← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 139/2003 du 29 octobre 2003 Numéro du rôle : 2459 En cause
: le recours en annulation de l'article 2 du décret de la Région wallonne du 6 décembre 2001 relatif
à la conservation des sites Nature 2000 ainsi que de la f La Cour d'arbitrage, composée des présidents
A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, P(...)"
Extrait de l'arrêt n° 139/2003 du 29 octobre 2003 Numéro du rôle : 2459 En cause : le recours en annulation de l'article 2 du décret de la Région wallonne du 6 décembre 2001 relatif à la conservation des sites Nature 2000 ainsi que de la f La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, P(...) | Uittreksel uit arrest nr. 139/2003 van 29 oktober 2003 Rolnummer 2459 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 2 van het decreet van het Waalse Gewest van 6 december 2001 betreffende de instandhouding van de Natura 2000-gebieden al Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 139/2003 du 29 octobre 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 139/2003 van 29 oktober 2003 |
Numéro du rôle : 2459 | Rolnummer 2459 |
En cause : le recours en annulation de l'article 2 du décret de la | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 2 van het decreet |
Région wallonne du 6 décembre 2001 relatif à la conservation des sites | van het Waalse Gewest van 6 december 2001 betreffende de |
Nature 2000 ainsi que de la faune et de la flore sauvages, introduit | instandhouding van de Natura 2000-gebieden alsook van de wilde fauna |
par H. Clerens et la s.p.r.l. Valkeniersgilde. | en flora, ingesteld door H. Clerens en de b.v.b.a. Valkeniersgilde. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
François, P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée | L. François, P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen en J.-P. Moerman, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 24 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 juni 2002 |
juin 2002 et parvenue au greffe le 25 juin 2002, H. Clerens, demeurant | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25 juni |
à 2990 Wuustwezel, Oud Gooreind 14, et la s.p.r.l. Valkeniersgilde, | 2002, hebben H. Clerens, wonende te 2990 Wuustwezel, Oud Gooreind 14, |
dont le siège social est établi à 2990 Wuustwezel, Oud Gooreind 14, | en de b.v.b.a. Valkeniersgilde, met maatschappelijke zetel te 2990 |
ont introduit un recours en annulation de l'article 2 du décret de la | Wuustwezel, Oud Gooreind 14, beroep tot vernietiging ingesteld van |
Région wallonne du 6 décembre 2001 relatif à la conservation des sites | artikel 2 van het decreet van het Waalse Gewest van 6 december 2001 |
Nature 2000 ainsi que de la faune et de la flore sauvages (publié au | betreffende de instandhouding van de Natura 2000-gebieden alsook van |
de wilde fauna en flora (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van | |
Moniteur belge du 22 janvier 2002, deuxième édition). | 22 januari 2002, tweede uitgave). |
Par arrêt no 163/2002 du 6 novembre 2002 (publié au Moniteur belge du | Bij het arrest nr. 163/2002 van 6 november 2002 (bekendgemaakt in het |
21 février 2003), la Cour a rejeté la demande de suspension de la même | Belgisch Staatsblad van 21 februari 2003) heeft het Hof de vordering |
disposition décrétale. | tot schorsing van dezelfde decretale bepaling verworpen. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quand à l'étendue du recours | Ten aanzien van de omvang van het beroep |
B.1.1. Le Gouvernement wallon estime que le recours en annulation doit | B.1.1. De Waalse Regering is van oordeel dat het ingediende beroep tot |
vernietiging dient te worden beperkt tot artikel 2, § 2, 4o, van de | |
être limité à l'article 2, § 2, 4o, de la loi du 12 juillet 1973 sur | wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, gewijzigd bij het decreet |
la conservation de la nature, modifié par le décret de la Région | |
wallonne du 6 décembre 2001 relatif à la conservation des sites Nature | van het Waalse Gewest van 6 december 2001 betreffende de |
2000 ainsi que de la faune et de la flore sauvages, en tant que cette | instandhouding van de Natura 2000-gebieden alsook van de wilde fauna |
disposition interdit la détention et le transport d'oiseaux nés et | en flora, in zoverre die bepaling het houden en vervoeren van in |
élevés en captivité, étant donné que les moyens articulés dans la | gevangenschap geboren en gekweekte vogels verbiedt, omdat de in het |
verzoekschrift aangevoerde middelen enkel daarop betrekking hebben. | |
requête ne portent que sur cette disposition. | B.1.2. Het Hof, dat de omvang van het beroep moet bepalen aan de hand |
B.1.2. La Cour, qui doit déterminer l'étendue du recours en fonction | van de inhoud van het verzoekschrift, en met name op basis van de |
du contenu de la requête, et notamment sur la base de l'exposé des | uiteenzetting van de middelen, beperkt zijn onderzoek tot de |
moyens, limite son examen aux dispositions dont il est exposé en quoi | bepalingen waarvan wordt uiteengezet in welk opzicht zij de in de |
elles violeraient les dispositions invoquées aux moyens. | middelen aangevoerde bepalingen zouden schenden. |
Il ressort de la requête que le recours en annulation n'est pas dirigé | Uit het verzoekschrift blijkt dat het beroep tot vernietiging niet is |
contre l'article 2 du décret du 6 décembre 2001 en tant que tel, mais | gericht tegen artikel 2 van het decreet van 6 december 2001 als |
bien contre son champ d'application, à savoir son extension aux | dusdanig, maar wel tegen de werkingssfeer ervan, namelijk de |
uitbreiding van het toepassingsgebied ervan tot de vogelsoorten die in | |
espèces d'oiseaux nés et élevés en captivité. En conséquence, le | gevangenschap zijn geboren en gekweekt. Bijgevolg dient het beroep tot |
recours en annulation doit être limité à l'article 2, modifié, de la | vernietiging te worden beperkt tot het gewijzigde artikel 2 van de wet |
loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, en tant que cette disposition est également applicable aux oiseaux protégés nés et élevés en captivité. De la recevabilité En ce qui concerne la recevabilité des moyens des parties requérantes B.2.1. Le Gouvernement wallon estime que le premier moyen des parties requérantes est irrecevable en sa première branche à défaut d'exposé des moyens et ne satisfait dès lors pas aux exigences de l'article 6 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, in zoverre die bepaling tevens van toepassing is op beschermde vogels die in gevangenschap geboren en gekweekt zijn. Ten aanzien van de ontvankelijkheid Wat de ontvankelijkheid van de middelen van de verzoekende partijen betreft B.2.1. De Waalse Regering is van oordeel dat het eerste middel van de verzoekende partijen in zijn eerste onderdeel niet ontvankelijk is bij gebrek aan een uiteenzetting van de middelen en bijgevolg niet voldoet aan de vereisten van artikel 6 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
B.2.2. Pour satisfaire aux exigences de l'article 6 de la loi spéciale | B.2.2. Om te voldoen aan de vereisten van artikel 6 van de bijzondere |
du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les moyens de la requête | wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, moeten de middelen van het |
doivent faire connaître, parmi les règles dont la Cour garantit le | verzoekschrift te kennen geven welke van de regels waarvan het Hof de |
respect, celles qui seraient violées ainsi que les dispositions qui | naleving waarborgt, zouden geschonden zijn, alsook welke de bepalingen |
violeraient ces règles et exposer en quoi ces règles auraient été | zijn die deze regels zouden schenden, en uiteenzetten in welk opzicht |
transgressées par ces dispositions. | die regels door de bedoelde bepalingen zouden zijn geschonden. |
B.2.3. L'exposé de la première branche du premier moyen ne fait pas | B.2.3. Uit de toelichting van het eerste onderdeel van het eerste |
apparaître en quoi les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | middel blijkt niet in welk opzicht de artikelen 10 en 11 van de |
combinaison avec les articles 11 et 14 de la Convention européenne des | Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 11 en 14 van het |
droits de l'homme et avec l'article 26 du Pacte international relatif | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 26 van het |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, | |
aux droits civils et politiques, seraient violés par l'article 2 du | zouden zijn geschonden door artikel 2 van het decreet van 6 december |
décret du 6 décembre 2001. | 2001. |
B.2.4. Le premier moyen est irrecevable en sa première branche. | B.2.4. Het eerste middel, in zijn eerste onderdeel, is onontvankelijk. |
En ce qui concerne la recevabilité du mémoire du Conseil des ministres | Wat de ontvankelijkheid van de memorie van de Ministerraad betreft |
B.3.1. Le Gouvernement wallon conteste la recevabilité du mémoire du | B.3.1. De Waalse Regering betwist de ontvankelijkheid van de memorie |
Conseil des ministres et se réfère pour ce faire à l'article 85, | van de Ministerraad en verwijst daarbij naar artikel 85, tweede lid, |
alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. Zij is |
d'arbitrage. Il estime que le Conseil des ministres n'est pas | van oordeel dat de Ministerraad niet bevoegd is om het onderwerp van |
compétent pour étendre l'objet du recours en annulation. | het beroep tot vernietiging uit te breiden. |
B.3.2. L'article 85, alinéa 2, de la loi spéciale précitée énonce : | B.3.2. Artikel 85, tweede lid, van de voormelde bijzondere wet bepaalt |
« Lorsque l'affaire concerne un recours en annulation, ces mémoires | : « Wanneer de zaak een beroep tot vernietiging betreft, mogen die |
peuvent formuler de nouveaux moyens. Subséquemment, les parties ne | memories nieuwe middelen bevatten. De partijen kunnen nadien geen |
peuvent plus invoquer de nouveaux moyens. » | nieuwe middelen meer voordragen. » |
L'article 85, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | Artikel 85, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
Cour d'arbitrage autorise notamment les gouvernements à introduire un | het Arbitragehof staat onder meer de regeringen toe een memorie in te |
mémoire dans une affaire relative à un recours en annulation et à y | dienen in een zaak betreffende een beroep tot vernietiging en daarin |
formuler des moyens nouveaux. Une telle intervention ne peut cependant | nieuwe middelen te formuleren. Een dergelijke tussenkomst vermag |
ni modifier ni étendre le recours. | evenwel niet het beroep te wijzigen of uit te breiden. |
B.3.3. Il ressort de la requête que le recours en annulation est | B.3.3. Uit het verzoekschrift blijkt dat het beroep tot vernietiging |
dirigé contre l'article 2 de la loi du 12 juillet 1973 sur la | is gericht tegen artikel 2 van de wet van 12 juli 1973 op het |
conservation de la nature, modifié par le décret de la Région wallonne | |
du 6 décembre 2001, en tant que l'article précité, relatif au champ | natuurbehoud, gewijzigd bij het decreet van het Waalse Gewest van 6 |
d'application, n'établit aucune distinction selon que les oiseaux | december 2001, in zoverre voormeld artikel, aangaande het |
protégés proviennent de biotopes naturels ou sont nés et élevés en | toepassingsgebied, geen onderscheid maakt naargelang de beschermde |
captivité. Les moyens nouveaux du Conseil des ministres qui ne portent | vogels afkomstig zijn uit de natuurlijke biotopen of in gevangenschap |
pas sur cet article sont dès lors irrecevables. | geboren en gekweekt zijn. De nieuwe middelen van de Ministerraad die |
geen betrekking hebben op dat artikel, zijn bijgevolg onontvankelijk. | |
B.3.4. L'exception doit être partiellement accueillie. | B.3.4. De exceptie dient ten dele te worden aangenomen. |
En ce qui concerne la capacité d'agir de la s.p.r.l. Valkeniersgilde | Wat de procesbekwaamheid van de b.v.b.a. Valkeniersgilde betreft |
B.4.1. Le Gouvernement wallon estime que le recours en annulation | B.4.1. De Waalse Regering is van oordeel dat het beroep tot |
n'est pas recevable en tant que la deuxième partie requérante, la | vernietiging niet ontvankelijk is in zoverre de tweede verzoekende |
s.p.r.l. Valkeniersgilde, n'a pas produit à la première demande la | partij, de b.v.b.a. Valkeniersgilde, niet op het eerste verzoek het |
preuve de la publication de ses statuts aux annexes du Moniteur belge | bewijs heeft voorgelegd van de publicatie van haar statuten in de |
et des décisions d'introduire le recours en annulation prises | bijlagen tot het Belgisch Staatsblad en van de tijdig en regelmatig |
régulièrement et dans les délais par ses organes compétents. | genomen beslissingen van haar bevoegde organen om het beroep tot |
vernietiging in te stellen. | |
B.4.2. L'article 7, alinéa 3, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | B.4.2. Artikel 7, derde lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
la Cour d'arbitrage dispose : | op het Arbitragehof bepaalt : |
« Si le recours est introduit ou l'intervention est faite par une | « Indien een rechtspersoon het beroep instelt of in het geding |
personne morale, cette partie produit, à la première demande, la | tussenkomt, legt deze partij, op het eerste verzoek, het bewijs voor |
preuve de la décision d'intenter ou de poursuivre le recours ou | van de beslissing om het beroep in te stellen of voort te zetten of om |
d'intervenir et, lorsque ses statuts doivent faire l'objet d'une | tussen te komen en, wanneer haar statuten moeten worden bekendgemaakt |
publication aux annexes du Moniteur belge , une copie de cette | in de bijlagen bij het Belgisch Staatsblad , een kopie van die |
publication. » | bekendmaking. » |
Ces conditions doivent notamment permettre à la Cour de vérifier si la | Die vereisten dienen het Hof onder meer in staat te stellen na te gaan |
décision d'introduire le recours a été prise par l'organe compétent de | of de beslissing om het beroep in te stellen door het bevoegde orgaan |
la personne morale. | van de rechtspersoon is genomen. |
B.4.3. Les pièces produites en annexe à la requête ne font pas | B.4.3. Uit de stukken die als bijlage bij het verzoekschrift zijn |
apparaître qu'il soit satisfait aux conditions de l'article 7, alinéa | ingediend, blijkt niet dat aan de vereisten van artikel 7, derde lid, |
3, de la loi spéciale du 6 janvier 1989. En outre, la deuxième partie | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 is voldaan. Bovendien heeft |
requérante a omis de produire, à la première demande, la preuve | de tweede verzoekende partij nagelaten het gevraagde bewijs, op het |
réclamée par le greffier le 27 juin 2002. | eerste verzoek van de griffier op 27 juni 2002, te leveren. |
B.4.4. En tant qu'il est introduit par la s.p.r.l. Valkeniersgilde, le | B.4.4. In zoverre het beroep is ingesteld door de b.v.b.a. |
recours n'est pas recevable. | Valkeniersgilde is het niet ontvankelijk. |
De l'intérêt | Wat het belang betreft |
B.5.1. Le Gouvernement wallon soutient que la première partie | B.5.1. De Waalse Regering voert aan dat de eerste verzoekende partij |
requérante ne justifie pas de l'intérêt requis à l'annulation de | niet doet blijken van het vereiste belang om de vernietiging van |
l'article 2 du décret du 6 décembre 2001. | artikel 2 van het decreet van 6 december 2001 te vorderen. |
B.5.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | B.5.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Cour d'arbitrage imposent à toute personne physique ou morale qui | Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon |
introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne | die een beroep tot vernietiging instelt doet blijken van een belang. |
justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation | Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie |
pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme | door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden |
entreprise. | geraakt. |
B.5.3. L'application de l'article 2 du décret du 6 décembre 2001 a | B.5.3. De toepassing van artikel 2 van het decreet van 6 december 2001 |
pour effet que H. Clerens pourra difficilement exercer encore ses | heeft tot gevolg dat H. Clerens zijn activiteiten nog moeilijk kan |
activités sur le territoire de la Région wallonne. Il justifie en | uitoefenen op het grondgebied van het Waalse Gewest. Hij doet derhalve |
conséquence de l'intérêt requis. | blijken van het vereiste belang. |
B.5.4. L'exception ne peut être accueillie. | B.5.4. De exceptie kan niet worden aangenomen. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.6. L'examen de la conformité d'une disposition entreprise aux règles | B.6. Het onderzoek van de overeenstemming van een bestreden bepaling |
de compétence doit précéder l'examen de sa compatibilité avec les | met de bevoegdheidsregels moet het onderzoek van de bestaanbaarheid |
articles 10 et 11 de la Constitution. | ervan met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet voorafgaan. |
Quant au premier moyen du Conseil des ministres | Ten aanzien van het eerste middel van de Ministerraad |
B.7.1. Eu égard à ce qui est précisé au B.3.3, le premier moyen du | B.7.1. Het eerste middel van de Ministerraad is, gelet op het bepaalde |
Conseil des ministres n'est recevable qu'en tant qu'il porte sur | in B.3.3, slechts ontvankelijk in zoverre het betrekking heeft op |
l'article 2 de la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la | artikel 2 van de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, gewijzigd |
nature, modifié par le décret de la Région wallonne du 6 décembre 2001. | bij het decreet van het Waalse Gewest van 6 december 2001. |
B.7.2. Dans la première branche du premier moyen, le Conseil des | B.7.2. In het eerste onderdeel van het eerste middel wijst de |
ministres soutient que l'article 2 de la loi du 12 juillet 1973 sur la | Ministerraad erop dat artikel 2 van de wet van 12 juli 1973 op het |
conservation de la nature, modifié par le décret de la Région wallonne | |
du 6 décembre 2001, viole les règles répartitrices de compétences en | natuurbehoud, gewijzigd bij het decreet van het Waalse Gewest van 6 |
tant que l'article précité interdit la détention d'oiseaux, alors | december 2001, de bevoegdheidverdelende regels schendt, daar voormeld |
qu'il s'agirait d'une compétence fédérale. | artikel het houden van vogels verbiedt, terwijl dit een federale |
bevoegdheid zou zijn. | |
Dans la seconde branche du premier moyen, le Conseil des ministres | In het tweede onderdeel van het eerste middel voert de Ministerraad |
soutient que même si la Région wallonne est compétente en l'espèce, | aan dat zelfs indien het Waalse Gewest te dezen bevoegd is, het in |
elle n'a en aucune façon compétence pour déclarer l'article attaqué | geen geval de bevoegdheid heeft het bestreden artikel tevens van |
également applicable aux oiseaux nés et élevés en captivité, au motif | toepassing te verklaren op de in gevangenschap geboren en gekweekte |
que la directive 79/409/CEE du Conseil du 2 avril 1979 concernant la | vogels, omdat de richtlijn 79/409/EEG van de Raad van 2 april 1979 |
conservation des oiseaux sauvages, que cet article entend exécuter, | inzake het behoud van de vogelstand, waarvan het artikel beoogt de |
exclut cette catégorie d'oiseaux. | uitvoering te zijn, die categorie van vogels uitsluit. |
B.8.1. L'article 2 entrepris du décret de la Région wallonne du 6 | B.8.1. Het bestreden artikel 2 van het decreet van het Waalse Gewest |
décembre 2001 relatif à la conservation des sites Nature 2000 ainsi | van 6 december 2001 betreffende de instandhouding van de Natura |
que de la faune et de la flore sauvages remplace le chapitre II de la | 2000-gebieden alsook van de wilde fauna en flora vervangt hoofdstuk II |
loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature par un nouveau | van de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud door een nieuw |
chapitre II, qui a pour objet de transposer en Région wallonne la | hoofdstuk II, dat de omzetting, in het Waalse Gewest, van de richtlijn |
directive 92/43/CEE du Conseil du 21 mai 1992 concernant la | 92/43/EEG van de Raad van 21 mei 1992 inzake de instandhouding van de |
conservation des habitats naturels ainsi que de la faune et de la | natuurlijke habitats en de wilde flora en fauna en van de richtlijn |
flore sauvages ainsi que la directive 79/409/CEE du Conseil du 2 avril | 79/409/EEG van de Raad van 2 april 1979 inzake het behoud van de |
1979 concernant la conservation des oiseaux sauvages. | vogelstand tot doel heeft. |
Le nouvel article 2 de la loi du 12 juillet 1973 traite des principes | Het nieuwe artikel 2 van de wet van 12 juli 1973 handelt over de |
relatifs à la protection des oiseaux ainsi que du champ d'application | principes aangaande de bescherming van vogels alsook over het |
de cette protection. L'article 2, § 1er, pose le principe général de | toepassingsgebied van die bescherming. Artikel 2, § 1, omvat het |
la protection, l'article 2, § 2, traite des interdictions, l'article | algemene principe van bescherming, artikel 2, § 2, bevat de |
2, § 3, définit les exceptions à ces interdictions et l'article 2, § | verbodsbepalingen, artikel 2, § 3, omschrijft de uitzonderingen op die |
4, dispose que par dérogation à l'article 2, § 2, 4o, le Gouvernement | verbodsbepalingen en artikel 2, § 4, bepaalt dat in afwijking van |
arrête les conditions d'élevage d'oiseaux en vue de garantir la | artikel 2, § 2, 4o, de Regering de voorwaarden vaststelt voor het |
protection des oiseaux sauvages. | houden van vogels met het oog op de bescherming van de vogelstand. |
B.8.2. L'article 6, § 1er, III, 2o, de la loi spéciale du 8 août 1980 | B.8.2. Artikel 6, § 1, III, 2o, van de bijzondere wet van 8 augustus |
de réformes institutionnelles habilite les régions à régler : | 1980 tot hervorming der instellingen kent aan de gewesten de |
« 2o La protection et la conservation de la nature, à l'exception de | bevoegdheid toe tot regeling van : |
l'importation, de l'exportation et du transit des espèces végétales | « 2o De natuurbescherming en het natuurbehoud, met uitzondering van de |
non indigènes, ainsi que des espèces animales non indigènes et de | in-, uit- en doorvoer van uitheemse plantensoorten evenals van |
leurs dépouilles; ». | uitheemse diersoorten en hun krengen; ». |
La conservation de la nature tend à sauvegarder le caractère, la | Het natuurbehoud beoogt het behoud van de eigen aard, de |
verscheidenheid en het ongeschonden karakter van het natuurlijke | |
diversité et l'intégrité de l'environnement naturel par des mesures de | milieu door middel van maatregelen tot bescherming van de flora en de |
protection de la flore et de la faune, de leurs communautés et de | fauna, hun gemeenschappen en groeiplaatsen, evenals van de grond, de |
leurs habitats, ainsi que du sol, du sous-sol, des eaux et de l'air | ondergrond, het water en de lucht (Parl. St. , Senaat, 1979-1980, nr. |
(Doc. parl. , Sénat, 1979-1980, no 434/1, p. 14). | 434/1, p. 14). |
B.8.3. Le législateur fédéral est compétent pour « l'importation, | B.8.3. De federale wetgever is bevoegd voor « de in-, uit- en doorvoer |
[...] l'exportation et [le] transit des espèces végétales non | |
indigènes, ainsi que [pour] les espèces animales non indigènes et | van uitheemse plantensoorten evenals van uitheemse diersoorten en hun |
[...] leurs dépouilles ». Selon les délibérations parlementaires, | krengen ». Dat bevoegdheidsvoorbehoud verwijst blijkens de |
cette réserve de compétence porte sur la matière visée à l'article 5 | parlementaire voorbereiding naar de aangelegenheid bedoeld in artikel |
de la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature (Doc. | 5 van de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud (Parl. St. , Senaat, |
parl. , Sénat, S.E. 1979, no 261/1 (annexe II), p. 13). Dans l'exposé | B.Z. 1979, nr. 261/1 (bijlage II), p. 13). In de memorie van |
des motifs relatif au projet de loi spéciale des régions et des | toelichting bij het ontwerp van bijzondere gewest- en gemeenschapswet |
communautés, cette réserve de compétence a été justifiée comme suit : | werd dat bevoegdheidsvoorbehoud als volgt verantwoord : |
« En vertu du § 1er, 11o, et conformément au point 13, 2o, de l'accord | « Krachtens § 1, 11o, en in overeenstemming met punt 13, 2o, van het |
de Gouvernement, les Régions sont compétentes pour la protection et la | Regeerakkoord, zijn de Gewesten bevoegd voor de natuurbescherming en |
conservation de la nature, notamment pour les matières réglées par la | het natuurbehoud, onder meer voor de aangelegenheden geregeld bij de |
loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, à l'exception | wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, met uitzondering nochtans |
toutefois de la matière réglée par l'article 5 de cette loi, | van de in artikel 5 van deze wet geregelde aangelegenheid, dit is de |
c'est-à-dire l'importation, l'exportation et le transit des espèces | in-, uit- en doorvoer van de uitheemse plantesoorten, evenals van de |
végétales non indigènes ainsi que des espèces animales non indigènes | uitheemse diersoorten en hun krengen. |
et de leurs dépouilles. | Nadat de Raad van State in zijn advies (L. 13.395/V.R.; blz. 13) de |
Après que le Conseil d'Etat a attiré l'attention sur cette disposition | aandacht op deze bepaling getrokken had, werd deze uitzondering in het |
dans son avis (L.13.395/V.R.; p. 13), le Gouvernement a inscrit cette | ontwerp ingeschreven, omdat zulke bevoegdheid redelijkerwijze aan de |
exception dans le projet, parce que telle compétence appartient | |
raisonnablement à l'autorité nationale. » (Doc. parl. , Sénat, S.E. | nationale overheid toebehoort. » (Parl. St. , Senaat, B.Z. 1979, nr. |
1979, no 261/1, p. 19) | 261/1, p. 19) |
B.8.4. Le législateur qui a la protection et la conservation de la | B.8.4. De wetgever die de natuurbescherming en het natuurbehoud onder |
nature dans ses attributions est, à l'exclusion de tout autre, | zijn bevoegdheid heeft, is met uitsluiting van iedere andere wetgever |
habilité à prendre des mesures visant à protéger les espèces | ertoe gemachtigd maatregelen te nemen tot bescherming van de |
d'oiseaux. | vogelsoorten. |
Le législateur fédéral est compétent pour prendre les mesures | |
relatives à l'importation, à l'exportation ou au transit d'espèces | De federale wetgever is bevoegd voor de maatregelen aangaande de in-, |
d'oiseaux non indigènes et de leurs dépouilles. Les travaux | uit- of doorvoer van uitheemse vogelsoorten en hun krengen. De |
préparatoires de la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la | parlementaire voorbereiding van de wet van 12 juli 1973 op het |
nature entendent par espèces non indigènes les « espèces [...] | natuurbehoud verstaat onder uitheemse soorten : « vreemde soorten » |
étrangères » (Doc. parl. , Sénat, 1971-1972, no 262, p. 11), les « | (Parl. St. , Senaat, 1971-1972, nr. 262, p. 11), « soorten die |
espèces [qui] ont provoqué des désastres économiques » (Doc. parl. , | economische rampen veroorzaken » (Parl. St. , Senaat, 1972-1973, nr. |
Sénat, 1972-1973, no 226, p. 10). Le législateur a dès lors voulu | 226, p. 10). De wetgever wilde bijgevolg de in-, uit- of doorvoer voor |
régler l'importation, l'exportation ou le transit des espèces qui | die soorten regelen die het biologisch evenwicht in de fauna en flora |
pouvaient perturber l'équilibre biologique de la faune et de la flore. | konden verstoren. Met name is de federale wetgever bevoegd voor de |
Le législateur fédéral est en particulier compétent pour | in-, uit- en doorvoer van de vogelsoorten die vallen onder het |
l'importation, l'exportation et le transit d'espèces d'oiseaux qui | |
entrent dans le champ d'application de la Convention de Washington sur | toepassingsgebied van de Overeenkomst van Washington inzake de |
le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages | internationale handel in bedreigde in het wild levende dier- en |
menacées d'extinction, signée le 3 mars 1973 (C.I.T.E.S.) et dans le | plantensoorten, ondertekend op 3 maart 1973 (C.I.T.E.S.) en onder het |
champ d'application du règlement (CE) no 338/97 du Conseil du 9 | toepassingsgebied van de verordening (EG) nr. 338/97 van de Raad van 9 |
décembre 1996 relatif à la protection des espèces de faune et de flore | december 1996 inzake de bescherming van in het wild levende dier- en |
sauvages par le contrôle de leur commerce. | plantesoorten door controle op het desbetreffende handelsverkeer. |
B.8.5. Une disposition décrétale qui a pour objet, de façon générale, | B.8.5. Een decretale bepaling die op algemene wijze de bescherming van |
la protection de toutes les espèces d'oiseaux vivant naturellement à | alle op het Europese grondgebied natuurlijk in het wild levende |
l'état sauvage sur le territoire européen s'inscrit dans le cadre de | vogelsoorten tot doel heeft, past in het kader van de |
la compétence régionale en matière de protection et de conservation de | gewestbevoegdheid inzake natuurbescherming en natuurbehoud, in zoverre |
la nature en tant que ces mesures ne portent pas sur l'importation, | |
l'exportation ou le transit d'espèces d'oiseaux non indigènes et de | die maatregelen geen betrekking hebben op de in-, uit- of doorvoer van |
leurs dépouilles. | |
La compétence du législateur fédéral constituant une exception à la | uitheemse vogelsoorten en hun krengen. |
compétence générale des régions en matière de protection et de | Gelet op de omstandigheid dat de bevoegdheid van de federale wetgever |
conservation de la nature, elle ne peut être interprétée de manière | een uitzondering vormt op de algemene bevoegdheid van de gewesten |
extensive. La Région wallonne est dès lors sans compétence pour | inzake de natuurbescherming en het natuurbehoud, kan ze niet extensief |
prendre des mesures relatives à l'importation, à l'exportation ou au | worden geïnterpreteerd. Het Waalse Gewest is derhalve niet bevoegd om |
transit d'espèces d'oiseaux non indigènes et de leurs dépouilles; s'il | maatregelen te nemen die betrekking hebben op de in-, uit- of doorvoer |
s'agit toutefois d'autres mesures de protection relatives à des | van de uitheemse vogelsoorten en hun krengen; gaat het evenwel om |
espèces d'oiseaux non indigènes importées qui se trouvent sur le | andere beschermingsmaatregelen ten aanzien van ingevoerde uitheemse |
territoire de la Région, cette dernière est compétente. | vogelsoorten die zich op het grondgebied van dat Gewest bevinden, is |
het Gewest wel bevoegd. | |
B.9. La compétence résiduelle du législateur fédéral se limite à la | B.9. De residuaire bevoegdheid van de federale wetgever is beperkt tot |
protection des « animaux qui se trouvent sous la garde de l'homme » | de bescherming van de « dieren die zich onder de hoede van de mens |
(Doc. parl. , Chambre, 1985-1986, no 264/10, p. 5), c'est-à-dire les | bevinden » (Parl. St. , Kamer, 1985-1986, nr. 264/10, p. 5), zijnde de |
animaux domestiques. Il s'agit de la compétence de régler les | huisdieren. Het betreft de bevoegdheid tot het regelen van de |
comportements de l'homme à l'égard des animaux (Doc. parl. , Sénat, | gedragingen van de mens tegenover het dier (Parl. St. , Senaat, |
1982-1983, no 469/1, p. 31), de sorte que cette compétence ne peut | 1982-1983, nr. 469/1, p. 31), zodat die bevoegdheid niet kan worden |
être réputée s'étendre à la protection des espèces, matière qui | geacht zich uit te breiden tot de soortenbescherming, waarvoor de |
ressortit aux régions. | gewesten bevoegd zijn. |
B.10. Le premier moyen, en sa première branche, est sans fondement. | B.10. Het eerste middel, in zijn eerste onderdeel, is niet gegrond. |
B.11.1. En vertu du nouvel article 2, § 1er, de la loi du 12 juillet | B.11.1. Krachtens het nieuwe artikel 2, § 1, van de wet van 12 juli |
1973 sur la conservation de la nature, la protection décrétale est | 1973 op het natuurbehoud, is de decretale beschermingsregeling niet |
applicable non seulement aux oiseaux vivant naturellement à l'état | enkel van toepassing op natuurlijk in het wild levende vogels, maar op |
sauvage mais également à tous les oiseaux « appartenant à une des | alle vogels « die toebehoren aan één van de op het Europese |
espèces vivant naturellement à l'état sauvage sur le territoire | grondgebied natuurlijk in het wild levende vogelsoorten ». Blijkens |
européen ». En vertu de cette disposition, le législateur régional | die bepaling hanteert de gewestwetgever een ruim begrip van beschermde |
recourt à une notion extensive d'oiseaux protégés. Il importe de | vogels. Bepalend is of de desbetreffende vogels tot één van de in |
savoir si l'oiseau en question appartient à l'une des espèces vivant à | Europa in het wild levende soorten behoort en niet of die vogels in |
l'état sauvage en Europe et non si cet oiseau vit ou a vécu à l'état | het wild leven of hebben geleefd. |
sauvage. B.11.2. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, il | B.11.2. In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, is het niet |
n'est pas nécessaire de statuer sur le champ d'application de la | noodzakelijk uitspraak te doen over het toepassingsgebied van de |
directive 79/409/CEE pour définir la compétence de la Région wallonne. | richtlijn 79/409/EEG om de bevoegdheid van het Waalse Gewest te omschrijven. |
B.11.3. Le premier moyen, en sa seconde branche, n'est pas fondé. | B.11.3. Het eerste middel, in zijn tweede onderdeel, is niet gegrond. |
Quant au second moyen du Conseil des ministres | Ten aanzien van het tweede middel van de Ministerraad |
B.12.1. Eu égard à ce qui est précisé au B.3.3, le second moyen du | B.12.1. Het tweede middel van de Ministerraad is, gelet op het |
Conseil des ministres n'est recevable qu'en tant qu'il porte sur | bepaalde in B.3.3, slechts ontvankelijk in zoverre het betrekking |
l'article 2 de la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la | heeft op artikel 2 van de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, |
nature, modifié par le décret de la Région wallonne du 6 décembre | gewijzigd bij het decreet van het Waalse Gewest van 6 december 2001. |
2001. B.12.2. Le Conseil des ministres estime que cette disposition | B.12.2. De Ministerraad is van oordeel dat die bepaling artikel 6, § |
méconnaît l'article 6, § 1er, VI, alinéa 3, de la loi spéciale du 8 | 1, VI, derde lid, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
août 1980 de réformes institutionnelles au motif que le nouvel article | |
2 interdit la commercialisation d'oiseaux, alors que la libre | hervorming der instellingen schendt, daar het nieuwe artikel 2 de |
circulation de ces oiseaux est entravée du fait de cette interdiction. | commercialisering van vogels verbiedt, terwijl door dat verbod het |
vrije verkeer van die vogels wordt belemmerd. | |
B.12.3. L'article 6, § 1er, VI, de la loi spéciale du 8 août 1980 de | B.12.3. Artikel 6, § 1, VI, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 |
réformes institutionnelles habilite les régions à régler notamment la | tot hervorming der instellingen kent aan de gewesten de bevoegdheid |
politique économique, mais précise en outre à l'alinéa 3 : | toe tot regeling van onder meer het economisch beleid, maar bepaalt tevens in het derde lid : |
« En matière économique, les Régions exercent leurs compétences dans | « In economische aangelegenheden oefenen de Gewesten hun bevoegdheden |
le respect des principes de la libre circulation des personnes, biens, | uit met inachtneming van de beginselen van het vrije verkeer van |
services et capitaux et de la liberté de commerce et d'industrie, | personen, goederen, diensten en kapitalen en van de vrijheid van |
handel en nijverheid, alsook met inachtneming van het algemeen | |
ainsi que dans le respect du cadre normatif général de l'union | normatief kader van de economische unie en de monetaire eenheid, zoals |
économique et de l'unité monétaire, tel qu'il est établi par ou en | vastgesteld door of krachtens de wet, en door of krachtens de |
vertu de la loi, et par ou en vertu des traités internationaux. » | internationale verdragen. » |
B.12.4. L'article 2, § 4, de la loi du 12 juillet 1973, tel qu'il a | B.12.4. Artikel 2, § 4, van de wet van 12 juli 1973, zoals gewijzigd |
été modifié par le décret du 6 décembre 2001, prévoit que, par | bij het decreet van 6 december 2001, bepaalt dat in afwijking van |
dérogation à l'article 2, § 2, 4o, le Gouvernement arrête les | artikel 2, § 2, 4o, de Regering de voorwaarden vaststelt voor het |
conditions d'élevage d'oiseaux protégés en vue de garantir la | kweken van beschermde vogels met het oog op de bescherming van de |
protection des oiseaux sauvages. Il ne saurait dès lors être considéré | vogelstand. Bijgevolg kan niet worden ingezien dat de bestreden |
qu'une interdiction absolue de commercialisation, compromettant la | bepaling een absoluut verbod op de commercialisering zou instellen, |
libre circulation des biens, soit édictée sur la base de l'article | waardoor het vrij verkeer van goederen in het gedrang zou worden |
entrepris. | gebracht. |
B.12.5. Le moyen ne peut être accueilli. | B.12.5. Het middel kan niet worden aangenomen. |
Quant au premier moyen de la partie requérante | Ten aanzien van het eerste middel van de verzoekende partij |
B.13. Eu égard à ce qui est exposé au B.2.4, le premier moyen, en sa | B.13. Het eerste middel, in zijn eerste onderdeel, is, gelet op het |
première branche, est irrecevable. | bepaalde in B.2.4, onontvankelijk. |
B.14.1. Dans la seconde branche du premier moyen, la partie requérante | B.14.1. In het tweede onderdeel van het eerste middel voert de |
soutient que la disposition entreprise établit une différence de | verzoekende partij aan dat de bestreden bepaling een onderscheid in |
traitement entre les Belges, selon la région à laquelle ils | behandeling invoert tussen de Belgen, naar gelang van het gewest |
appartiennent, en ce qu'il est instauré pour la Région wallonne une | waartoe zij behoren, doordat een verbod op het kweken, vervoeren en |
interdiction frappant l'élevage, le transport et la détention | houden van in gevangenschap geboren en gekweekte vogels wordt |
d'oiseaux nés et élevés en captivité, alors qu'une telle interdiction | ingevoerd voor het Waalse Gewest, terwijl een dergelijk verbod niet |
n'existe pas en Région flamande et dans la Région de | bestaat in het Vlaamse Gewest en in het Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale. | Gewest. |
B.14.2. Une différence de traitement dans des matières où les | B.14.2. Een verschillende behandeling in aangelegenheden waar de |
communautés et les régions disposent de compétences propres est la | gemeenschappen en de gewesten over eigen bevoegdheden beschikken, is |
conséquence possible de politiques distinctes permises par l'autonomie | het mogelijke gevolg van een onderscheiden beleid, wat is toegestaan |
qui leur est accordée par la Constitution ou en vertu de celle-ci. Une | door de autonomie die hun door of krachtens de Grondwet is toegekend. |
telle différence ne peut en soi être jugée contraire aux articles 10 | Een dergelijk verschil kan op zich niet worden geacht strijdig te zijn |
et 11 de la Constitution. Cette autonomie serait dépourvue de | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Die autonomie zou geen |
signification si le seul fait qu'il existe des différences de | betekenis hebben, mocht een verschil in behandeling tussen adressaten |
traitement entre les destinataires de règles s'appliquant à une même | van regels die in eenzelfde aangelegenheid in de verschillende |
matière dans les diverses communautés et régions était jugé contraire | gemeenschappen en gewesten toepasselijk zijn, als zodanig geacht |
aux articles 10 et 11 de la Constitution. | worden strijdig te zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.14.3. Le moyen, en sa seconde branche, n'est pas fondé. | B.14.3. Het middel, in zijn tweede onderdeel, is niet gegrond. |
Quant au second moyen de la partie requérante | Ten aanzien van het tweede middel van de verzoekende partij |
B.15. La partie requérante estime que l'article 2 de la loi du 12 | B.15. De verzoekende partij meent dat artikel 2 van de wet van 12 juli |
juillet 1973, tel qu'il a été modifié par le décret du 6 décembre | 1973, zoals gewijzigd bij het decreet van 6 december 2001, de |
2001, viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt doordat het een niet |
établit une différence de traitement injustifiée entre la catégorie | verantwoord verschil in behandeling instelt tussen de categorie van |
des personnes qui élèvent des oiseaux et la catégorie des personnes | personen die zich bezighouden met het kweken van vogels en de |
qui élèvent d'autres animaux sauvages, dès lors que les mesures de | categorie van personen die andere wilde dieren kweken, nu de |
protection à l'égard des animaux nés et élevés en captivité ne valent | beschermingsmaatregelen ten aanzien van de in gevangenschap geboren en |
que pour les oiseaux. | gekweekte dieren enkel gelden voor vogels. |
B.16.1. L'article 2, § 1er, de la loi du 12 juillet 1973, tel qu'il a | B.16.1. Artikel 2, § 1, van de wet van 12 juli 1973, zoals gewijzigd |
été modifié par le décret du 6 décembre 2001, est applicable non | bij het decreet van 6 december 2001, is niet enkel van toepassing op |
seulement aux oiseaux vivant naturellement à l'état sauvage, mais | natuurlijk in het wild levende vogels, maar op alle vogels « die |
aussi à tous les oiseaux « appartenant à une des espèces vivant | toebehoren aan één van de op het Europese grondgebied natuurlijk in |
naturellement à l'état sauvage sur le territoire européen ». | het wild levende vogelsoorten ». |
B.16.2. L'article 1, paragraphe 1, de la directive 79/409/CEE dispose | B.16.2. Artikel 1, lid 1, van de richtlijn 79/409/EEG bepaalt : |
: « La présente directive concerne la conservation de toutes les espèces | « Deze richtlijn heeft betrekking op de instandhouding van alle |
d'oiseaux vivant naturellement à l'état sauvage sur le territoire | natuurlijk in het wild levende vogelsoorten op het Europese |
européen des états membres auquel le traité est d'application. Elle a | grondgebied van de lid-Staten waarop het Verdrag van toepassing is. |
pour objet la protection, la gestion et la régulation de ces espèces | Zij betreft de bescherming, het beheer en de regulering van deze |
et en réglemente l'exploitation. » | soorten en stelt regels voor de exploitatie daarvan. » |
L'article 14 de la directive 79/409/CEE dispose en outre : | Bovendien bepaalt artikel 14 van de richtlijn 79/409/EEG : |
« Les Etats membres peuvent prendre des mesures de protection plus | « De lid-Staten kunnen beschermingsmaatregelen treffen die strenger |
strictes que celles prévues par la présente directive. » | zijn dan in deze richtlijn wordt voorgeschreven. » |
B.16.3. Selon un arrêt de la Cour de justice des Communautés | B.16.3. Uit een arrest van het Hof van Justitie van de Europese |
européennes (C.J.C.E., 8 février 1996, Vergy, C-149/94), la directive | Gemeenschappen (H.v.J., 8 februari 1996, Vergy, C-149/94) blijkt dat |
ne serait pas applicable aux oiseaux nés et élevés en captivité. La | de richtlijn niet van toepassing zou zijn op in gevangenschap geboren |
Cour a estimé à ce sujet : | en gekweekte vogels. Het Hof oordeelde dienaangaande immers dat : |
« [...] une telle extension du régime de protection ne servirait pas | « [...] een dergelijke uitbreiding van de beschermingsregeling niet |
le souci de conservation du milieu naturel [...] ni celui de la | bij [draagt] tot het behoud van het natuurlijk milieu [...], noch tot |
protection à long terme et de la gestion des ressources naturelles en | de bescherming op lange termijn en het beheer van de natuurlijke |
tant que partie intégrante du patrimoine des peuples européens [...] » | bronnen als integrerend deel van het erfgoed van de Europese volkeren |
(considérant 13). | [...] » (overweging 13). |
La Cour de justice des Communautés européennes a toutefois considéré | Het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen heeft in datzelfde |
dans ce même arrêt : | arrest evenwel tevens geoordeeld dat : |
« [...] le législateur communautaire n'étant pas intervenu dans le | « [...] aangezien de gemeenschapswetgever de verhandeling van in |
commerce des spécimens d'espèces d'oiseaux sauvages nés et élevés en | gevangenschap geboren en opgekweekte vogels van in het wild levende |
captivité, les Etats membres demeurent compétents pour réglementer | soorten niet heeft geregeld, de lid-Staten bevoegd blijven om |
dienaangaande een regeling te treffen, onverminderd de | |
cette matière, sous réserve des articles 30 et suivants du Traité CE | toepasselijkheid van de artikelen 30 en volgende van het EG-Verdrag op |
concernant les produits importés d'autres Etats membres » (considérant | uit andere lid-Staten ingevoerde produkten » (overweging 14). |
14). B.16.4. La décision M (99) 9 du Comité de ministres de l'Union | B.16.4. De beschikking M (99) 9 van het Comité van Ministers van de |
économique Benelux du 25 octobre 1999 abrogeant et remplaçant la | Benelux Economische Unie van 25 oktober 1999 tot afschaffing en |
décision M (72) 18 du 30 août 1972 concernant la protection des | vervanging van de beschikking M (72) 18 van 30 augustus 1972 met |
oiseaux énonce explicitement que la décision est applicable aux | betrekking tot de bescherming van de vogelstand bepaalt uitdrukkelijk |
oiseaux nés en captivité et que l'extension du champ d'application est | dat de beschikking van toepassing is op in gevangenschap geboren |
vogels, waarbij wordt gesteld dat de uitbreiding van het | |
nécessaire si l'on veut protéger efficacement les oiseaux vivant à | toepassingsgebied noodzakelijk is, wil men komen tot een efficiënte |
l'état sauvage. | bescherming van de in het wild levende vogels. |
B.16.5. S'il faut interpréter la directive 79/409/CEE du Conseil du 2 | B.16.5. Indien de richtlijn 79/409/EEG van de Raad van 2 april 1979, |
avril 1979, et en particulier l'article 14, en ce sens qu'elle | met name artikel 14, in die zin moet worden geïnterpreteerd dat zij de |
n'autorise pas les Etats membres à instaurer une réglementation qui | lid-Staten niet toestaat een regeling in te voeren die tevens van |
soit également applicable aux oiseaux nés et élevés en captivité, | toepassing is op in gevangenschap geboren en gekweekte vogels, moet |
l'article 2 de la loi du 12 juillet 1973, modifié par le décret de la | artikel 2 van de wet van 12 juli 1973, gewijzigd bij het decreet van |
Région wallonne du 6 décembre 2001, pour qu'il soit compatible avec la | het Waalse Gewest van 6 december 2001, om in overeenstemming te zijn |
directive, doit être conforme aux exigences des articles 28 et | met de richtlijn, beantwoorden aan de vereisten van artikel 28 en |
suivants du Traité C.E. Conformément à cette interprétation, le | volgende van het E.G.-Verdrag. Ingevolge die interpretatie is het |
législateur régional wallon n'est dès lors pas autorisé à édicter une | bijgevolg de Waalse gewestwetgever niet toegestaan een absoluut verbod |
interdiction absolue dans le but d'instaurer un régime de protection | in te stellen waardoor een beschermingsregeling kan worden opgezet, |
permettant de distinguer les oiseaux nés en captivité des oiseaux | die het mogelijk maakt de in gevangenschap geboren vogels van de |
vivant naturellement à l'état sauvage, au moyen d'un système de bagues | natuurlijk in het wild levende vogels te onderscheiden, door middel |
et d'enregistrement mis au point par l'administration compétente. | van een door de bevoegde administratie opgesteld ringen- en registratiesysteem. |
B.17. En conséquence, préalablement à l'examen du moyen, il convient | B.17. Bijgevolg dienen, voorafgaandelijk aan het onderzoek van het |
de poser à la Cour de justice des Communautés européennes, par | middel, aan het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen met |
application de l'article 234 du Traité C.E., deux questions | toepassing van artikel 234 van het E.G.-Verdrag twee prejudiciële |
préjudicielles telles qu'elles sont libellées ci-après au dispositif. | vragen te worden gesteld, die hierna in het beschikkend gedeelte worden vermeld. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, | het Hof, |
avant de statuer quant au fond, | alvorens recht te doen ten gronde, |
pose à la Cour de justice des Communautés européennes les questions | stelt aan het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen de |
préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen : |
« 1. La directive 79/409/CEE du Conseil du 2 avril 1979 concernant la conservation des oiseaux sauvages doit-elle être interprétée en ce sens qu'elle n'autorise pas les Etats membres à instaurer une réglementation qui soit également applicable aux oiseaux nés et élevés en captivité, visés à l'annexe I de cette directive ? 2. La même directive doit-elle être interprétée en ce sens qu'elle autorise seulement les Etats membres à instaurer une réglementation de protection pour les oiseaux nés et élevés en captivité en tant que cette réglementation porte uniquement sur le commerce de ces oiseaux ou cette réglementation peut-elle s'appliquer à toutes les opérations qui peuvent relever du commerce d'oiseaux ? » Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 29 octobre 2003. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | « 1. Moet de richtlijn 79/409/EEG van de Raad van 2 april 1979 inzake het behoud van de vogelstand in die zin worden geïnterpreteerd dat ze de lid-Staten niet toestaat een regeling in te voeren die tevens van toepassing is op in gevangenschap geboren en gekweekte vogels, als bedoeld in bijlage I van die richtlijn ? 2. Moet dezelfde richtlijn in die zin worden geïnterpreteerd dat ze de lid-Staten enkel toestaat een beschermingsregeling in te stellen voor de in gevangenschap geboren en gekweekte vogels in zoverre die regeling alleen betrekking heeft op de verhandeling van die vogels of kan die regeling van toepassing zijn op alle verrichtingen die deel kunnen uitmaken van een verhandeling van vogels ? » Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 29 oktober 2003. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |