← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 77/2003 du 28 mai 2003 Numéro du rôle : 2666 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 54 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire,
le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrange La
Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...)"
Extrait de l'arrêt n° 77/2003 du 28 mai 2003 Numéro du rôle : 2666 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 54 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrange La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...) | Uittreksel uit arrest nr. 77/2003 van 28 mei 2003 Rolnummer : 2666 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 54 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering va Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 77/2003 du 28 mai 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 77/2003 van 28 mei 2003 |
Numéro du rôle : 2666 | Rolnummer : 2666 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 54 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 54 van de wet van 15 |
du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het |
l'établissement et l'éloignement des étrangers, et à l'article 57ter | verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, en |
de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide | artikel 57ter van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de |
sociale, posée par le Tribunal du travail de Bruxelles. | openbare centra voor maatschappelijk welzijn, gesteld door de |
Arbeidsrechtbank te Brussel. | |
La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, | Het Arbitragehof, beperkte kamer, |
composée du président M. Melchior et des juges-rapporteurs R. Henneuse | samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslaggevers |
et E. Derycke, assistée du greffier L. Potoms, | R. Henneuse et E. Derycke, bijgestaan door de griffier L. Potoms, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 27 février 2003 en cause de P. Stankovic contre le | Bij vonnis van 27 februari 2003 in zake P. Stankovic tegen het |
centre public d'aide sociale de Bruxelles, dont l'expédition est | openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Brussel, waarvan de |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 13 mars 2003, le Tribunal | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 13 maart |
du travail de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | 2003, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële |
vraag gesteld : | |
« Les articles 54 de la loi du 15 décembre 1980 et 57ter de celle du 8 | « Schenden artikel 54 van de wet van 15 december 1980 en artikel 57ter |
juillet 1976 violent-ils les articles 10, 11 et 191 de la | van de wet van 8 juli 1976 de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 3 de la Convention | in samenhang gelezen met artikel 3 van het Europees Verdrag voor de |
européenne des Droits de l'Homme, en ce que les dispositions | Rechten van de Mens, doordat de bepalingen die in geval van aanwijzing |
restreignant en cas de désignation d'un lieu obligatoire | van een verplichte plaats van inschrijving de maatschappelijke |
d'inscription, l'aide sociale à l'hébergement dans un 'centre | hulpverlening beperken tot de huisvesting in een 'opvangcentrum' zelfs |
d'accueil' s'appliquent même à l'égard de candidats réfugiés qui, en | van toepassing zijn ten aanzien van kandidaat-vluchtelingen die, |
raison : | vanwege : |
1o notamment de leur nationalité ou de leur appartenance ethnique, ont | 1o onder meer hun nationaliteit of hun etnische aanhorigheid het |
encouru, ou soit encourent encore un risque de mauvais traitement de | risico hebben gelopen of nog lopen dat zij slecht worden behandeld |
la part d'autres occupants dudit 'centre d'accueil', ou | door andere bewoners van dat 'opvangcentrum' of |
2o d'une durée déraisonnable (= de plus de 4 ans à présent) de leur | 2o een onredelijke duur (= meer dan 4 jaar op dit ogenblik) van hun |
procédure de demande de reconnaissance de la qualité de réfugié, se | procedure van aanvraag tot erkenning van de hoedanigheid van |
vluchteling, zich niettemin juridisch verplicht zien er te blijven, | |
voient néanmoins juridiquement contraints d'y demeurer, faute à la | bij ontstentenis zowel van elke vorm van openbare maatschappelijke |
fois de toute forme d'aide sociale publique et de la faculté de | hulpverlening als van de mogelijkheid om te werken, vanwege hun |
travailler, en raison de leur âge (62 ans et demi pour une femme) et | leeftijd (62 jaar en zes maanden voor een vrouw) en hun (niet |
de leur mauvais état général de santé (non contesté) ? » | betwiste) slechte algemene gezondheidstoestand ? » |
Le 27 mars 2003, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la loi | Op 27 maart 2003 hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en E. |
organique, les juges-rapporteurs R. Henneuse et E. Derycke ont fait | Derycke, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de organieke |
rapport devant le président de ce qu'ils pourraient être amenés à | wet, de voorzitter ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen |
worden gebracht aan het Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor | |
proposer à la Cour, siégeant en chambre restreinte, de rendre un arrêt | te stellen een arrest te wijzen waarbij wordt vastgesteld dat de |
constatant que la question préjudicielle est manifestement | prejudiciële vraag klaarblijkelijk niet ontvankelijk is. |
irrecevable. | |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le Tribunal du travail de Bruxelles interroge la Cour en ces | B.1. De Arbeidsrechtbank te Brussel stelt aan het Hof de volgende |
termes : | prejudiciële vraag : |
« Les articles 54 de la loi du 15 décembre 1980 et 57ter de celle du 8 | « Schenden artikel 54 van de wet van 15 december 1980 en artikel 57ter |
juillet 1976 violent-ils les articles 10, 11 et 191 de la | van de wet van 8 juli 1976 de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 3 de la Convention | in samenhang gelezen met artikel 3 van het Europees Verdrag voor de |
européenne des Droits de l'Homme, en ce que les dispositions | Rechten van de Mens, doordat de bepalingen die in geval van aanwijzing |
restreignant en cas de désignation d'un lieu obligatoire | van een verplichte plaats van inschrijving de maatschappelijke |
d'inscription, l'aide sociale à l'hébergement dans un 'centre | hulpverlening beperken tot de huisvesting in een 'opvangcentrum' zelfs |
d'accueil' s'appliquent même à l'égard de candidats réfugiés qui, en | van toepassing zijn ten aanzien van kandidaat-vluchtelingen die, |
raison : | vanwege : |
1o notamment de leur nationalité ou de leur appartenance ethnique, ont | 1o onder meer hun nationaliteit of hun etnische aanhorigheid het |
encouru, ou soit encourent encore un risque de mauvais traitement de | risico hebben gelopen of nog lopen dat zij slecht worden behandeld |
la part d'autres occupants dudit 'centre d'accueil', ou | door andere bewoners van dat 'opvangcentrum' of |
2o d'une durée déraisonnable (= de plus de 4 ans à présent) de leur | 2o een onredelijke duur (= meer dan 4 jaar op dit ogenblik) van hun |
procédure de demande de reconnaissance de la qualité de réfugié, se | procedure van aanvraag tot erkenning van de hoedanigheid van |
vluchteling, zich niettemin juridisch verplicht zien er te blijven, | |
voient néanmoins juridiquement contraints d'y demeurer, faute à la | bij ontstentenis zowel van elke vorm van openbare maatschappelijke |
fois de toute forme d'aide sociale publique et de la faculté de | hulpverlening als van de mogelijkheid om te werken, vanwege hun |
travailler, en raison de leur âge (62 ans et demi pour une femme) et | leeftijd (62 jaar en zes maanden voor een vrouw) en hun (niet |
de leur mauvais état général de santé (non contesté) ? » | betwiste) slechte algemene gezondheidstoestand ? » |
B.2.1. La Cour, statuant sur une question préjudicielle, doit | B.2.1. Wanneer het Hof uitspraak doet op prejudiciële vraag, moet het |
s'exprimer au sujet d'une norme générale et non pas seulement sur le | zich uitspreken over een algemene norm en niet over het bijzondere |
cas particulier dont est saisi le juge a quo qui formule la question | geval dat aanhangig is bij de verwijzende rechter die de prejudiciële |
préjudicielle. | vraag formuleert. |
B.2.2. Les termes, précités, de la question préjudicielle ne satisfont | B.2.2. De voormelde bewoordingen van de prejudiciële vraag voldoen |
pas à ce prescrit; les motifs de la question n'y suppléent pas | niet aan dat voorschrift; de motieven van de vraag zijn evenmin |
davantage. | afdoend. |
La question ne permet dès lors pas à la Cour de délimiter de manière | De vraag maakt het derhalve het Hof niet mogelijk op voldoende |
suffisamment précise les catégories de cas à l'égard desquelles les | duidelijke wijze de categorieën van gevallen af te bakenen ten aanzien |
dispositions en cause violeraient la Constitution. | waarvan de in het geding zijnde bepalingen de Grondwet zouden |
B.3. En outre, dès lors que, d'une part, ces catégories ne sont pas | schenden. B.3. Aangezien, enerzijds, die categorieën niet voldoende duidelijk |
définies de façon suffisamment précise et que, d'autre part, c'est | zijn gedefinieerd en, anderzijds, de gelijke behandeling van die |
l'identité de traitement de celles-ci avec les autres | categorieën met de andere kandidaat-vluchtelingen op wie de in het |
candidats-réfugiés auxquels s'appliquent les dispositions en cause qui | geding zijnde bepalingen van toepassing zijn, aan de toetsing van het |
est soumise au contrôle de la Cour, cette dernière n'est pas en mesure | Hof wordt onderworpen, is het Hof niet in staat op een voldoende |
de déterminer, de manière suffisamment précise, quelle(s) catégorie(s) | precieze manier te bepalen met welke categorie(ën) van |
de candidats-réfugiés devrai(en)t être comparée(s) avec la situation | kandidaat-vluchtelingen de situatie van de door de verwijzende rechter |
des candidats réfugiés visés par le juge a quo . | bedoelde kandidaat-vluchtelingen zou moeten worden vergeleken. |
B.4. La question préjudicielle est manifestement irrecevable. | B.4. De prejudiciële vraag is klaarblijkelijk onontvankelijk. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, chambre restreinte, | het Hof, beperkte kamer, |
statuant à l'unanimité des voix, | met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, |
constate que la question préjudicielle est irrecevable. | stelt vast dat de prejudiciële vraag onontvankelijk is. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 mai 2003. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 mei 2003. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
L. Potoms M. Melchior | L. Potoms M. Melchior |