← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 119/2003 du 24 septembre 2003 Numéro du rôle : 2419 En cause
: la question préjudicielle concernant les articles 87 et suivants de la loi du 1 er
août 1985 portant des mesures fiscales et autres La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges
L. François, P(...)"
Extrait de l'arrêt n° 119/2003 du 24 septembre 2003 Numéro du rôle : 2419 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 87 et suivants de la loi du 1 er août 1985 portant des mesures fiscales et autres La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, P(...) | Uittreksel uit arrest nr. 119/2003 van 24 september 2003 Rolnummer 2419 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 87 en volgende van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 119/2003 du 24 septembre 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 119/2003 van 24 september 2003 |
Numéro du rôle : 2419 | Rolnummer 2419 |
En cause : la question préjudicielle concernant les articles 87 et | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 87 en |
suivants de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et | volgende van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere |
autres (protection des personnes créancières et débitrices de certains | bepalingen (bescherming van personen die schuldeiser en schuldenaar |
pouvoirs publics et organismes d'intérêt public), posée par la Cour du | zijn van sommige openbare besturen en instellingen van openbaar nut), |
travail d'Anvers. | gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
François, P. Martens, M. Bossuyt, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée | L. François, P. Martens, M. Bossuyt, A. Alen en J.-P. Moerman, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 19 avril 2002 en cause de la s.a. Rederij Flandria contre | Bij arrest van 19 april 2002 in zake de n.v. Rederij Flandria tegen de |
l'Office national de sécurité sociale (O.N.S.S.), dont l'expédition | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (R.S.Z.), waarvan de expeditie ter |
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 26 avril 2002, la | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 26 april 2002, heeft het |
Cour du travail d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidshof te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 87 et suivants de la loi du 1er août 1985 portant des | « Schenden de artikelen 87 en volgende van de wet van 1 augustus 1985 |
mesures fiscales et autres violent-ils les articles 6 et/ou 6bis de la | houdende fiscale en andere bepalingen, de artikelen 6 en/of 6bis van |
Constitution, plus précisément en excluant la suspension de | de Grondwet, meer bepaald door de opschorting van de eisbaarheid van |
l'exigibilité des dettes, notamment de l'Office national de sécurité | onder meer Rijksdienst voor Sociale Zekerheidschulden uit te sluiten |
sociale, pour les créances que le demandeur possède, en raison de | voor schuldvorderingen die de aanvrager heeft uit hoofde van werken, |
travaux, de fournitures ou de services, à l'égard de la Région | leveringen of diensten ten overstaan van het Vlaamse Gewest, aan |
flamande, à laquelle l'Etat belge a transféré d'office les mêmes | dewelke van rechtswege door de Belgische Staat dezelfde bevoegdheden |
compétences à partir du 1er janvier 1989, par suite de la réforme de | werden overgedragen vanaf 1 januari 1989 ingevolge de staatshervorming |
l'Etat réalisée en Belgique ? » | in België doorgevoerd ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 87, § 1er, alinéa | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 87, § 1, |
1er, de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et | eerste lid, van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere |
autres, qui dispose : | bepalingen, dat luidt : |
« L'exigibilité des créances de l'Etat au titre de l'impôt des | « De opeisbaarheid van de schuldvorderingen van de Staat uit hoofde |
personnes physiques, de l'impôt des sociétés, de l'impôt des | van de personenbelasting, de vennootschapsbelasting, de belasting der |
non-résidents et de la taxe sur la valeur ajoutée et l'exigibilité des | niet-verblijfhouders en de belasting over de toegevoegde waarde, en de |
créances de l'Office national de sécurité sociale et de l'Institut | opeisbaarheid van de schuldvorderingen van de Rijksdienst voor Sociale |
national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants sont | Zekerheid en van het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der |
suspendues dans le cas où le débiteur, personne physique ou personne | zelfstandigen worden opgeschort zo de schuldenaar, natuurlijke persoon |
morale de droit privé, possède une ou des créances certaines, | of privaatrechtelijke rechtspersoon wegens werken, leveringen of |
exigibles et libres de tout engagement à l'égard des tiers, dont lui | diensten, een schuldvordering of schuldvorderingen die onbetwistbaar |
sont redevables, en raison de travaux, de fournitures ou de services, | zijn, opeisbaar en vrij van elke verbintenis ten aanzien van derden op |
l'Etat ou les organismes d'intérêt public visés par la loi du 16 mars | de Staat bezit of op de instellingen van openbaar nut bedoeld bij de |
1954 relative au contrôle de certains organismes d'intérêt public à | wet van 16 maart 1954 betreffende de controle van sommige instellingen |
l'exception des entreprises publiques autonomes classées à l'article 1er, | van openbaar nut, met uitzondering van de autonome overheidsbedrijven |
§ 4, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines | gerangschikt in artikel 1, § 4, van de wet van 21 maart 1991 |
entreprises publiques économiques, que le Roi désigne par arrêté | betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven |
délibéré en Conseil des Ministres. » | die de Koning bij een in Ministerraad overlegd besluit aanwijst. » |
B.1.2. Le juge a quo demande à la Cour si cette disposition viole les | B.1.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of die bepaling de |
articles 10 et 11 de la Constitution « en excluant la suspension de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt « door de opschorting van |
l'exigibilité des dettes, entre autres [...] de sécurité sociale, pour | de eisbaarheid van onder meer [socialezekerheidsschulden] uit te |
les créances que le demandeur possède, en raison de travaux, de | sluiten voor schuldvorderingen die de aanvrager heeft uit hoofde van |
fournitures ou de services, à l'égard de la Région flamande, à | werken, leveringen of diensten ten overstaan van het Vlaamse Gewest, |
laquelle l'Etat belge a transféré d'office les mêmes compétences à | aan [welke] van rechtswege door de Belgische Staat dezelfde |
partir du 1er janvier 1989, par suite de la réforme de l'Etat réalisée | bevoegdheden werden overgedragen vanaf 1 januari 1989 ingevolge de |
en Belgique. » | staatshervorming in België doorgevoerd ». |
B.2. En adoptant la disposition en cause, le législateur a voulu | B.2. Met de uitvaardiging van de in het geding zijnde bepaling heeft |
améliorer la situation financière des entreprises qui contractent avec | de wetgever de financiële positie van de ondernemingen die met de |
l'autorité publique et sont souvent confrontées à des retards de | overheid contracteren en die vaak met laattijdige betalingen door de |
paiement de la part des administrations publiques (Doc. parl. , Sénat, | openbare besturen worden geconfronteerd, willen verbeteren (Parl. St. |
1984-1985, no 873-1, p. 33, et no 873-2/5o, p. 34). Les bénéficiaires | , Senaat, 1984-1985, nr. 873-1, p. 33, en nr. 873-2/5o, p. 34). De |
begunstigden van het systeem zijn alle natuurlijke personen of | |
du système sont toutes les personnes physiques ou personnes morales de | privaatrechtelijke rechtspersonen die een schuldvordering op de Staat |
droit privé qui possèdent une créance certaine, exigible et libre de | bezitten uit hoofde van werken, leveringen of diensten, voor zover die |
tout engagement à l'égard des tiers, dont l'Etat est redevable en | schuldvordering onbetwistbaar, opeisbaar en vrij is van elke |
raison de travaux, de fournitures ou de services. Si ces créanciers | verbintenis ten aanzien van derden. Indien die schuldeisers tegelijk |
sont en même temps débiteurs des services de sécurité sociale ou du | schuldenaar zijn van de socialezekerheidsdiensten of van de fiscus, |
fisc, ils peuvent demander la suspension de ces dettes à concurrence | kunnen zij om opschorting verzoeken van die schulden ten belope van |
du montant de leur créance sur l'Etat. Si la suspension est accordée, | het bedrag waarvoor zij schuldeiser van de Staat zijn. Indien de |
l'Office national de sécurité sociale, ou le fisc peut réclamer | opschorting wordt toegestaan kunnen de Rijksdienst voor Sociale |
directement à l'Etat le paiement de la créance et cette réclamation de | Zekerheid of de fiscus hun schuldvordering rechtstreeks opeisen bij de |
Staat en hun vordering tot betaling geldt als beslag onder derden | |
paiement vaut saisie-arrêt entre les mains de l'Etat ou de l'organisme | lastens de Staat of de instelling van openbaar nut die schuldenaar is |
d'intérêt public débiteur (articles 88 et 89). | (artikelen 88 en 89). |
B.3.1. La question d'une éventuelle violation du principe d'égalité ne | B.3.1. De vraag naar de eventuele schending van het |
peut, en l'espèce, être examinée sans avoir égard au partage de | gelijkheidsbeginsel kan te dezen niet los worden gezien van de |
compétences entre l'Etat et les régions réglé par la Constitution et | bevoegdheidsverdeling tussen de Staat en de gewesten zoals geregeld in |
les lois de réformes institutionnelles. | de Grondwet en in de wetten tot hervorming der instellingen. |
B.3.2. Ainsi que l'expriment les articles 1er, 2 et 3 de la | B.3.2. Zoals de artikelen 1, 2 en 3 van de Grondwet het uitdrukken, is |
Constitution, la Belgique est un Etat fédéral et chacune des | België een federale Staat en vindt elk van de gemeenschappen en |
communautés et régions puise dans ces dispositions le fondement d'une | gewesten in die bepalingen de grondslag van een autonomie die tot |
autonomie qui se traduit par la répartition de compétences. | uiting komt door de bevoegdheidsverdeling. |
Compte tenu de cette autonomie, le législateur fédéral n'est pas | Gelet op die autonomie is de federale wetgever niet bevoegd om, bij |
compétent pour étendre, par une loi ordinaire, le mécanisme de la | gewone wet, het mechanisme van de opschorting van onder meer |
suspension des dettes, notamment de sécurité sociale, tel qu'il est | socialezekerheidsschulden, zoals geregeld in de in het geding zijnde |
réglé dans la disposition en cause, aux créances que le débiteur possède sur les régions ou les organismes d'intérêt public qui en dépendent. B.3.3. En adoptant l'article 87 de la loi du 1er août 1985, le législateur fédéral n'a dès lors pas pu violer le principe d'égalité en autorisant la suspension des dettes envers l'Office national de sécurité sociale lorsque le débiteur possède une créance sur l'Etat, mais non lorsqu'il possède une créance sur la région, car le législateur fédéral ordinaire n'était pas compétent dans ce dernier cas. Inversement, les régions ne pourraient pas non plus étendre la réglementation en cause aux créances résultant de travaux, fournitures et services réalisés pour leur compte, étant donné que leur compétence ne s'étend pas à l'Office national de sécurité sociale, lequel relève de la compétence du législateur fédéral. | bepaling, uit te breiden tot de schuldvorderingen die de schuldenaar bezit op de gewesten of op de instellingen van openbaar nut die ervan afhangen. B.3.3. De federale wetgever heeft derhalve door de aanneming van artikel 87 van de wet van 1 augustus 1985 het gelijkheidsbeginsel niet kunnen schenden door de mogelijkheid van de opschorting van schulden aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid toe te staan wanneer de schuldenaar een schuldvordering heeft op de Staat en niet wanneer hij een schuldvordering heeft op het gewest, nu hij voor dat laatste geval bij gewone wet niet bevoegd was. Omgekeerd zouden de gewesten de desbetreffende regeling al evenmin kunnen uitbreiden tot schuldvorderingen wegens werken, leveringen of diensten verricht voor hun rekening, nu hun bevoegdheid zich niet uitstrekt tot de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, die onder de bevoegdheid van de federale wetgever ressorteert. |
B.3.4. La différence de traitement trouve dès lors son origine dans la | B.3.4. Het verschil in behandeling vindt derhalve zijn oorsprong in de |
répartition des compétences entre l'Etat et les régions et elle est | bevoegdheidsverdeling tussen de Staat en de gewesten en is verantwoord |
justifiée par l'autonomie des différents législateurs qui est inscrite | door de autonomie die krachtens de Grondwet aan de onderscheiden |
dans la Constitution. | wetgevers toekomt. |
B.4.1. Selon l'appelante devant la Cour du travail, il doit aussi être | B.4.1. Volgens de appellante voor het Arbeidshof moet bij de |
tenu compte, pour répondre à la question préjudicielle, de l'article | beantwoording van de prejudiciële vraag ook rekening worden gehouden |
61 de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des | met artikel 61 van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende |
communautés et des régions. Cette disposition règle la succession | de financiering van de gemeenschappen en de gewesten. Die bepaling |
juridique des régions à l'Etat dans les matières qui leur sont | regelt de rechtsopvolging van de Staat door de gewesten in de |
attribuées par la loi spéciale du 8 août 1988 modifiant la loi | aangelegenheden die zijn overgedragen door de bijzondere wet van 8 |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | augustus 1988 tot wijziging van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 |
Dans l'affaire pendante devant le juge a quo , c'est l'application de | tot hervorming der instellingen. |
l'article 87 de la loi du 1er août 1985 qui est en cause, concernant | In de zaak voor de verwijzende rechter staat de toepassing ter |
les créances dont l'autorité publique est redevable en raison de | discussie van artikel 87 van de wet van 1 augustus 1985 met betrekking |
l'exploitation d'un service de bacs sur l'Escaut. La matière des | tot schuldvorderingen op de overheid wegens het uitvoeren van |
services de bacs relève de la compétence en matière de travaux publics | veerdiensten op de Schelde. De aangelegenheid van de veerdiensten |
et de transport et a été transférée aux régions par l'article 6, § 1er, | maakt deel uit van de bevoegdheid inzake openbare werken en vervoer en |
X, 6o, de la loi spéciale du 8 août 1980, inséré par la loi spéciale | is bij artikel 6, § 1, X, 6o, van de bijzondere wet van 8 augustus |
du 8 août 1988. Selon l'appelante devant le juge a quo , les | 1980, zoals ingevoegd door de bijzondere wet van 8 augustus 1988, aan |
créanciers doivent pouvoir demander l'application de la disposition en | de gewesten overgedragen. Volgens de appellante voor de verwijzende |
cause tout au moins pour les créances que la région a reprises de | rechter moeten de schuldeisers minstens voor de schuldvorderingen die |
l'Etat concernant des prestations de services de bacs antérieures au 1er janvier 1989. | het gewest van de Staat heeft overgenomen met betrekking tot |
B.4.2. La règle générale en matière de succession juridique est | prestaties voor veerdiensten, geleverd vóór 1 januari 1989, de |
contenue dans l'article 61, § 1er, alinéa 1er, de la loi spéciale | toepassing kunnen vragen van de in het geding zijnde bepaling. |
B.4.2. De algemene regel inzake rechtsopvolging ligt besloten in | |
précitée du 16 janvier 1989, lequel dispose : | artikel 61, § 1, eerste lid, van de voormelde bijzondere wet van 16 |
januari 1989, dat luidt : | |
« A moins que la présente loi n'en dispose autrement, les Communautés | « Tenzij in deze wet anders wordt bepaald, nemen de Gemeenschappen en |
et les Régions succèdent aux droits et obligations de l'Etat relatifs | Gewesten de rechten en verplichtingen van de Staat over die betrekking |
aux compétences qui leur sont attribuées par la loi du 8 août 1988 | hebben op de bevoegdheden die hen worden toegekend bij de wet van 8 |
modifiant la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | augustus 1988 tot wijziging van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 |
tot hervorming der instellingen, met inbegrip van de rechten en | |
institutionnelles, en ce compris les droits et obligations résultant | verplichtingen die voortkomen uit de hangende en toekomstige |
de procédures judiciaires en cours et à venir. » | gerechtelijke procedures. » |
L'article 61, § 1er, alinéa 1er, établit en principe une succession | Artikel 61, § 1, eerste lid, vestigt in beginsel een integrale |
juridique intégrale de la région à l'Etat à partir du 1er janvier | rechtsopvolging van de Staat door het gewest vanaf 1 januari 1989, |
1989, date de l'entrée en vigueur de la loi spéciale de financement. A | datum van inwerkingtreding van de bijzondere financieringswet. Bij |
titre exceptionnel, l'Etat demeure toutefois lié par certaines dettes | wijze van uitzondering blijft de Staat echter gebonden door sommige |
antérieures à cette date, en vertu de l'article 61, dans les cas et | schulden van vóór die datum, krachtens artikel 61, in de gevallen en |
aux conditions fixés par cet article. | onder de voorwaarden bepaald in dat artikel. |
B.4.3. Quand l'Etat demeure lié, en vertu de la loi spéciale du 16 | B.4.3. Wanneer de Staat op grond van de bijzondere wet van 16 januari |
janvier 1989, par des dettes du passé dans des matières qui ont été | 1989 gebonden blijft door schulden uit het verleden in aangelegenheden |
transférées aux régions par la loi spéciale du 8 août 1988, les | die door de bijzondere wet van 8 augustus 1988 aan het gewest zijn |
créanciers peuvent invoquer l'application de l'article 87 de la loi du | overgedragen, kunnen de schuldeisers zich voor die schuldvorderingen |
1er août 1985 à ces créances. | op de toepassing van artikel 87 van de wet van 1 augustus 1985 |
B.4.4. Quand, en vertu de l'article 61, § 1er, alinéa 1er, la région | beroepen. B.4.4. Wanneer het gewest op grond van artikel 61, § 1, eerste lid, |
doit reprendre des dettes de l'Etat datant de la période antérieure au | schulden uit de periode van vóór 1 januari 1989 dient over te nemen |
1er janvier 1989, dans des matières qui ont été transférées à la région par la loi spéciale du 8 août 1988, cette succession crée pour le créancier de l'Etat une novation légale par changement de débiteur. B.4.5. Puisque la succession juridique est dans ce cas intégrale, les créanciers doivent pouvoir demander l'application de la loi du 1er août 1985 pour ces créances. Une autre interprétation conduirait à un traitement inégal des créanciers, pour des prestations antérieures au 1er janvier 1989, selon que la créance qu'ils détenaient sur l'Etat avait trait à une matière demeurée de la compétence de l'Etat ou à une matière transférée aux régions et, dans ce dernier cas, selon que le législateur spécial a ou non prévu la succession juridique. Elle | van de Staat, in aangelegenheden die door de bijzondere wet van 8 augustus 1988 aan het gewest zijn overgedragen, brengt die rechtsopvolging voor de schuldeisers van de Staat een wettelijke schuldvernieuwing tot stand door verandering van schuldenaar. B.4.5. Vermits de rechtsopvolging in dat geval integraal is, moeten de schuldeisers voor die schuldvorderingen de toepassing kunnen vragen van de wet van 1 augustus 1985. Een andere interpretatie zou leiden tot een ongelijke behandeling van schuldeisers naargelang de vordering die zij hadden op de Staat voor prestaties geleverd vóór 1 januari 1989, betrekking had op een aangelegenheid die tot de bevoegdheid van de Staat is blijven behoren of op een aangelegenheid overgedragen aan de gewesten, en in dit laatste geval, naargelang de bijzondere wetgever al dan niet in een rechtsopvolging heeft voorzien. Zij zou |
porterait également atteinte, de manière discriminatoire, au principe | tevens op discriminerende wijze afbreuk doen aan het beginsel volgens |
selon lequel nul ne peut céder que des droits ou obligations dont il | hetwelk men slechts rechten of verplichtingen kan afstaan waarvan men |
est titulaire. En vertu de ce principe, la succession des régions à | houder is. Krachtens dat beginsel kan de rechtsopvolging van de Staat |
l'Etat ne peut mettre en cause un mécanisme légal de suspension dont | door de gewesten niet een wettelijk mechanisme van opschorting in het |
les conditions d'application étaient réalisées avant le 1er janvier | gedrang brengen waarvoor aan de toepassingsvoorwaarden was voldaan |
1989. | vóór 1 januari 1989. |
B.4.6. Il appartient au juge du fond d'examiner si et dans quelle | B.4.6. Het staat aan de rechter ten gronde om te onderzoeken of, en in |
mesure les créances que détient l'appelante devant la Cour du travail | welke mate, de schuldvorderingen van appellante voor het Arbeidshof |
ont trait à des prestations antérieures au 1er janvier 1989. | betrekking hebben op prestaties geleverd vóór 1 januari 1989. |
B.5. Sous la réserve exprimée en B.4.5, la question préjudicielle | B.5. Onder het voorbehoud uitgedrukt in B.4.5, dient de prejudiciële |
appelle une réponse négative. | vraag ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Sous la réserve exprimée en B.4.5, l'article 87 de la loi du 1er août | Onder het voorbehoud uitgedrukt in B.4.5, schendt artikel 87 van de |
1985 portant des mesures fiscales et autres ne viole pas les articles | wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen de |
10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 24 septembre 2003. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 24 september 2003. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |