← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 44/2003 du 9 avril 2003 Numéro du rôle : 2601 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 23, dernier et avant-dernier alinéas, de la loi du 29
mars 1962 organique de l'aménagement du territoire et de l La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs (...)"
Extrait de l'arrêt n° 44/2003 du 9 avril 2003 Numéro du rôle : 2601 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 23, dernier et avant-dernier alinéas, de la loi du 29 mars 1962 organique de l'aménagement du territoire et de l La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs (...) | Uittreksel uit arrest nr. 44/2003 van 9 april 2003 Rolnummer 2601 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 23, laatste en voorlaatste lid, van de wet van 29 maart 1962 houdende organisatie van de ruimtelijke ordening en van de s Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter A. Arts en de rechters-verslaggev(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 44/2003 du 9 avril 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 44/2003 van 9 april 2003 |
Numéro du rôle : 2601 | Rolnummer 2601 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 23, dernier | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 23, laatste en |
et avant-dernier alinéas, de la loi du 29 mars 1962 organique de | voorlaatste lid, van de wet van 29 maart 1962 houdende organisatie van |
l'aménagement du territoire et de l'urbanisme, tel qu'il était | de ruimtelijke ordening en van de stedebouw, zoals het van toepassing |
applicable avant sa modification par le décret de la Région flamande | was vóór de wijziging ervan bij het decreet van het Vlaamse Gewest van |
du 22 décembre 1993, posée par le Conseil d'Etat. | 22 december 1993, gesteld door de Raad van State. |
La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, | Het Arbitragehof, beperkte kamer, |
composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs E. Derycke et | samengesteld uit voorzitter A. Arts en de rechters-verslaggevers E. |
R. Henneuse, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Derycke en R. Henneuse, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par arrêt no 113.935 du 19 décembre 2002 en cause de J. Peeters contre | Bij arrest nr. 113.935 van 19 december 2002 in zake J. Peeters tegen |
la ville de Landen et la Région flamande, dont l'expédition est | de stad Landen en het Vlaamse Gewest, waarvan de expeditie ter griffie |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 16 janvier 2003, le | van het Arbitragehof is ingekomen op 16 januari 2003, heeft de Raad |
Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : | van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 23, dernier et avant-dernier alinéas, de la loi du 29 mars | « Schendt artikel 23, laatste en voorlaatste lid, van de wet van |
1962 organique de l'aménagement du territoire et de l'urbanisme, tel | 29.3.1962, houdende organisatie van de ruimtelijke ordening en van de |
qu'il était en vigueur à la date du 29 juillet 1988, viole-t-il les | |
articles 42 et 162, alinéa 1er, 2o, de la Constitution coordonnée, | stedenbouw zoals van kracht op datum van 29.7.1988, de artikels 42 en |
162, 1o lid, 2o, van de gecoördineerde grondwet in combinatie met de | |
combinés avec les articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée, | artikels 10 en 11 van de gecoördineerde grondwet, in de interpretatie |
dans l'interprétation selon laquelle les dispositions précitées | dat voornoemde bepalingen de gemeenten zouden verbieden de |
interdiraient aux communes d'entamer les opérations de révision d'un | werkzaamheden tot de herziening van een B.P.A. aan te vatten vooraleer |
P.P.A. avant qu'ait été pris l'A.M. de mise en révision du P.P.A. | het M.B. tot inherzieningstelling van het eerder goedgekeurde B.P.A. |
antérieurement approuvé ? » | is genomen ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour observe préalablement que l'« article 162, alinéa 1er, 2o, | B.1. Vooraf merkt het Hof op dat het in de prejudiciële vraag vermelde |
de la Constitution coordonnée » mentionné dans la question | « artikel 162, 1o lid, 2o, van de gecoördineerde grondwet » niet |
préjudicielle n'existe pas. La Cour suppose que c'est l'alinéa 2, 2o, | bestaat. Het Hof gaat ervan uit dat het 2o van het tweede lid van die |
de cette disposition constitutionnelle qui est visé. | grondwetsbepaling wordt bedoeld. |
B.2.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité de | B.2.1. De prejudiciële vraag peilt naar de bestaanbaarheid van artikel |
l'article 23, avant-dernier et dernier alinéas, de la loi du 29 mars | 23, voorlaatste en laatste lid, van de wet van 29 maart 1962 houdende |
1962 organique de l'aménagement du territoire et de l'urbanisme avec « | organisatie van de ruimtelijke ordening en van de stedebouw met « de |
les articles 42 et 162, alinéa 1er [lire : alinéa 2], 2o, de la | artikels 42 en 162, 1o lid [lees : tweede lid], 2o, van de |
Constitution coordonnée, combinés avec les articles 10 et 11 de la | gecoördineerde grondwet in combinatie met de artikels 10 en 11 van de |
Constitution coordonnée ». | gecoördineerde grondwet ». |
B.2.2. L'article 23, avant-dernier et dernier alinéas, de la loi | B.2.2. Artikel 23, voorlaatste en laatste lid, van de voormelde wet, |
précitée, tel qu'il était applicable aux faits de l'instance | in de redactie van toepassing op het bodemgeschil, luidde : |
principale, était libellé comme suit : | |
« Le plan entre en vigueur quinze jours après la publication par | « Het plan treedt in werking vijftien dagen na de bekendmaking van het |
extrait au Moniteur belge de l'arrêté royal d'approbation. Dans le | koninklijk besluit tot goedkeuring bij uittreksel in het Belgisch |
même délai, une expédition du plan est transmise par le Gouverneur à | Staatsblad . Binnen dezelfde termijn zendt de Gouverneur een afdruk |
la commune ou aux communes, éventuellement à l'association | van het plan aan de gemeente of gemeenten, eventueel aan de betrokken |
intercommunale intéressée. | vereniging van gemeenten. |
Le public est admis à prendre connaissance de celui-ci à la maison | Het plan ligt voor een ieder ter inzage in het gemeentehuis. Dit wordt |
communale. Il en est informé suivant les modes prévus au premier | ter algemene kennis gebracht op de wijze bepaald in artikel 102, |
alinéa de l'article 102 de la loi communale. » | eerste lid, van de gemeentewet. » |
B.3. En tant qu'elle doit être comprise comme tendant à un contrôle | B.3. In zoverre de vraag aldus dient te worden begrepen dat zij strekt |
direct au regard des articles 42 et 162, alinéa 2, 2o, de la | tot een rechtstreekse toetsing aan de artikelen 42 en 162, tweede lid, |
Constitution - abstraction faite de leur caractère éventuel de normes | 2o, van de Grondwet, - abstractie makend van het eventueel |
répartitrices de compétences -, la question préjudicielle ne relève | bevoegdheidverdelend karakter ervan - behoort de prejudiciële vraag |
manifestement pas de la compétence de la Cour, puisque cette dernière | klaarblijkelijk niet tot de bevoegdheid van het Hof, nu het Hof niet |
ne peut procéder à un contrôle direct au regard de ces dispositions | rechtstreeks aan die grondwetsbepalingen vermag te toetsen. |
constitutionnelles. | B.4.1. Zelfs in de hypothese dat de prejudiciële vraag aldus zou |
B.4.1. Même dans l'hypothèse où elle pourrait être interprétée comme | kunnen worden begrepen dat zij strekt tot een toetsing aan de |
tendant à un contrôle au regard des articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet gelezen in samenhang |
Constitution, combinés ou non avec ses articles 42 et 162, alinéa 2, 2o, | met de artikelen 42 en 162, tweede lid, 2o, van de Grondwet, is de |
la question préjudicielle est, en tout état de cause, manifestement | vraag, hoe dan ook, klaarblijkelijk niet ontvankelijk. |
irrecevable. En effet, indépendamment même de la question de savoir si le problème | Immers, nog afgezien van de kwestie of het probleem dat in de |
soulevé dans la question préjudicielle peut pertinemment être mis en | prejudiciële vraag wordt opgeworpen dienstig in verband kan worden |
rapport avec les dispositions de l'article 23 de la loi organique de | gebracht met de ter toetsing voorgelegde bepalingen van artikel 23 van |
l'urbanisme soumises au contrôle de la Cour et si ce n'est pas plutôt | de Stedenbouwwet en of te dezen niet eerder het eerste lid van artikel |
l'alinéa 1er de l'article 43 de la loi précitée qu'il eût fallu | 43 van de voormelde wet aan de orde diende te worden gesteld, kan noch |
uit de prejudiciële vraag, noch uit de overwegingen van de | |
évoquer en l'espèce, ni la question posée ni les considérants de la | verwijzingsbeslissing worden afgeleid op welke wijze de in het geding |
décision de renvoi ne permettent de déduire en quoi les dispositions | zijnde bepalingen een schending zouden inhouden van de artikelen 10 en |
en cause violeraient les articles 10 et 11 de la Constitution, | 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen |
combinés ou non avec ses articles 42 et 162, alinéa 2, 2o. | 42 en 162, tweede lid, 2o, van de Grondwet. |
La question préjudicielle ne contient dès lors pas les éléments | De prejudiciële vraag bevat bijgevolg niet de noodzakelijke elementen |
nécessaires pour permettre à la Cour de statuer. | op grond waarvan het Hof uitspraak zou kunnen doen. |
B.4.2. En outre, permettre que soit posée une telle question | B.4.2. Bovendien zou het toelaten van zulk een prejudiciële vraag |
préjudicielle compromettrait le caractère contradictoire de la | ertoe leiden dat het tegensprekelijk karakter van de rechtspleging |
procédure devant la Cour, dès lors que les parties qui, le cas | voor het Hof in het gedrang wordt gebracht, nu de partijen die in |
échéant, souhaiteraient intervenir dans la cause devant la Cour | voorkomend geval in de zaak voor het Hof wensen tussen te komen niet |
n'auraient pas la possibilité de le faire efficacement. Il en est | in de gelegenheid worden gesteld zulks op een doeltreffende wijze te |
particulièrement ainsi pour la partie qui interviendrait pour défendre | doen. Dat geldt inzonderheid voor de partij die zou opkomen voor de |
les dispositions en cause, laquelle ne serait alors pas en mesure de | verdediging van de in het geding zijnde bepalingen en alsdan geen |
fournir une défense utile. | dienstig verweer zou kunnen voeren. |
B.5. La question préjudicielle ne relève manifestement pas de la | B.5. De prejudiciële vraag behoort klaarblijkelijk niet tot de |
compétence de la Cour ou est manifestement irrecevable. | bevoegdheid van het Hof of is klaarblijkelijk onontvankelijk. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, chambre restreinte, | het Hof, beperkte kamer, |
statuant à l'unanimité des voix, | met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, |
constate que la question préjudicielle ne relève pas de la compétence | stelt vast dat de prejudiciële vraag niet tot de bevoegdheid van het |
de la Cour ou est irrecevable. | Hof behoort of onontvankelijk is. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 9 avril 2003. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 9 april 2003. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |