Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 130/2002 du 18 septembre 2002 Numéro du rôle : 2203 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 29bis, § 2, de la loi du 21 novembre(...)"
Extrait de l'arrêt n° 130/2002 du 18 septembre 2002 Numéro du rôle : 2203 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 29bis, § 2, de la loi du 21 novembre(...) Uittreksel uit arrest nr. 130/2002 van 18 september 2002 Rolnummer 2203 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 29bis, § 2, van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuige Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 130/2002 du 18 septembre 2002 Uittreksel uit arrest nr. 130/2002 van 18 september 2002
Numéro du rôle : 2203 Rolnummer 2203
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 29bis, § 2, In zake : de prejudiciële vraag over artikel 29bis, § 2, van de wet
de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la van 21 november 1989 betreffende de verplichte
responsabilité en matière de véhicules automoteurs, tel qu'il était en aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, zoals van kracht
vigueur avant le 1er juillet 1995, posée par le Tribunal de première vóór 1 juli 1995, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te
instance de Nivelles. Nijvel.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen et E. Derycke, assistée P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen en E. Derycke,
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle I. Onderwerp van de prejudiciële vraag
Par jugement du 22 juin 2001 en cause de la s.a. AG 1824 contre la Bij vonnis van 22 juni 2001 in zake de n.v. AG 1824 tegen de n.v. Axa
s.a. Axa Royale Belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Royale Belge, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is
Cour d'arbitrage le 27 juin 2001, le Tribunal de première instance de ingekomen op 27 juni 2001, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te
Nivelles a posé la question préjudicielle suivante : Nijvel de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 29bis, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 [relative à « Schendt artikel 29bis, § 2, van de wet van 21 november 1989
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules [betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake
automoteurs], inséré par l'article 45 de la loi du 30 mars 1994 et motorrijtuigen], ingevoegd bij artikel 45 van de wet van 30 maart 1994
entré en vigueur le 1er janvier 1995, viole-t-il les articles 10 et 11 en in werking getreden op 1 januari 1995, de artikelen 10 en 11 van de
de la Constitution en ce qu'il dispose que les passagers ne peuvent se Grondwet doordat het bepaalt dat de passagiers geen aanspraak kunnen
prévaloir dudit article 29bis ? » maken op het voormelde artikel 29bis ? »
(...) (...)
IV. En droit IV. In rechte
(...) (...)
B.1. L'article 29bis, § 1er, de la loi du 21 novembre 1989 relative à B.1. Artikel 29bis, § 1, van de wet van 21 november 1989 betreffende
de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen,
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules zoals het van toepassing was op het ogenblik van de aan de verwijzende
automoteurs, tel qu'il était applicable au moment des faits soumis au rechter voorgelegde feiten, dus vóór de wijziging ervan bij de wet van
juge a quo, soit avant sa modification par la loi du 13 avril 1995, 13 april 1995, bepaalde :
disposait : « A l'exception des dégâts matériels, tous les dommages résultant de « Bij een verkeersongeval waarbij een motorrijtuig betrokken is,
lésions corporelles ou du décès, causés à toute victime d'un accident wordt, met uitzondering van de stoffelijke schade, alle schade
de la circulation ou à ses ayants droit, dans lequel est impliqué un veroorzaakt aan elk slachtoffer of zijn rechthebbenden en
véhicule automoteur, sont indemnisés par l'assureur qui couvre la voortvloeiend uit lichamelijke letsels of het overlijden, vergoed door
responsabilité du propriétaire ou du détenteur de ce véhicule de verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van de eigenaar of de
automoteur conformément à la présente loi, ou, à défaut d'assurance, houder van het motorrijtuig overeenkomstig deze wet, of, bij gebreke
van verzekering, door het Gemeenschappelijk Waarborgfonds bedoeld in
par le Fonds commun de garantie visé à l'article 50 de la loi du 9 artikel 50 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der
juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurance. verzekeringsondernemingen.
[...] » [...] »
L'article 29bis, § 2, de la même loi disposait : Artikel 29bis, § 2, van dezelfde wet bepaalde :
« Le conducteur et les passagers d'un véhicule automoteur et leurs « De bestuurder en de passagiers van een motorrijtuig en hun
ayants droit ne peuvent se prévaloir du présent article. » rechthebbenden kunnen zich niet beroepen op de bepalingen van dit
B.2. L'affaire au fond concerne le dommage subi par un éboueur qui fut artikel. » B.2. De zaak ten gronde heeft betrekking op de schade geleden door een
heurté par un véhicule alors qu'il descendait du camion de la voirie werkman die werd geraakt door een voertuig toen hij afstapte van een
pour ramasser des poubelles. vuilniswagen om vuilnisbakken op te halen.
B.3. Le juge a quo se réfère à la notion de « passager », telle B.3. De verwijzende rechter verwijst naar het begrip « passagier »,
qu'elle est définie à l'article 3, § 1er, de la loi du 21 novembre zoals het is gedefinieerd in artikel 3, § 1, van de wet van 21
1989, et il considère que la personne qui descend d'un moyen de locomotion garde la qualité de conducteur ou de passager de ce véhicule tant qu'elle n'a pas repris dans la circulation une présence normale, distincte de la conduite de ce véhicule ou de son transport par celui-ci. Il déduit de cette définition que la victime de l'accident avait en l'espèce la qualité de passager. La Cour répond à la question préjudicielle dans l'interprétation que le juge a quo a cru pouvoir donner à la disposition en cause. B.4. Il ressort des travaux préparatoires de la disposition en cause que l'objectif poursuivi par le législateur était d'accélérer l'indemnisation de certaines victimes d'accidents et de réaliser pour l'Institut national d'assurance maladie-invalidité (INAMI) une november 1989, en hij is van mening dat de persoon die een vervoermiddel verlaat de hoedanigheid van bestuurder of passagier van dat voertuig behoudt zolang die persoon in het verkeer niet een normale plaats heeft ingenomen die niets heeft uit te staan met het besturen van dat voertuig of het erdoor vervoerd worden. Uit die definitie leidt hij af dat het slachtoffer van het ongeval te dezen de hoedanigheid van passagier had. Het Hof antwoordt op de prejudiciële vraag in de interpretatie die de verwijzende rechter meende te kunnen geven aan de in het geding zijnde bepaling. B.4. Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde bepaling blijkt dat het door de wetgever nagestreefde doel erin bestond de schadeloosstelling van sommige slachtoffers van ongevallen te versnellen en voor het Rijksdienst voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering (RIZIV) een substantiële besparing te
économie substantielle (Doc. parl., Sénat, 1993-1994, n° 980/3, pp. verwezenlijken (Parl. St., Senaat, 1993-1994, nr. 980/3, pp. 12-16;
12-16 ; Doc. parl., Chambre, 1993-1994, n° 1343/6, p. 2). Parl. St., Kamer, 1993-1994, nr. 1343/6, p. 2).
Sur l'existence d'une éventuelle discrimination au détriment des Over het bestaan van een eventuele discriminatie ten nadele van de
conducteurs et passagers, en raison de leur exclusion du système bestuurders en passagiers, vanwege hun uitsluiting uit de regeling van
d'indemnisation automatique, le ministre compétent a soutenu que le automatische schadeloosstelling, heeft de bevoegde minister betoogd
conducteur prenait une responsabilité liée au risque créé par la mise dat de bestuurder een aansprakelijkheid op zich neemt die verbonden is
en circulation d'un véhicule et que le passager était lui aussi met het risico dat wordt gecreëerd door het in het verkeer brengen van
responsable puisqu'il acceptait de partager ce risque (Doc. parl., een voertuig en dat de passagier ook aansprakelijk is vermits hij
aanvaardt dat risico te delen (Parl. St., Senaat, 1993-1994, nr.
Sénat, 1993-1994, n° 980/3, p. 5; Doc. parl., Chambre, 1993-1994, n° 980/3, p. 5; Parl. St., Kamer, 1993-1994, nr. 1343/6, pp. 10-11). De
1343/6, pp. 10-11). Le ministre a ajouté qu'il n'y avait que peu de minister heeft eraan toegevoegd dat er weinig gevallen zijn waarbij de
cas où les passagers, victimes d'un accident de la circulation, ne passagiers, slachtoffers van een verkeersongeval, niet worden vergoed
sont pas indemnisés et que ces cas devaient pouvoir être réglés dans en dat die gevallen zouden moeten kunnen worden geregeld in het kader
le cadre de la loi sur les assurances (Doc. parl., Sénat, 1993-1994, van de wet op de verzekeringen (Parl. St., Senaat, 1993-1994, nr.
n° 980/3, p. 21). 980/3, p. 21).
B.5. Quelle que soit la pertinence des motifs - critiqués par la B.5. Ongeacht de pertinentie van de motieven - bekritiseerd door de
section de législation du Conseil d'Etat (Doc. parl., Chambre, afdeling wetgeving van de Raad van State (Parl. St., Kamer, 1993-1994,
1993-1994, n° 980/1, p. 157) - invoqués pour exclure les conducteurs nr. 980/1, p. 157) - die worden aangevoerd om de bestuurders uit te
sluiten van het voordeel van de wet, blijken ze toch de volledige
du bénéfice de la loi, il n'apparaît pas qu'ils puissent justifier uitsluiting van de passagiers niet te kunnen verantwoorden. Zij worden
l'exclusion totale des passagers. En effet, ceux-ci sont privés du immers van het voordeel van de wet uitgesloten, zelfs indien zij geen
bénéfice de la loi même s'ils n'ont commis aucune faute, alors que les enkele fout hebben begaan, terwijl de andere gebruikers die onder de
autres usagers qui entrent dans le champ d'application de la loi, n'en toepassing van de wet vallen, van het voordeel slechts worden
sont exclus que s'ils ont commis une faute inexcusable (article 29bis, uitgesloten indien zij een onverschoonbare fout hebben begaan (artikel
§ 1er, alinéa 3). La circonstance qu'il y aurait peu de cas où les 29bis, § 1, derde lid). De omstandigheid dat er maar weinig gevallen
passagers ne seraient pas indemnisés ou encore que ces cas devraient zouden zijn waarin de passagiers niet zouden worden vergoed of dat die
être réglés « dans le cadre de la loi sur les assurances » n'est pas gevallen zouden moeten worden geregeld « in het kader van de wet op de
davantage de nature à justifier leur exclusion. verzekeringen » is evenmin van die aard dat zij hun uitsluiting
verantwoordt.
B.6. Il s'ensuit que, en ce qu'elle dispose qu'en toute hypothèse les B.6. Daaruit volgt dat de in het geding zijnde bepaling niet redelijk
passagers d'un véhicule victimes d'un accident de la circulation ne verantwoord is, in zoverre zij bepaalt dat de passagiers van een
peuvent se prévaloir de l'article 29bis de la loi, la disposition en voertuig die het slachtoffer zijn van een verkeersongeval zich hoe dan
cause n'est pas raisonnablement justifiée. ook niet op artikel 29bis van de wet kunnen beroepen.
B.7. La Cour constate d'ailleurs, avec le juge a quo, que l'exclusion B.7. Het Hof stelt trouwens vast, samen met de verwijzende rechter,
en cause, instaurée par la loi du 30 mars 1994, a été supprimée par dat de in het geding zijnde uitsluiting, die is ingevoerd bij de wet
celle du 13 avril 1995. Cette dernière loi avait pour objet de van 30 maart 1994, is afgeschaft bij de wet van 13 april 1995. Die
remédier à « certains défauts », parmi lesquels l'exclusion des laatstvermelde wet had tot doel « een aantal gebreken » weg te werken,
passagers, « malgré [qu'ils] ne soient pas à l'origine du risque waaronder de uitsluiting van de passagiers, « [hoewel] zij niet aan de
objectif créé par le (propriétaire du) véhicule à moteur » (Doc. basis [liggen] van het objectieve risico dat (de eigenaar van) het
parl., Chambre, 1993-1994, n° 1422/1, pp. 1 et 2). L'auteur de la motorrijtuig creëert » (Parl. St., Kamer, 1993-1994, nr. 1422/1, pp. 1
proposition qui allait aboutir à la modification de la loi justifiait en 2). De auteur van het voorstel dat zou leiden tot de wetswijziging
la suppression de l'exclusion des passagers par le souci de mettre « verantwoordde de afschaffing van de uitsluiting van passagiers door
un terme à cette discrimination » (Doc. parl., Chambre, 1993-1994, n° het streven « een einde [te maken] aan deze discriminatoire regeling »
1422/5, p. 5). (Parl. St., Kamer, 1993-1994, nr. 1422/5, p. 5).
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. B.8. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 29bis, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à Artikel 29bis, § 2, van de wet van 21 november 1989 betreffende de
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorvoertuigen,
automoteurs, inséré par l'article 45 de la loi du 30 mars 1994, tel ingevoegd bij artikel 45 van de wet van 30 maart 1994, zoals van
qu'il était d'application avant sa modification par la loi du 13 avril toepassing vóór de wijziging ervan bij de wet van 13 april 1995,
1995, viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het bepaalt dat
dispose que les passagers d'un véhicule automoteur et leurs ayants de passagiers van een motorrijtuig en hun rechthebbenden zich niet
droit ne peuvent se prévaloir de cet article 29bis. kunnen beroepen op dat artikel 29bis.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 18 septembre 2002. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 18 september 2002.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux P.-Y. Dutilleux
Le président, De voorzitter,
M. Melchior M. Melchior
^