← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 132/2002 du 18 septembre 2002 Numéro du rôle : 2218 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 100 du décret de la Communauté française du 5 août 1995
fixant l'organisation générale de l'enseignement supér La
Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 132/2002 du 18 septembre 2002 Numéro du rôle : 2218 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 100 du décret de la Communauté française du 5 août 1995 fixant l'organisation générale de l'enseignement supér La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 132/2002 van 18 september 2002 Rolnummer 2218 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 100 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 5 augustus 1995 houdende de algemene organisatie van het hoger onder Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 132/2002 du 18 septembre 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 132/2002 van 18 september 2002 |
Numéro du rôle : 2218 | Rolnummer 2218 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 100 du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 100 van het |
décret de la Communauté française du 5 août 1995 fixant l'organisation | decreet van de Franse Gemeenschap van 5 augustus 1995 houdende de |
générale de l'enseignement supérieur en hautes écoles, posée par le | algemene organisatie van het hoger onderwijs in hogescholen, gesteld |
Conseil d'Etat. | door de Raad van State. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen et E. Derycke, assistée | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen en E. Derycke, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par arrêt n° 96.783 du 21 juin 2001 en cause de G. Périlleux contre la | Bij arrest nr. 96.783 van 21 juni 2001 in zake G. Périlleux tegen de |
Communauté française, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Franse Gemeenschap, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 5 juillet 2001, le Conseil d'Etat a posé la | Arbitragehof is ingekomen op 5 juli 2001, heeft de Raad van State de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 100 du décret du 5 août 1995 fixant l'organisation | « Schendt artikel 100 van het decreet van 5 augustus 1995 houdende de |
algemene organisatie van het hoger onderwijs in hogescholen de | |
générale de l'enseignement supérieur en hautes écoles, en ce qu'il | artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet, in zoverre het voorziet in |
prévoit des conditions de nomination aux fonctions de directeur de | afwijkende voorwaarden voor de benoeming in de functie van categoriale |
catégorie dérogatoires, applicables à la création de la Haute Ecole, | directeur, die van toepassing zijn bij de oprichting van de |
et qu'il établit une différence de traitement entre les personnes qui, | hogeschool, en in zoverre het een verschil in behandeling invoert |
préalablement à cette création, exerçaient les fonctions de directeur, | tussen de personen die vóór die oprichting de functie van directeur, |
directeur adjoint ou sous-directeur des établissements d'enseignement | adjunct-directeur of onderdirecteur uitoefenden in de instellingen |
supérieur constituant la haute école et les autres membres du | voor hoger onderwijs die de hogeschool vormen, en de andere |
personnel remplissant les conditions par ailleurs définies pour être | |
nommé directeur de catégorie, viole-t-il les articles 10, 11 et 24 de | personeelsleden die voldoen aan de voorwaarden die elders worden |
la Constitution ? » | omschreven om tot categoriale directeur te worden benoemd ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 100 du décret de | B.1.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 100 van het decreet van |
la Communauté française du 5 août 1995 fixant l'organisation générale | de Franse Gemeenschap van 5 augustus 1995 houdende de algemene |
de l'enseignement supérieur en hautes écoles, qui dispose que : | organisatie van het hoger onderwijs in hogescholen, dat bepaalt : |
« A la création de la Haute Ecole, par dérogation aux articles 67 et 70, le collège de direction est composé de droit des directeurs, directeurs adjoints et sous-directeurs des établissements d'enseignement supérieur constituant la Haute Ecole. Dans l'enseignement organisé par la Communauté française, les directeurs, directeurs adjoints et sous-directeurs faisant fonction sont membres de droit du collège de direction pour une durée maximale de cinq ans. Jusqu'au 1er septembre 2001, si, parmi les membres de droit du collège de direction visés au 1er alinéa, les responsables de l'enseignement supérieur de type long ou de l'enseignement supérieur de type court, pour autant que ces deux types d'enseignement supérieur existent dans la Haute Ecole, ne sont pas représentés à concurrence d'au moins un tiers [des] membres, le pouvoir organisateur nomme des membres supplémentaires issus du personnel enseignant pour les adjoindre au collège de direction afin d'atteindre la proportion d'un tiers. | « Bij de oprichting van de hogeschool bestaat het bestuurscollege, in afwijking van de artikelen 67 en 70, van rechtswege uit de directeurs, adjunct-directeurs en onderdirecteurs van de hoger-onderwijsinstellingen die de hogeschool samenstellen. In het door de Franse Gemeenschap georganiseerd onderwijs zijn de fungerende directeurs, adjunct-directeurs en onderdirecteurs van rechtswege lid van het bestuurscollege, voor ten hoogste 5 jaar. Als onder de in het 1e lid bedoelde leden van rechtswege van het bestuurscollege, de verantwoordelijken voor het hoger onderwijs van het lange of het korte type, zo die 2 types in de hogeschool voorkomen, niet vertegenwoordigd zijn naar rato van ten minste 1/3 van de leden, dan benoemt de inrichtende macht, als overgangsmaatregel, tot 1 september 2001, bijkomende leden, gekozen uit het onderwijzend personeel. Ze worden aan het college toegevoegd om de verhouding van 1/3 te bereiken. |
Le pouvoir organisateur nomme les directeurs de catégories parmi les | De inrichtende macht benoemt de categoriale directeurs onder de leden |
membres de droit du collège de direction. Les directeurs de catégories | van rechtswege van het bestuurscollege. De categoriale directeurs, |
nommés conformément à l'alinéa précédent sont remplacés conformément à | benoemd ingevolge het voorgaande lid, worden overeenkomstig artikel 71 |
l'article 71. » | vervangen. » |
B.1.2. Les articles 67 et 70 du même décret, auxquels cette | B.1.2. De artikelen 67 en 70 van hetzelfde decreet, waarvan die |
disposition déroge à titre transitoire, prévoient que le collège de | bepaling bij wijze van overgangsregeling afwijkt, bepalen dat het |
direction de chaque haute école est composé des directeurs de | bestuurscollege van elke hogeschool uit categoriale directeurs bestaat |
catégorie et est présidé par le directeur-président. Les directeurs de | en door de directeur-voorzitter wordt voorgezeten. Krachtens artikel |
catégorie sont, en vertu de l'article 71 du décret, désignés, selon le | 71 van het decreet worden de categoriale directeurs benoemd, naar |
réseau auquel appartient la haute école concernée, par le Gouvernement | gelang van het net waartoe de betrokken hogeschool behoort, door de |
ou par le pouvoir organisateur, qui les choisissent sur une liste de | Regering of door de inrichtende macht, die hen kiest uit een lijst van |
trois candidats proposés par l'ensemble du personnel enseignant de la | drie door heel het onderwijzend personeel van de betrokken |
catégorie d'études concernée. | studiecategorie voorgedragen kandidaten. |
B.2. La disposition en cause établit une différence de traitement, en | B.2. De in het geding zijnde bepaling voert op het vlak van de toegang |
ce qui concerne l'accès au poste de directeur de catégorie d'études | tot de betrekking van directeur van een studiecategorie op het |
lors de la création d'une haute école, entre les personnes qui étaient | ogenblik van de oprichting van een hogeschool een verschil in |
titulaires d'un poste de direction dans un des établissements | behandeling in tussen de personen die een bestuursfunctie bekleedden |
constituant la haute école, et les autres candidats. Les premières | |
deviennent, de droit, membres du collège de direction de la haute | in één van de instellingen die de hogeschool vormen, en de andere |
école. Elles peuvent donc, en vertu du dernier alinéa de cette | kandidaten. De eerstgenoemden worden, van rechtswege, lid van het |
disposition, être nommées directeurs de catégorie, et conservent cette | bestuurscollege van de hogeschool. Krachtens het laatste lid van die |
fonction jusqu'à leur départ naturel. | bepaling kunnen zij dus tot categoriaal directeur worden benoemd en |
Les autres candidats ne bénéficient pas de cette priorité, et doivent | die functie tot hun inrustestelling behouden. |
donc attendre qu'un poste soit vacant pour être éventuellement nommés, | De andere kandidaten genieten die voorrang niet en moeten dus wachten |
pour un mandat de cinq ans renouvelable, suivant la procédure établie | totdat een betrekking vacant wordt om eventueel in een hernieuwbaar |
par l'article 71 du décret. | mandaat van vijf jaar volgens de in artikel 71 van het decreet |
vastgelegde procedure te worden benoemd. | |
B.3.1. La mesure critiquée s'inscrit dans un contexte de | B.3.1. De betwiste maatregel past in een context van grondige |
réorganisation profonde de l'enseignement supérieur, réalisée par la | reorganisatie van het hoger onderwijs, die werd gerealiseerd door de |
création de nouvelles institutions groupant une ou plusieurs | oprichting van nieuwe instellingen op basis van één of meer |
institutions existantes. Cette réorganisation instaure entre autres un | gehergroepeerde bestaande instellingen. Die reorganisatie stelt onder |
système de mandats pour les postes de direction des nouvelles hautes | meer een mandaatregeling in voor de bestuursbetrekkingen van de nieuwe |
écoles. | hogescholen. |
B.3.2. Les travaux préparatoires du décret du 5 août 1995 indiquent | B.3.2. Uit de parlementaire voorbereiding van het decreet van 5 |
que l'objectif poursuivi par le législateur décrétal, lorsqu'il a | augustus 1995 blijkt dat de door de decreetgever nagestreefde |
prévu la disposition transitoire de l'article 100, était de permettre | doelstelling bij het invoeren van de overgangsbepaling van artikel 100 |
aux membres du personnel de direction des établissements regroupés en | erin bestond het de leden van het directiepersoneel van de in |
hautes écoles de conserver leur fonction et leurs droits acquis en | hogescholen gehergroepeerde instellingen mogelijk te maken hun functie |
vertu de l'ancienne réglementation (Doc. parl., Conseil de la | en hun krachtens de vroegere reglementering verkregen rechten te |
Communauté française, S.E. 1995, n° 26/1, p. 8). B.4. La distinction établie par la disposition en cause entre les membres du personnel dirigeant des établissements d'enseignement formant la haute école et les autres membres du personnel repose sur un critère objectif et pertinent par rapport au but poursuivi. Le législateur décrétal pouvait légitimement se soucier de permettre aux personnes qui avaient été nommées à des postes de direction avant la création de la haute école, et qui pouvaient dès lors escompter occuper ces fonctions jusqu'au terme de leur carrière, de conserver | behouden (Parl. St., Franse Gemeenschapsraad, B.Z. 1995, nr. 26/1, p. 8). B.4. Het door de in het geding zijnde bepaling ingevoerde onderscheid tussen de personeelsleden die onderwijsinstellingen leidden die de hogeschool vormen, en de andere personeelsleden berust op een objectief criterium dat in het licht van het nagestreefde doel ter zake dienend is. De decreetgever vermocht terecht zich erom te bekommeren dat de personen die vóór de oprichting van de hogeschool in bestuursmandaten benoemd waren en die bijgevolg konden verwachten dat zij die functies tot op het einde van hun loopbaan zouden bekleden, de door hen |
les droits qu'elles avaient acquis. Par ailleurs, le législateur | verkregen rechten zouden kunnen behouden. Overigens verzekerde de |
assurait de cette manière une certaine stabilité et la continuité de | wetgever op die manier een bepaalde stabiliteit en de continuïteit van |
cet enseignement dans le contexte de sa réorganisation. | dat onderwijs in het kader van de reorganisatie die het onderging. |
B.5. La mesure consistant à accorder, à titre transitoire, la priorité | B.5. De maatregel die erin bestaat - bij wege van overgangsmaatregel - |
aux anciens membres du personnel dirigeant des établissements | |
constituant la nouvelle haute école pour les postes de directeurs de | voorrang te verlenen aan de vroegere personeelsleden die inrichtingen |
catégorie ne porte pas une atteinte disproportionnée aux droits des | leidden die de nieuwe hogeschool vormen, doet niet op onevenredige |
personnes qui n'occupaient pas une place de direction avant la | wijze afbreuk aan de rechten van de personen die vóór de oprichting |
création de la haute école : sous l'empire de l'ancienne législation | van de hogeschool geen bestuursmandaat bekleedden : onder de vroegere |
qui prévoyait des nominations définitives, ces personnes ne pouvaient | wetgeving die in vaste benoemingen voorzag, konden die personen, in |
être nommées qu'en cas de vacance d'un poste. | voorkomend geval, enkel in geval van een openstaande betrekking worden benoemd. |
B.6. La question appelle une réponse négative. | B.6. De vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 100 du décret de la Communauté française du 5 août 1995 | Artikel 100 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 5 augustus |
fixant l'organisation générale de l'enseignement supérieur en hautes | 1995 houdende de algemene organisatie van het hoger onderwijs in |
écoles, en ce qu'il prévoit des conditions dérogatoires de nomination | |
aux fonctions de directeur de catégorie, applicables lors de la | |
création de la haute école, ne viole pas les articles 10, 11 et 24, § | hogescholen schendt de artikelen 10, 11 en 24, § 4, van de Grondwet |
niet, in zoverre het voorziet in afwijkende voorwaarden inzake de | |
benoeming in de functies van categoriaal directeur die bij de | |
4, de la Constitution. | oprichting van de hogeschool van toepassing zijn. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 18 septembre 2002. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 18 september 2002. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior | M. Melchior |