← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 148/2002 du 15 octobre 2002 Numéro du rôle : 2246 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 617, alinéa 1 er , du Code judiciaire,
posée par le Tribunal de première instance de Bruges. La C composée
des juges M. Bossuyt et L. François, faisant fonction de présidents, et des juges P. Marte(...)"
Extrait de l'arrêt n° 148/2002 du 15 octobre 2002 Numéro du rôle : 2246 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 617, alinéa 1 er , du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de Bruges. La C composée des juges M. Bossuyt et L. François, faisant fonction de présidents, et des juges P. Marte(...) | Uittreksel uit arrest nr. 148/2002 van 15 oktober 2002 Rolnummer 2246 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 617, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brugge. Het Arbitrag samengesteld uit de rechters M. Bossuyt en L. François, waarnemend voorzitters, en de rechters P. M(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 148/2002 du 15 octobre 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 148/2002 van 15 oktober 2002 |
Numéro du rôle : 2246 | Rolnummer 2246 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 617, alinéa | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 617, eerste lid, |
1er, du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de | van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste |
Bruges. | aanleg te Brugge. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des juges M. Bossuyt et L. François, faisant fonction de | samengesteld uit de rechters M. Bossuyt en L. François, waarnemend |
présidents, et des juges P. Martens, E. De Groot, J.-P. Snappe, J.-P. | voorzitters, en de rechters P. Martens, E. De Groot, J.-P. Snappe, |
Moerman et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée | J.-P. Moerman en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
par le juge M. Bossuyt, | Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 20 septembre 2001 en cause de la s.p.r.l. Allard | Bij vonnis van 20 september 2001 in zake de b.v.b.a. Allard Michel |
Michel Etablissements contre la s.a. Mercator & Noordstar, dont | Etablissements tegen de n.v. Mercator & Noordstar, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 26 | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 26 |
septembre 2001, le Tribunal de première instance de Bruges a posé la | september 2001, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Brugge de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 617, alinéa 1er, du Code judiciaire viole-t-il les | « Schendt artikel 617, eerste lid, Gerechtelijk Wetboek de artikelen |
articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée en ce qu'il dispose | 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet alwaar het vermeldt, dat |
que dans les contestations visées à l'article 601bis du Code | inzake de geschillen bedoeld in artikel 601bis Gerechtelijk Wetboek de |
judiciaire, le tribunal de police statue en dernier ressort lorsque la | Politierechtbank uitspraak doet in laatste aanleg wanneer de vordering |
demande ne dépasse pas le montant de 50.000 francs alors que, par | het bedrag van 50.000 fr. niet overschrijdt, terwijl tegen vonnissen |
application de l'article 172, alinéa 1er, du Code d'instruction | gewezen door de Politierechtbanken zetelend in strafzaken, bij |
criminelle, les jugements rendus par les tribunaux de police siégeant | toepassing van artikel 172, eerste lid, Wetboek van Strafvordering in |
en matière pénale peuvent dans tous les cas être attaqués par la | alle gevallen hoger beroep openstaat door de benadeelde/burgerlijke |
personne lésée/la partie civile par la voie de l'appel ? » | partij ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 617, alinéa 1er, du | B.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 617, eerste lid, van het |
Code judiciaire, qui dispose : | Gerechtelijk Wetboek, dat luidt : |
« Les jugements du tribunal de première instance et du tribunal de | « De vonnissen van de rechtbank van eerste aanleg en van de rechtbank |
commerce qui statuent sur une demande dont le montant ne dépasse pas | van koophandel, waarbij uitspraak wordt gedaan over een vordering |
75 000 francs, sont rendus en dernier ressort. Cette règle s'applique | waarvan het bedrag 75.000 frank niet overschrijdt, worden gewezen in |
également aux jugements du juge de paix et, dans les contestations | laatste aanleg. Hetzelfde geldt voor de vonnissen waarbij de |
visées à l'article 601bis , à ceux du tribunal de police, lorsqu'il | vrederechter en, inzake de geschillen bedoeld in artikel 601bis , de |
est statué sur une demande dont le montant ne dépasse pas 50 000 | politierechtbank, uitspraak doet over een vordering waarvan het bedrag |
francs. » | 50.000 frank niet overschrijdt. » |
B.2.1. La question préjudicielle invite à comparer les possibilités | B.2.1. De prejudiciële vraag noopt tot een vergelijking van de |
d'appel dont dispose une partie contre un jugement du tribunal de | mogelijkheden van hoger beroep waarover een partij beschikt tegen een |
police, selon que celui-ci statue en matière civile ou en matière | vonnis van de politierechtbank, naargelang die uitspraak doet in |
pénale. Lorsque le tribunal de police se prononce sur une demande en | burgerlijke zaken dan wel in strafzaken. Wanneer de politierechtbank |
réparation d'un dommage résultant d'un accident de roulage, | uitspraak doet over een vordering tot vergoeding van schade ontstaan |
conformément à l'article 601bis du Code judiciaire, la disposition en | uit een verkeersongeval, op basis van artikel 601bis van het |
cause prévoit qu'il est statué en dernier ressort lorsque le montant | Gerechtelijk Wetboek, bepaalt de in het geding zijnde bepaling dat |
de la demande ne dépasse pas 50 000 francs. En vertu de l'article 172 | uitspraak wordt gedaan in laatste aanleg wanneer het bedrag van de |
du Code d'instruction criminelle, la partie civile peut toujours | vordering 50.000 frank niet overschrijdt. Tegen vonnissen gewezen door |
interjeter appel des jugements rendus par le tribunal de police | de politierechtbank, uitspraak doende in strafzaken, kan de |
statuant en matière répressive, quel que soit le montant de la | burgerlijke partij overeenkomstig artikel 172 van het Wetboek van |
Strafvordering steeds hoger beroep instellen, ongeacht het bedrag van | |
demande. | de vordering. |
B.2.2. Au cours des travaux préparatoires de la loi du 11 juillet 1994 | B.2.2. Tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 11 juli |
relative aux tribunaux de police et portant certaines dispositions | 1994 betreffende de politierechtbanken en houdende een aantal |
relatives à l'accélération et à la modernisation de la justice pénale, | bepalingen betreffende de versnelling en de modernisering van de |
un amendement a été introduit à cet égard, afin de compléter l'article | strafrechtspleging, werd dienaangaande een amendement ingediend |
172 du Code d'instruction criminelle par une disposition prévoyant | teneinde artikel 172 van het Wetboek van Strafvordering aan te vullen |
met een bepaling waarbij het hoger beroep op burgerlijk gebied wordt | |
d'exclure l'appel sur le plan civil lorsque le juge de police se | uitgesloten wanneer de politierechter uitspraak doet over een |
prononce sur une demande ne dépassant pas 50 000 francs (Doc. parl. , | vordering onder de 50.000 frank (Parl. St. , Kamer, 1993-1994, nr. |
Chambre, 1993-1994, n° 1480/2, p. 1). Cet amendement a été rejeté, | 1480/2, p. 1). Dit amendement werd verworpen op grond van de |
pour le motif qu'« il faut que la victime puisse suivre l'appel du | overweging dat « het slachtoffer [...] het beroep van de beklaagde |
[moet] kunnen volgen. Het heeft geen zin het slachtoffer in staat te | |
prévenu. Cela n'a aucun sens de permettre à la victime d'accrocher son | stellen zijn proces aan dat van de beklaagde te koppelen als deze |
procès à celui du prévenu si ce dernier dispose d'un droit d'appel que | laatste wel over en recht van beroep beschikt en het slachtoffer niet |
la victime n'a pas » (ibid. , n° 1480/3, p. 25). | » (ibid , nr. 1480/3, p. 25). |
B.3. Les modalités fixées pour l'exercice des voies de recours | B.3. De modaliteiten bepaald voor de aanwending van rechtsmiddelen die |
ouvertes contre les décisions du tribunal de police siégeant en | openstaan tegen beslissingen van de politierechtbank, zitting houdende |
matière civile et se prononçant sur le dommage résultant d'un accident | in burgerlijke zaken, en oordelend over de schade ontstaan uit een |
de roulage, statuant ainsi sur des intérêts purement privés, ne | verkeersongeval, waarbij louter privé-belangen worden beslecht, kunnen |
peuvent faire l'objet d'une comparaison pertinente avec celles fixées | niet pertinent worden vergeleken met die welke zijn bepaald voor de |
pour l'exercice des voies de recours ouvertes contre les décisions du | aanwending van rechtsmiddelen die openstaan tegen beslissingen van de |
tribunal de police siégeant en matière répressive et statuant sur les | politierechtbank, zitting houdende in strafzaken, en oordelend over |
infractions en matière de circulation définies à l'article 138, 6°, | verkeersmisdrijven zoals bepaald in de artikelen 138, 6°, 6bis en 6ter |
6°bis et 6°ter , du Code d'instruction criminelle, où l'action | , van het Wetboek van Strafvordering, waarbij de strafvordering in |
publique met essentiellement en jeu l'intérêt de la société, l'action | essentie het belang van de maatschappij betreft en de burgerlijke |
civile ayant un caractère accessoire par rapport à cette action | vordering een accessoir karakter heeft ten opzichte van die |
publique. | strafvordering. |
B.4. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.4. De prejudiciële vraag moet ontkennend worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 617, alinéa 1er, du Code judiciaire ne viole pas les | Artikel 617, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek schendt de |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il dispose que, dans les | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, in zoverre het bepaalt dat, |
contestations visées à l'article 601bis du Code judiciaire, le | inzake geschillen bedoeld in artikel 601bis van het Gerechtelijk |
tribunal de police statue en dernier ressort lorsque la demande ne | Wetboek, de politierechtbank uitspraak doet in laatste aanleg over een |
dépasse pas le montant de 50 000 francs. | vordering waarvan het bedrag 50.000 frank niet overschrijdt. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 octobre 2002, par le | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 oktober 2002, door |
siège précité, dans lequel le juge J.-P. Moerman est remplacé pour le | de voormelde zetel, waarin rechter J.-P. Moerman voor de uitspraak is |
prononcé par le juge R. Henneuse, conformément à l'article 110 de la | vervangen door rechter R. Henneuse, overeenkomstig artikel 110 van |
loi précitée. | dezelfde wet. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président f.f., | De wnd. voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |