← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 179/2002 du 5 décembre 2002 Numéro du rôle : 2522 En cause
: les questions préjudicielles concernant l'article 3 de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à
l'immatriculation de véhicules, posées par le Tribunal de La Cour d'arbitrage,
chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapport(...)"
Extrait de l'arrêt n° 179/2002 du 5 décembre 2002 Numéro du rôle : 2522 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 3 de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules, posées par le Tribunal de La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapport(...) | Uittreksel uit arrest nr. 179/2002 van 5 december 2002 Rolnummer 2522 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 3 van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen, gesteld door de Politierechtbank Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-versla(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 179/2002 du 5 décembre 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 179/2002 van 5 december 2002 |
Numéro du rôle : 2522 | Rolnummer 2522 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 3 de | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 3 van het koninklijk |
l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de | besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen, |
véhicules, posées par le Tribunal de police d'Eupen. | gesteld door de Politierechtbank te Eupen. |
La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, | Het Arbitragehof, beperkte kamer, |
composée du président M. Melchior et des juges-rapporteurs L. François | samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslaggevers |
et M. Bossuyt, assistée du greffier L. Potoms, | L. François en M. Bossuyt, bijgestaan door de griffier L. Potoms, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
Par jugement du 17 septembre 2002 en cause du procureur du Roi contre | Bij vonnis van 17 september 2002 in zake de procureur des Konings |
L. Maraite, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | tegen L. Maraite, waarvan de expeditie ter griffie van het |
d'arbitrage le 23 septembre 2002, le Tribunal de police d'Eupen a posé | Arbitragehof is ingekomen op 23 september 2002, heeft de |
les questions préjudicielles suivantes : | Politierechtbank te Eupen de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 3 de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à | « 1. Schendt artikel 3 van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 |
l'immatriculation de véhicules viole-t-il les articles 10 et 11 de la | betreffende de inschrijving van voertuigen de artikelen 10 en 11 van |
Constitution, en tant qu'il discrimine les gérants demeurant en | de Grondwet, in zoverre het de in België wonende zaakvoerders van een |
Belgique d'une société ayant son siège à l'étranger par rapport aux | vennootschap met zetel in het buitenland discrimineert ten opzichte |
gérants demeurant en Belgique d'une société ayant son siège en | van de in België wonende zaakvoerders van een vennootschap met zetel |
Belgique, puisque les premiers nommés ne peuvent utiliser en Belgique | in België, aangezien de eerstgenoemden hun firmawagen die in het |
leur voiture de société qui est immatriculée à l'étranger au nom de la | buitenland op naam van de vennootschap is ingeschreven, in België niet |
société et qu'ils doivent la faire immatriculer à leur nom en | mogen gebruiken en hem op hun naam in België moeten laten inschrijven, |
Belgique, alors que cela ne s'applique pas aux derniers nommés ? | terwijl dit niet geldt voor de laatstgenoemden ? |
2. L'article 3 de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à | 2. Schendt artikel 3 van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 |
l'immatriculation de véhicules viole-t-il les articles 10 et 11 de la | betreffende de inschrijving van voertuigen de artikelen 10 en 11 van |
Constitution, en tant qu'il discrimine les gérants demeurant en | de Grondwet, in zoverre het de in België wonende zaakvoerders van een |
Belgique d'une société ayant son siège à l'étranger par rapport aux | vennootschap met zetel in het buitenland discrimineert ten opzichte |
ouvriers et employés demeurant en Belgique d'une société ayant son | van de in België wonende arbeiders en bedienden van een vennootschap |
siège à l'étranger, puisque les premiers nommés ne peuvent utiliser en | met zetel in het buitenland, aangezien de eerstgenoemden hun |
Belgique leur voiture de société qui est immatriculée à l'étranger au | firmawagen die in het buitenland op naam van de vennootschap is |
ingeschreven, in België niet mogen gebruiken en hem op hun naam in | |
nom de la société et qu'ils doivent la faire immatriculer à leur nom | België moeten laten inschrijven, terwijl dit niet geldt voor de |
en Belgique, alors que cela ne s'applique pas aux derniers nommés, qui | laatstgenoemden, die het voordeel van een uitzonderingsregeling kunnen |
peuvent bénéficier de l'avantage d'un régime dérogatoire ? » | genieten ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les questions préjudicielles portent sur la conformité avec les | B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op de overeenstemming |
articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 3 de l'arrêté royal | |
du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules. | van artikel 3 van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende |
B.2. Aux termes de l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 | de inschrijving van voertuigen met de artikelen 10 en 11 van de |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, adoptée en exécution de | Grondwet. B.2. Luidens artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
l'article 142 de la Constitution, la Cour statue, à titre préjudiciel, | op het Arbitragehof, aangenomen ter uitvoering van artikel 142 van de |
Grondwet, doet het Hof, bij wijze van prejudiciële beslissing, | |
par voie d'arrêt, sur les questions relatives à : | uitspraak bij wege van arrest op vragen omtrent : |
« 1° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à | « 1o de schending door een wet, een decreet of een in artikel 26bis |
l'article 26bis [devenu l'article 134] de la Constitution, des règles | [thans artikel 134] van de Grondwet bedoelde regel van de regels die |
qui sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour | door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de |
déterminer les compétences respectives de l'Etat, des Communautés et | onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de Gemeenschappen en de |
des Régions; | Gewesten; |
2° sans préjudice du 1°, tout conflit entre décrets ou entre règles | 2o onverminderd 1°, elk conflict tussen decreten of tussen regels |
visées à l'article 26bis [devenu l'article 134] de la Constitution | bedoeld in artikel 26bis [thans artikel 134] van de Grondwet, die |
émanant de législateurs distincts et pour autant que le conflit | uitgaan van verschillende wetgevers en voor zover het conflict |
résulte de leur champ d'application respectif; | ontstaan is uit hun onderscheiden werkingssfeer; |
3° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à l'article | 3o de schending door een wet, een decreet of een in artikel 26bis |
26bis [devenu l'article 134] de la Constitution, des articles 6, 6bis | [thans artikel 134] van de Grondwet bedoelde regel van de artikelen 6, |
et 17 [devenu les articles 10, 11 et 24] de la Constitution ». | 6bis en 17 [thans de artikelen 10, 11 en 24] van de Grondwet ». |
B.3. Ni cet article ni aucune autre disposition constitutionnelle ou | B.3. Noch dat artikel, noch enige andere grondwets- of wetsbepaling |
législative ne confèrent à la Cour le pouvoir de statuer, à titre | verleent het Hof de bevoegdheid om bij wijze van prejudiciële |
préjudiciel, sur la question de savoir si un arrêté royal est | beslissing uitspraak te doen over de vraag of een koninklijk besluit |
contraire ou non aux articles 10 et 11 de la Constitution. B.4. Les questions préjudicielles ne relèvent donc manifestement pas de la compétence de la Cour. Par ces motifs, la Cour, chambre restreinte, statuant à l'unanimité des voix, déclare que la Cour est incompétente pour répondre aux questions préjudicielles posées. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 5 décembre 2002. Le greffier, L. Potoms. Le président, | al dan niet strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. B.4. De prejudiciële vragen behoren dus klaarblijkelijk niet tot de bevoegdheid van het Hof. Om die redenen, het Hof, beperkte kamer, met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, verklaart dat het Hof niet bevoegd is om de gestelde prejudiciële vragen te beantwoorden. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 5 december 2002. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |