime des fonctions non | - ondanks het verdwijnen van het stelsel van de niet-uitsluitende |
exclusives, les droits de ceux des intéressés qui étaient nommés avant | ambten, de rechten te vrijwaren van die betrokkenen die vóór 1 |
le 1er septembre 2002, date d'entrée en vigueur du décret : l'article | september 2002, datum van inwerkingtreding van het decreet, benoemd |
461, § 1er, du décret autorise, à titre transitoire, le cumul de | waren : artikel 461, § 1, van het decreet aanvaardt, bij wijze van |
fonctions dans l'enseignement artistique et de fonctions statutaires | overgangsmaatregel, de cumulatie van ambten in het kunstonderwijs en |
ou salariées; l'article 473 remplace l'article 5, avant-dernier | statutaire ambten of betrekkingen in loondienst; artikel 473 vervangt |
alinéa, de l'arrêté royal du 15 avril 1958 précité afin de maintenir, | artikel 5, voorlaatste lid, van het voormelde koninklijk besluit van |
toujours à titre transitoire, le régime pécuniaire applicable aux | 15 april 1958, teneinde, nog altijd bij wijze van overgangsmaatregel, |
cumuls de fonctions dans l'enseignement artistique; | de geldelijke regeling te behouden die op de cumulaties van ambten in |
- d'encourager la pratique chez les enseignants des écoles supérieures | het kunstonderwijs van toepassing is; - de docenten aan de hogere kunstscholen tot de praktijk aan te |
des arts : l'article 473 précité complète à cette fin l'article 5, | moedigen : voormeld artikel 473 vult daartoe artikel 5, eerste lid, |
alinéa 1er, du même arrêté royal du 15 avril 1958 d'une disposition | van hetzelfde koninklijk besluit van 15 april 1958 aan met een |
(organique) qui permet aux artistes exerçant leur profession comme | (organieke) bepaling die het de artiesten die hun beroep als |
indépendant ou sous contrat d'emploi qui seraient titulaires d'une | zelfstandige of onder arbeidsovereenkomst uitoefenen en houder van een |
fonction dans l'enseignement artistique de conserver l'intégralité de | ambt in het kunstonderwijs zouden zijn, mogelijk maakt de daaraan |
la rémunération qui y est afférente, contrairement à ce que font les | verbonden bezoldiging integraal te behouden, in tegenstelling tot de |
règles prévues par cette disposition en ce qui concerne les | in die bepaling vervatte regels voor de docenten die geen artiest |
enseignants qui, sans être artistes, se trouveraient dans des | zijn, maar zich in soortgelijke cumulatiesituaties bevinden; toch |
situations de cumul analogues; cela étant, l'article 490 du décret | wijzigt artikel 490 van het decreet artikel 77, § 2, van de wet van 24 |
modifie l'article 77, § 2, de la loi du 24 décembre 1976 relative aux | december 1976 betreffende de budgettaire voorstellen 1976-1977 in die |
propositions budgétaires 1976-1977 pour ne plus rémunérer, dans les | zin dat, in de hogere kunstscholen, de cumulatie van de docenten die |
écoles supérieures des arts, le cumul des enseignants qui exercent | meer dan een derde van een opdracht naast een ambt of een beroep met |
plus d'un tiers de charge au-delà d'une fonction ou profession à | volledige prestaties uitoefenen, niet langer wordt bezoldigd. |
prestations complètes. | |
Quant à l'article 461 | Ten aanzien van artikel 461 |
B.3.2. L'article 461 violerait, selon le requérant dans l'affaire no | B.3.2. Artikel 461 zou, volgens de verzoekende partij in de zaak nr. |
2559 (premier moyen), les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | 2559 (eerste middel), de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden, |
qu'il prévoit à titre transitoire que les professeurs des écoles | in zoverre het bij wijze van overgangsmaatregel erin voorziet dat de |
supérieures des arts dont les fonctions s'exercent dans un | hoogleraren aan de hogere kunstscholen die een ambt aan een |
conservatoire peuvent, aux conditions qu'il fixe, continuer à exercer | conservatorium uitoefenen, die ambten kunnen blijven uitoefenen, onder |
ces fonctions tout en en exerçant une autre, alors qu'ils ne le | de daarin bepaalde voorwaarden, en tegelijk een ander ambt uitoefenen, |
peuvent pas lorsque, comme le requérant, ils bénéficient d'une pension | terwijl zij dat niet kunnen doen wanneer zij, zoals de verzoekende |
de retraite du secteur public. | partij, een rustpensioen van de openbare sector genieten. |
B.3.3. Les articles 10 et 11 de la Constitution ne requièrent pas | B.3.3. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet vereisen niet dat een |
qu'une disposition transitoire ait pour objet de maintenir une | overgangsbepaling tot doel heeft dat de vroegere situatie ongewijzigd |
situation acquise antérieurement; à peine de rendre impossible toute | blijft; elke wetswijziging zou onmogelijk worden indien zou worden |
modification de la loi, il ne peut être soutenu qu'une disposition | aangenomen dat een nieuwe bepaling die grondwetsbepalingen zou |
nouvelle violerait les dispositions constitutionnelles précitées par | schenden om de enkele reden dat ze de berekeningen in de war zou |
cela seul qu'elle déjouerait les calculs de ceux qui se sont fiés à la | sturen van diegenen die op de vroegere situatie zijn voortgegaan. |
situation ancienne. | |
La genèse de la disposition attaquée fait apparaître que le | Uit de totstandkoming van de bestreden bepaling blijkt dat de |
législateur décrétal a voulu préserver les droits acquis des | decreetgever de verworven rechten van de betrokkenen heeft willen |
intéressés dans une mesure compatible avec les objectifs de la | vrijwaren in zoverre dit verzoenbaar is met de doelstellingen die met |
modification législative (Doc., Parlement de la Communauté française, | de decreetswijziging worden beoogd (Parl. St., Parlement van de Franse |
2001-2002, no 207/1, p. 7). | Gemeenschap, 2001-2002, nr. 207/1, p. 7). |
Comme il est indiqué au B.3.1, en adoptant les dispositions attaquées, le législateur décrétal entend mettre un terme au système des fonctions dites « non exclusives » dans l'enseignement supérieur artistique, parce que celui-ci a donné lieu à des abus en matière de cumul. Le législateur décrétal souhaite dans le même temps que les enseignants de l'enseignement supérieur artistique soient également actifs comme artistes en dehors de leur mission d'enseignement. Compte tenu de ces buts, il existe une justification objective et raisonnable au fait que le bénéfice du régime transitoire ne soit pas étendu à la catégorie des personnes qui sont déjà pensionnées. Tout d'abord, l'objectif poursuivi par le décret, qui consiste à encourager la pratique artistique des professeurs des écoles supérieures des arts, perd de son importance lorsque les intéressés sont pensionnés. Le législateur décrétal pouvait en outre craindre que le fait d'étendre cette mesure transitoire aux pensionnés, et de | Zoals vermeld onder B.3.1 wilde de decreetgever met de bestreden bepalingen een einde maken aan het stelsel van de zogenaamde « niet-uitsluitende » ambten in het hoger kunstonderwijs omdat dit op het vlak van de cumulatieregeling aanleiding gaf tot misbruiken. Tevens wilde de decreetgever dat de lesgevers in het hoger kunstonderwijs naast hun onderwijsopdracht ook als kunstenaars actief zouden zijn. In het licht van die doelstellingen bestaat een objectieve en redelijke verantwoording voor het feit dat de overgangsregeling niet wordt uitgebreid tot de categorie van personen die reeds gepensioneerd zijn. In de eerste plaats kan de bij het decreet nagestreefde doelstelling om de docenten aan de hogere kunstscholen tot een artistieke praktijk aan te moedigen, aan belang inboeten, wanneer de betrokkenen gepensioneerd zijn. Bovendien kon de decreetgever vrezen dat de uitbreiding van de overgangsmaatregel tot de gepensioneerden, en dus |
maintenir donc l'ancienne réglementation pour cette catégorie de | het behoud van de oude regeling voor die categorie van personen, de |
personnes, ralentisse déraisonnablement le changement de politique | noodzakelijk geachte beleidswijziging op het vlak van de |
jugé nécessaire en ce qui concerne la réglementation du cumul. | cumulatieregeling op onredelijke wijze zou vertragen. |
Enfin, il n'est pas interdit aux personnes pensionnées d'exercer une | Ten slotte wordt het de gepensioneerden niet onmogelijk gemaakt om een |
mission d'enseignement dans l'enseignement supérieur artistique en | onderwijsopdracht in het hoger kunstonderwijs uit te oefenen als |
tant que fonction accessoire, si elles satisfont aux conditions fixées | bijberoep, indien zij voldoen aan de voorwaarden bepaald in artikel 5, |
à l'article 5, alinéa 1er, c), de l'arrêté royal précité du 15 avril | eerste lid, c), van het voormelde koninklijk besluit van 15 april |
1958. | 1958. |
Le moyen n'est pas fondé. | Het middel is niet gegrond. |
Quant à l'article 473 du décret attaqué | Ten aanzien van artikel 473 van het bestreden decreet |
B.4.1. L'article 473 du décret du 20 décembre 2001 modifie l'article 5 | B.4.1. Artikel 473 van het decreet van 20 december 2001 wijzigt |
de l'arrêté royal du 15 avril 1958 précité. Cette disposition | artikel 5 van het voormelde koninklijk besluit van 15 april 1958. Die |
détermine notamment ce qu'il faut entendre par « fonction accessoire » | bepaling legt met name vast wat dient te worden begrepen onder « |
dans le statut pécuniaire du personnel enseignant, scientifique et | bijbetrekking » in de bezoldigingsregeling van het onderwijzend, |
assimilé de la Communauté. Les fonctions accessoires sont, en vertu de | wetenschappelijk en daarmee gelijkgesteld personeel van de |
Gemeenschap. De bijbetrekkingen worden, op grond van artikel 44bis van | |
l'article 44bis du même arrêté, rétribuées à concurrence de 50 p.c. de | hetzelfde besluit, bezoldigd ten belope van 50 pct. van de bezoldiging |
la rétribution qui serait attribuée à celui qui les exercerait à titre | die zou worden toegekend aan diegene die die betrekkingen als |
principal. | hoofdambt zou uitoefenen. |
L'article 5, alinéa 1er, in fine, de l'arrêté royal précité, inséré | Artikel 5, eerste lid, in fine, van het voormelde koninklijk besluit, |
par l'article 473, 1o, du décret, est attaqué, en ce qu'il accorde le | ingevoegd bij artikel 473, 1o, van het decreet, wordt bestreden in |
bénéfice d'une rétribution complète à ceux des enseignants des écoles | zoverre het het voordeel van een volledige bezoldiging toekent aan die |
supérieures des arts, tels les professeurs nommés à une fonction dans | docenten aan de hogere kunstscholen, zoals de hoogleraren die benoemd |
un conservatoire, qui exercent une profession à caractère artistique | zijn in een ambt aan een conservatorium, die een artistiek beroep |
soit comme indépendants, soit sous contrat d'emploi. Les requérants | uitoefenen ofwel als zelfstandige, ofwel onder arbeidsovereenkomst. De |
font valoir que cet article 5, alinéa 1er, in fine, viole les articles | verzoekende partijen voeren aan dat dat artikel 5, eerste lid, in |
10 et 11 de la Constitution en ce qu'il exclut en revanche du bénéfice | fine, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, in zoverre het |
d'une rémunération complète ceux des enseignants des écoles | die docenten aan de hogere kunstscholen die daarenboven, als |
supérieures des arts qui, par ailleurs, à titre principal, exercent | hoofdambt, een artistiek beroep onder statuut uitoefenen of een |
une profession à caractère artistique sous statut ou bénéficient d'une | rustpensioen uit hoofde van een onder statuut uitgeoefend artistiek |
pension de retraite du chef d'une profession à caractère artistique | beroep genieten, daarentegen uitsluit van het voordeel van een |
exercée sous statut. | volledige bezoldiging. |
B.4.2. Les requérants dans les affaires nos 2557 et 2561 à 2563 font | B.4.2. De verzoekende partijen in de zaken nrs. 2557 en 2561 tot 2563 |
en outre valoir que la même disposition viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle exclut de ce même bénéfice ceux des enseignants des écoles supérieures des arts qui, sans exercer effectivement une profession artistique, sont des agents statutaires ayant vocation à exercer un emploi à caractère artistique que, pour des raisons indépendantes de leur volonté, ils ne peuvent exercer et qui bénéficient, à ce titre, d'un traitement d'attente. Il s'agit en l'espèce de personnes mises en disponibilité pour suppression d'emploi. Cette violation n'est cependant alléguée qu'à titre subsidiaire, pour l'hypothèse où cette situation serait, comme le soutient la Communauté française, assimilée à l'exercice d'une « autre occupation », visée à l'article 5, alinéa 1er, c), ou à celle dans laquelle l'agent perçoit un traitement du chef d'un emploi exercé dans le secteur public, visée à l'article 5, alinéa 1er, e) : cette assimilation aboutirait à plafonner la rémunération que les intéressés percevraient dans l'enseignement artistique en les privant du bénéfice de la fonction principale prévu à l'article 5, alinéa 1er, in fine . Dès lors qu'il n'appartient pas à la Cour de se prononcer sur une telle assimilation, elle examine simultanément le moyen soulevé à titre principal et le moyen soulevé à titre subsidiaire, dans l'hypothèse où la situation des requérants serait assimilée à celle visée par l'article 5, alinéa 1er, c), et à celle visée par l'article 5, alinéa 1er, e). B.4.3. Le Gouvernement de la Communauté française conteste l'intérêt des requérants au moyen. | voeren bovendien aan dat dezelfde bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, in zoverre zij die docenten aan de hogere kunstscholen die, zonder een artistiek beroep daadwerkelijk uit te oefenen, statutaire ambtenaren zijn die geschikt zijn om een artistiek beroep uit te oefenen dat zij onafhankelijk van hun wil niet kunnen uitoefenen en daardoor een wachtwedde genieten, van hetzelfde voordeel uitsluit. Het gaat te dezen om personen die wegens ontstentenis van betrekking in disponibiliteit zijn gesteld. Die schending wordt evenwel alleen in ondergeschikte orde aangevoerd, in de veronderstelling dat die situatie, zoals de Franse Gemeenschap betoogt, zou worden gelijkgesteld met de uitoefening van een « andere bezigheid », bedoeld in artikel 5, eerste lid, c), of met die waarvoor de ambtenaar een wedde uit hoofde van een in de openbare sector uitgeoefende betrekking geniet, bedoeld in artikel 5, eerste lid, e) : die gelijkstelling zou erop neerkomen dat de bezoldiging die de betrokkenen in het kunstonderwijs zou worden toegekend, wordt begrensd, door hun het in artikel 5, eerste lid, in fine, bepaalde voordeel van het hoofdambt te ontnemen. Aangezien het niet aan het Hof staat zich over een dergelijke gelijkstelling uit te spreken, onderzoekt het tegelijk het in hoofdorde aangevoerde middel en het in ondergeschikte orde aangevoerde middel, in de veronderstelling dat de situatie van de verzoekende partijen zou worden gelijkgesteld met die welke bij artikel 5, eerste lid, c), wordt beoogd en met die welke bij artikel 5, eerste lid, e), wordt beoogd. B.4.3. De Franse Gemeenschapsregering betwist het belang van de verzoekende partijen bij het middel. |
L'argument selon lequel, si la Cour accueillait le moyen, la situation | Het argument volgens hetwelk, indien het Hof het middel zou aannemen, |
des requérants ne serait pas améliorée, doit être rejeté pour les | de situatie van de verzoekende partijen niet zou verbeteren, dient om |
mêmes motifs que ceux exposés au B.2.2.1 in fine . | dezelfde redenen als die welke in B.2.2.1 in fine zijn uiteengezet, te |
Quant à soutenir que les requérants attaquent des dispositions qui | worden verworpen. Beweren dat de verzoekende partijen bepalingen bestrijden die |
contiennent des règles organiques (l'article 5, alinéa 1er, in fine, | organieke regels bevatten (artikel 5, eerste lid, in fine, van het |
de l'arrêté royal du 15 avril 1958) alors qu'ils ont opté pour le | koninklijk besluit van 15 april 1958), terwijl zij hebben gekozen voor |
régime transitoire (article 461 du décret attaqué), cette | de overgangsregeling (artikel 461 van het bestreden decreet), is een |
argumentation ne peut être admise car elle méconnaît la possibilité, | argumentatie die echter niet kan worden aanvaard, omdat die geen |
prévue par l'article 461, § 1er, alinéas 3 et 4, d'abandonner le | rekening houdt met de in artikel 461, § 1, derde en vierde lid, |
régime transitoire et de se soumettre au régime organique, le choix fait par les intéressés du régime transitoire devant être réitéré chaque année. B.4.4. Le régime antérieur de cumul dans l'enseignement supérieur artistique s'étant écarté de son but initial et ayant donné lieu à des abus, le législateur décrétal a décidé de soumettre désormais l'enseignement artistique aux règles générales qui sont en vigueur dans l'enseignement supérieur et dans lesquelles une distinction est faite entre les fonctions principales et les fonctions accessoires. L'option ayant été prise d'aligner l'enseignement artistique sur cette réglementation générale, il n'est pas déraisonnable que le législateur ne prévoie de dérogation que lorsqu'il existe des motifs spécifiques pour ce faire. La genèse de la disposition attaquée fait apparaître que le législateur juge important d'attirer des artistes de renom dans l'enseignement artistique et qu'il entend créer les conditions pour que ces artistes puissent poursuivre leurs activités artistiques à côté de leur mission d'enseignement, parce que cela améliore la | vervatte mogelijkheid om van de overgangsregeling af te zien en zich aan de organieke regeling te onderwerpen, waarbij de keuze van de betrokkenen voor de overgangsregeling elk jaar dient te worden herhaald. B.4.4. Omdat de vroegere cumulatieregeling in het hoger kunstonderwijs van haar oorspronkelijk doel was afgeweken en aanleiding gaf tot mistoestanden, heeft de decreetgever beslist om het kunstonderwijs voortaan onder te brengen onder de algemene regeling die geldt voor het hoger onderwijs en die een onderscheid maakt tussen hoofdfuncties en bijbetrekkingen. Door te kiezen voor de aansluiting van het kunstonderwijs bij die algemene regeling, is het niet onredelijk dat de decreetgever slechts in afwijkingen voorziet wanneer daarvoor specifieke redenen voorhanden zijn. Uit de totstandkoming van de bestreden bepaling blijkt dat de decreetgever het belangrijk acht befaamde kunstenaars aan te trekken voor het kunstonderwijs en de voorwaarden wil scheppen opdat zij hun artistieke activiteiten kunnen voortzetten naast hun onderwijsopdracht, omdat dit de kwaliteit van het kunstonderwijs ten |
qualité de l'enseignement artistique (Doc., Parlement de la Communauté | goede komt (Parl. St., Parlement van de Franse Gemeenschap, 2001-2002, |
française, 2001-2002, no 207/1, pp. 7 et 8). | nr. 207/1, pp. 7 en 8). |
B.4.5. Eu égard à cet objectif, la Communauté française n'établit pas et la Cour n'aperçoit pas en quoi il serait justifié de ne pas encourager, chez les enseignants des écoles supérieures des arts, la pratique artistique effectivement exercée dans un régime statutaire. En ne prenant en compte que celle exercée à titre d'indépendant ou de salarié, la disposition attaquée est discriminatoire. En revanche, en ce qu'il exclut du bénéfice de la mesure en cause les personnes dont la pratique artistique n'avait plus à être encouragée, faute qu'elles exercent encore une fonction (ayant été admises à la retraite ou se trouvant dans l'hypothèse évoquée sous B.4.2), le législateur prend une mesure qui peut être raisonnablement justifiée par l'objectif poursuivi et n'est pas discriminatoire. | B.4.5. Gelet op die doelstelling toont de Franse Gemeenschap niet aan, en ziet het Hof niet in, om welke reden het verantwoord zou zijn de docenten aan de hogere kunstscholen niet ertoe aan te moedigen daadwerkelijk een artistieke praktijk in een statutaire regeling uit te oefenen. Door alleen rekening te houden met die welke als zelfstandige of als werknemer wordt uitgeoefend, is de bestreden bepaling discriminerend. Door de personen die niet langer tot de artistieke praktijk dienden te worden aangemoedigd, omdat zij geen ambt meer uitoefenen (doordat zij gepensioneerd zijn of zich bevinden in het onder B.4.2 vermelde geval), uit te sluiten van het voordeel van de in het geding zijnde maatregel, neemt de wetgever daarentegen een maatregel die redelijk verantwoord kan zijn ten aanzien van het nagestreefde doel en die niet discriminerend is. |
Quant à l'article 490 du décret attaqué | Ten aanzien van artikel 490 van het bestreden decreet |
B.5.1. L'article 77 de la loi du 24 décembre 1976 relative aux | B.5.1. Artikel 77 van de wet van 24 december 1976 betreffende de |
propositions budgétaires 1976-1977 limite, sans préjudice de | budgettaire voorstellen 1976-1977 beperkt, onverminderd meer |
dispositions législatives plus restrictives, la rémunération de | beperkende wettelijke bepalingen, de bezoldiging van bijkomende |
prestations complémentaires effectuées dans l'enseignement par des | prestaties in het onderwijs door personen die een hoofdberoep in het |
personnes qui exercent une profession principale dans l'enseignement | |
ou ailleurs. Selon le paragraphe 1er, lorsqu'elles dépassent un tiers | onderwijs of elders uitoefenen. Luidens paragraaf 1 worden die |
du nombre minimum d'heures requis pour un emploi à prestations | bijkomende prestaties, wanneer zij meer dan een derde van het minimum |
complètes, ces prestations complémentaires ne sont pas rétribuées. | vereiste aantal uren voor een betrekking met volledige prestaties |
Selon le paragraphe 2, b), cette limite peut cependant être portée à | overschrijden, niet bezoldigd. Volgens paragraaf 2, b), kan die |
deux tiers lorsque l'intéressé n'exerce, en dehors de sa profession | beperking evenwel op twee derden worden gebracht, wanneer de |
principale, que des prestations complémentaires dans un seul | betrokkene, buiten zijn hoofdberoep, slechts bijkomende prestaties |
établissement d'enseignement et qu'il se trouve dans un cas | uitoefent in een enkele onderwijsinstelling en zich in een |
exceptionnel fixé par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres. | uitzonderlijke toestand bevindt zoals bepaald in een in Ministerraad |
overlegd koninklijk besluit. | |
L'article 77, § 2, a été complété d'un alinéa 2 par l'article 490 du | Artikel 77, § 2, werd bij artikel 490 van het bestreden decreet |
décret attaqué pour exclure les écoles supérieures des arts de cette | aangevuld met een tweede lid teneinde de hogere kunstscholen uit te |
possibilité de porter à deux tiers du nombre minimum précité les | sluiten van die mogelijkheid om de in die scholen uitgeoefende |
prestations complémentaires effectuées dans ces écoles. | bijkomende prestaties op twee derden van het voormelde minimumaantal |
Les requérants dans les affaires nos 2558, 2560 (deuxième moyen), 2557 | te brengen. De verzoekende partijen in de zaken nrs. 2558, 2560 (tweede middel), |
et 2561 à 2563 (troisième moyen) font valoir que l'article 490 précité | 2557 en 2561 tot 2563 (derde middel) voeren aan dat voormeld artikel |
introduit ainsi, entre les enseignants des écoles supérieures des arts | 490 aldus tussen de docenten aan de hogere kunstscholen en de docenten |
et les enseignants des autres types d'établissements, qui seuls | aan de andere soorten van instellingen, die als enigen de verhoging |
peuvent bénéficier de l'augmentation de la limite en cause, une | van de in het geding zijnde grens kunnen genieten, een verschil in |
différence de traitement incompatible avec les articles 10 et 11 de la | behandeling invoert dat onbestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van |
Constitution. | de Grondwet. |
B.5.2. Les requérants dans les affaires nos 2557 et 2561 à 2563 font | B.5.2. De verzoekende partijen in de zaken nrs. 2557 en 2561 tot 2563 |
en outre valoir que la limitation prévue par l'article 77 ne s'applique pas à eux dès lors qu'elle suppose qu'une profession principale soit exercée en dehors de l'enseignement alors qu'ils ont été mis en disponibilité. Leur recours n'est introduit qu'à titre subsidiaire, dans l'hypothèse où cette mise en disponibilité serait, comme le soutient la Communauté française, assimilée à l'exercice d'une profession principale. Dès lors qu'il n'appartient pas à la Cour de se prononcer sur une telle assimilation, elle examine simultanément le moyen soulevé à titre principal et le moyen soulevé à titre subsidiaire, dans l'hypothèse où la situation des requérants serait assimilée à l'exercice d'une profession principale. B.5.3. Le Gouvernement de la Communauté française juge discutable que les requérants aient intérêt au moyen : les requérants étant déjà | voeren daarnaast aan dat de beperking waarin artikel 77 voorziet, niet van toepassing is op hen, aangezien die veronderstelt dat een hoofdberoep wordt uitgeoefend buiten het onderwijs, terwijl zij in disponibiliteit zijn gesteld. Hun beroep wordt enkel in ondergeschikte orde ingesteld, in de veronderstelling dat die indisponibiliteitstelling, zoals de Franse Gemeenschap beweert, zou worden gelijkgesteld met de uitoefening van een hoofdberoep. Aangezien het niet aan het Hof staat zich over een dergelijke gelijkstelling uit te spreken, onderzoekt het tegelijk het in hoofdorde aangevoerde middel en het in ondergeschikte orde aangevoerde middel, in de veronderstelling dat de situatie van de verzoekende partijen zou worden gelijkgesteld met de uitoefening van een hoofdberoep. B.5.3. De Franse Gemeenschapsregering betwijfelt of de verzoekende partijen belang hebben bij het middel : aangezien de verzoekende partijen reeds onderworpen zijn aan de beperking van een derde waarin |
soumis à la limite d'un tiers prévue par l'article 77 de la loi du 24 | artikel 77 van de wet van 24 december 1976 voorzag vóór de wijziging |
décembre 1976 avant sa modification par l'article 490 du décret | ervan bij artikel 490 van het bestreden decreet, verandert die |
attaqué, cette disposition ne change en rien leur situation. | bepaling hun situatie in geen enkel opzicht. |
Contrairement à ce que soutient le Gouvernement de la Communauté | In tegenstelling tot wat de Franse Gemeenschapsregering beweert, heeft |
française, le grief des requérants porte, non pas sur la limite d'un | de grief van de verzoekende partijen geen betrekking op de voormelde |
tiers précitée, mais sur la circonstance que celle-ci ne peut plus | beperking van een derde, maar wel op het gegeven dat die niet langer |
être portée à deux tiers (dans les conditions prévues à l'article 77, | op twee derden kan worden gebracht (onder de voorwaarden bepaald in |
§ 2, b)) pour les écoles supérieures des arts. | artikel 77, § 2, b)) voor de hogere kunstscholen. |
B.5.4. L'exposé des motifs du décret attaqué indique, on l'a dit, que | B.5.4. In de memorie van toelichting van het bestreden decreet wordt, |
le régime jusque-là applicable à l'enseignement artistique avait | zoals reeds vermeld, erop gewezen dat de regeling die tot dan toe in |
het kunstonderwijs van toepassing was, had geleid tot een forse | |
abouti à une multiplication des cumuls « enseignement/enseignement, | toename van het aantal cumulaties « onderwijs/onderwijs, wat tot heel |
avec à la clef une série de problèmes » (Doc., Parlement de la | wat problemen heeft geleid » (Parl. St., Parlement van de Franse |
Communauté française, 2001-2002, no 207/1, p. 7). Il indique, à propos | Gemeenschap, 2001-2002, nr. 207/1, p. 7). In verband met artikel 490 |
de l'article 490, que cette disposition permet, dans les écoles | wordt daarin opgemerkt dat die bepaling het mogelijk maakt, in de |
supérieures des arts, de ne plus rémunérer le cumul des enseignants | hogere kunstscholen, de cumulatie van de docenten die meer dan een |
qui exercent plus d'un tiers de charge au-delà d'une fonction ou | derde van een opdracht naast een ambt of een beroep met volledige |
profession à prestations complètes (ibid., p. 49). B.5.5. Le législateur décrétal qui souhaite, pour les fonctions visées à l'article 77 précité, limiter les cumuls dont il a constaté les effets négatifs dans l'enseignement artistique et supprime à cette fin, pour ce seul enseignement, la possibilité, même exceptionnelle, de doubler le plafond de rémunération qu'il maintient cependant pour les autres régimes, prend une mesure qui peut être raisonnablement justifiée au regard de l'objectif poursuivi et qui n'est pas disproportionnée puisque les intéressés conservent le bénéfice de la disposition qui, sauf circonstance exceptionnelle, s'applique à l'ensemble des enseignants visés par l'article 77. Le moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour - annule l'article 473 du décret de la Communauté française du 20 décembre 2001 « fixant les règles spécifiques à l'Enseignement supérieur artistique organisé en Ecoles supérieures des Arts (organisation, financement, encadrement, statut des personnels, droits et devoirs des étudiants) » en ce qu'il exclut du bénéfice d'une rémunération complète ceux des enseignants des écoles supérieures des arts qui exercent une profession à caractère artistique sous statut; - rejette les recours pour le surplus. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 janvier 2004. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | prestaties uitoefenen, niet langer te bezoldigen (ibid., p. 49). B.5.5. De decreetgever die, voor de in voormeld artikel 77 bedoelde ambten, de cumulaties wenst te beperken waarvan hij de negatieve gevolgen in het kunstonderwijs heeft vastgesteld en daartoe, alleen voor dat onderwijs, de zelfs uitzonderlijke mogelijkheid opheft om de bovengrens van de bezoldiging te verdubbelen, grens die hij evenwel voor de andere regelingen behoudt, neemt een maatregel die redelijk verantwoord kan zijn ten aanzien van het nagestreefde doel en die niet onevenredig is, vermits de betrokkenen het voordeel behouden van de bepaling die, behoudens uitzonderlijke omstandigheden, op alle in artikel 77 bedoelde docenten van toepassing is. Het middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof - vernietigt artikel 473 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 20 december 2001 « tot vaststelling van de regels die specifiek zijn voor het hoger kunstonderwijs georganiseerd in de hogere kunstscholen (organisatie, financiering, omkadering, statuut van het personeel, rechten en plichten van studenten) », in zoverre het de docenten aan de hogere kunstscholen die een artistiek beroep onder statuut uitoefenen, uitsluit van het voordeel van een volledige bezoldiging; - verwerpt de beroepen voor het overige. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 januari 2004. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |