← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 125/2002 du 10 juillet 2002 Numéro du rôle : 2146 En cause :
les questions préjudicielles relatives à l'article 5 du décret de la Région wallonne du 21 février 1991
portant création de commissions locales d'avis de coupu La Cour d'arbitrage, composée des présidents M.
Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, M(...)"
Extrait de l'arrêt n° 125/2002 du 10 juillet 2002 Numéro du rôle : 2146 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 5 du décret de la Région wallonne du 21 février 1991 portant création de commissions locales d'avis de coupu La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, M(...) | Uittreksel uit arrest nr. 125/2002 van 10 juli 2002 Rolnummer 2146 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 5 van het decreet van het Waalse Gewest van 21 februari 1991 houdende oprichting van lokale adviescommissies inzake gas- e Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 125/2002 du 10 juillet 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 125/2002 van 10 juli 2002 |
Numéro du rôle : 2146 | Rolnummer 2146 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 5 du | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 5 van het decreet |
décret de la Région wallonne du 21 février 1991 portant création de | van het Waalse Gewest van 21 februari 1991 houdende oprichting van |
commissions locales d'avis de coupure de gaz et d'électricité, posées | lokale adviescommissies inzake gas- en elektriciteitsafsluiting, |
par le Tribunal de première instance de Charleroi. | gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Charleroi. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée | R. Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Moerman en E. Derycke, |
du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
Par jugement du 15 mars 2001 en cause de la s.a. Electrabel contre C. | Bij vonnis van 15 maart 2001 in zake de n.v. Electrabel tegen C. |
Moons, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage | Moons, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
le 19 mars 2001, le Tribunal de première instance de Charleroi a posé | ingekomen op 19 maart 2001, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te |
les questions préjudicielles suivantes : | Charleroi de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. Dans la mesure où la sanction qu'il inflige devrait être | « 1. Schendt artikel 5 van het decreet van het Waalse Gewest van 21 |
interprétée comme constituant une peine civile, l'article 5 du décret | februari 1991 houdende oprichting van lokale adviescommissies inzake |
du 21 février 1991 de la Région wallonne portant création de | gas- en elektriciteitsafsluiting, in zoverre de sanctie die het oplegt |
commissions locales d'avis de coupure de gaz et d'électricité ne | zou moeten worden geïnterpreteerd als zijnde een burgerlijke straf, |
viole-t-il pas les règles établies par la Constitution ou en vertu de | niet de regels die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor |
celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l'Etat, des | het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de |
communautés et des régions au sens de l'article 26 de la loi du 6 | gemeenschappen en de gewesten in de zin van artikel 26 van de wet van |
janvier 1989 ? | 6 januari 1989 ? |
2. Dans la mesure où la sanction qu'il inflige devrait être | 2. Schendt artikel 5 van het decreet van het Waalse Gewest van 21 |
interprétée comme constituant un mode de réparation du dommage subi | februari 1991 houdende oprichting van lokale adviescommissies inzake |
par l'abonné victime d'une coupure irrégulière, l'article 5 du décret | gas- en elektriciteitsafsluiting, in zoverre de sanctie die het oplegt |
du 21 février 1991 de la Région wallonne portant création de | zou moeten worden geïnterpreteerd als zijnde een wijze van herstel van |
commissions locales d'avis de coupure de gaz et d'électricité ne | de schade geleden door de abonnee die het slachtoffer is van een |
viole-t-il pas les règles établies par la Constitution ou en vertu de | onregelmatige afsluiting, niet de regels die door of krachtens de |
celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l'Etat, des | Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden |
communautés et des régions au sens de l'article 26 de la loi du 6 | bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten in de zin |
janvier 1989 ? | van artikel 26 van de wet van 6 januari 1989 ? |
3. Dans la mesure où la sanction qu'il inflige devrait être | 3. Schendt artikel 5 van het decreet van het Waalse Gewest van 21 |
interprétée comme constituant un mode de réparation du dommage subi | februari 1991 houdende oprichting van lokale adviescommissies inzake |
par l'abonné victime d'une coupure irrégulière, l'article 5 du décret | gas- en elektriciteitsafsluiting, in zoverre de sanctie die het oplegt |
du 21 février 1991 de la Région wallonne portant création de | zou moeten worden geïnterpreteerd als zijnde een wijze van herstel van |
commissions locales d'avis de coupure de gaz et d'électricité ne | de schade geleden door de abonnee die het slachtoffer is van een |
viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure | onregelmatige afsluiting, niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
où, en vertu des articles 1149 à 1151 du Code civil, et plus | in zoverre krachtens de artikelen 1149 tot 1151 van het Burgerlijk |
précisément de l'article 1151, la victime d'une faute contractuelle ne | Wetboek, en meer bepaald krachtens artikel 1151, het slachtoffer van |
peut prétendre obtenir indemnisation que du dommage réellement subi et | een contractuele fout alleen aanspraak kan maken op een |
qui est une suite immédiate et directe de l'inexécution de la | schadevergoeding voor de werkelijk geleden schade die het |
onmiddellijke en rechtstreekse gevolg is van het niet uitvoeren van de | |
convention et dont elle apporte la preuve, alors que l'article 5 du | overeenkomst en waarvan hij het bewijs levert, terwijl artikel 5 van |
het decreet het slachtoffer van een onregelmatige afsluiting de | |
décret permettrait à la victime d'une coupure irrégulière d'obtenir, | mogelijkheid zou bieden, zonder het minste bewijs van zijn schade te |
sans devoir fournir aucune preuve de son dommage, une indemnisation | moeten voorleggen, een schadevergoeding te verkrijgen die wel eens |
qui pourrait s'avérer supérieure à son dommage réel ? » | groter zou kunnen zijn dan de werkelijk door hem geleden schade ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les questions préjudicielles portent sur le décret de la Région | B.1. De prejudiciële vragen betreffen het decreet van het Waalse |
wallonne du 21 février 1991 « portant création de commissions locales | Gewest van 21 februari 1991 « houdende oprichting van lokale |
d'avis de coupure de gaz et d'électricité ». | adviescommissies inzake gas- en elektriciteitsafsluiting ». |
Avant son abrogation par l'article 19 du décret du 25 février 1999, ce | Vóór de opheffing ervan bij artikel 19 van het decreet van 25 februari |
décret précisait la composition de ces commissions, instituées dans | 1999 bepaalde dat decreet de samenstelling van die commissies, die in |
chaque commune (article 4) et prévoyait l'obligation de principe, pour | elke gemeente werden opgericht (artikel 4), voorzag het in de |
tout distributeur, d'informer le secrétariat de la commission | principiële verplichting, voor elke verdeler, het secretariaat van de |
compétente d'une coupure, dans les huit jours de celle-ci (article 2), | inzake afsluiting bevoegde commissie op de hoogte te brengen binnen |
ainsi que les effets de l'avis que ces commissions étaient chargées | acht dagen na de afsluiting (artikel 2) en bepaalde het de gevolgen |
van het advies dat die commissies dienden uit te brengen (artikel 3). | |
d'émettre (article 3). L'article 5, seule disposition en cause, | Artikel 5, zijnde de enige bepaling die in het geding is, bepaalde |
disposait pour sa part : | zijnerzijds : |
« En Région wallonne, toute coupure d'électricité et de gaz réalisée | « In het Waalse Gewest zal iedere elektriciteits- en gasafsluiting |
ou maintenue en violation des prescriptions du présent décret obligera | uitgevoerd of gehandhaafd bij schending van de bepalingen van het |
le distributeur au paiement à l'abonné ou au client d'une amende | onderhavig decreet de verdeler verplichten per dag een civiele boete |
civile de 10.000 francs par jour jusqu'au rétablissement de | van 10.000 F schadevergoeding die het slachtoffer van een |
l'alimentation en électricité ou gaz, pour préjudice de tous dommages | onregelmatige afsluiting zou kunnen rechtvaardigen, te betalen tot de |
et intérêts dont pourrait justifier la victime d'une coupure irrégulière. » | elektriciteits- of gasvoorziening hersteld is. » |
B.2. La Cour est interrogée : | B.2. Het Hof wordt een vraag gesteld : |
- d'une part, sur le respect des règles de compétence, selon que la | - enerzijds, over de naleving van de bevoegdheidverdelende regels, |
mesure portée par l'article 5 doit s'analyser comme une peine civile | naargelang de in artikel 5 opgelegde maatregel moet worden opgevat als |
(première question) ou un mode de réparation du dommage subi par la | een burgerlijke straf (eerste vraag) of als een wijze van herstel van |
victime d'une coupure irrégulière (deuxième question); | de schade die het slachtoffer van een onregelmatige afsluiting heeft |
geleden (tweede vraag); | |
{Body Text 3}- d'autre part, sur le respect du principe d'égalité, en | - anderzijds, over de naleving van het gelijkheidsbeginsel, in zoverre |
ce que, dès lors que serait retenue la seconde des interprétations | - in de veronderstelling dat de tweede van de voormelde interpretaties |
précitées, les victimes d'une faute contractuelle, indemnisées en | in aanmerking zou worden genomen - de slachtoffers van een |
application de l'article 1151 du Code civil, seraient discriminées, sur le plan de l'indemnisation, par rapport aux victimes d'une coupure irrégulière de gaz ou d'électricité (troisième question). {/Body Text 3}La réponse à ces questions implique que la Cour détermine d'abord la nature de la somme mise à charge du distributeur par l'article 5, en cas de coupure de gaz ou d'électricité contraire au décret du 21 février 1991. Quant à la nature de la mesure instituée par la disposition en cause B.3.1. La disposition en cause oblige le distributeur de gaz ou d'électricité à payer à l'abonné ou au client, victime d'une coupure irrégulière, une somme fixée à 10.000 francs, par jour de coupure réalisée ou maintenue en contrariété aux prescriptions du décret. B.3.2. Cette disposition impose au distributeur le paiement d'une | contractuele fout, die met toepassing van artikel 1151 van het Burgerlijk Wetboek worden vergoed, op het vlak van de schadeloosstelling zouden worden gediscrimineerd in vergelijking met de slachtoffers van een onregelmatige gas- of elektriciteitsafsluiting (derde vraag). Het antwoord op die vragen impliceert dat het Hof eerst bepaalt welke de aard is van de som die in artikel 5 ten laste van de verdeler wordt gelegd ingeval in strijd met het decreet van 21 februari 1991 tot een afsluiting van gas- of elektriciteit wordt overgegaan. Ten aanzien van de aard van de door de in het geding zijnde bepaling ingevoerde maatregel B.3.1. De in het geding zijnde bepaling verplicht de verdeler van gas- of van elektriciteit de abonnee of de klant die het slachtoffer van een onregelmatige afsluiting is, een bedrag te betalen van 10.000 frank per dag dat de afsluiting wordt uitgevoerd of gehandhaafd in strijd met de bepalingen van het decreet. B.3.2. Die bepaling legt aan de verdeler de betaling op van een boete |
amende, sanctionnant toute coupure irrégulière, et qui est | als sanctie voor elke onregelmatige afsluiting, onafhankelijk van de |
indépendante du préjudice causé par la coupure et qui ne présente pas | door de afsluiting veroorzaakte schade, en zonder vergoedend karakter |
de caractère indemnitaire (dans le même sens, Cass., 14 septembre | (in dezelfde zin, Cass., 14 september 2001, Electrabel t/ B.B.). |
2001, Electrabel c/ B.B.). | |
B.4. Dès lors que l'amende mise à charge du distributeur ne constitue | B.4. Aangezien de ten laste van de verdeler gelegde boete geen wijze |
pas une mesure de réparation du dommage subi par la victime de cette | van herstel van de door het slachtoffer van die afsluiting geleden |
coupure, les deuxième et troisième questions préjudicielles, qui | schade vormt, zijn de tweede en de derde prejudiciële vraag, die van |
partent de l'éventualité inverse, sont sans objet et n'appellent pas | de omgekeerde veronderstelling uitgaan, zonder voorwerp en behoeven |
de réponse. | zij geen antwoord. |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.5. Par cette question, la Cour est interrogée sur le respect, par | B.5. In die vraag wordt het Hof ondervraagd over de naleving, door |
l'article 5 du décret du 21 février 1991, des règles répartitrices de | artikel 5 van het decreet van 21 februari 1991, van de |
compétences, en ce qu'il institue, comme exposé ci-dessus, une « | bevoegdheidverdelende regels, in zoverre het - zoals hierboven werd |
amende civile » à charge du distributeur de gaz ou d'électricité qui | uiteengezet - een « civiele boete » invoert ten laste van de verdeler |
procède à une coupure irrégulière au détriment d'une personne physique | van gas of elektriciteit die ten nadele van een natuurlijke persoon |
consommatrice de gaz ou d'électricité à usage domestique (article 1er, | die een verbruiker is van elektriciteit of gas voor huishoudelijk |
3°, du décret précité). | gebruik, tot een onregelmatige afsluiting overgaat (artikel 1, 3°, van |
B.6.1. En réglementant les modalités selon lesquelles un distributeur | het voormelde decreet). B.6.1. Door de nadere regels te bepalen volgens welke een verdeler, |
peut interrompre, à l'égard des personnes précitées, la fourniture | ten aanzien van de voornoemde personen, het huishoudelijk gas- en |
d'électricité et de gaz à usage domestique, le législateur régional | elektriciteitsverbruik kan onderbreken, regelt de gewestwetgever |
règle ainsi, respectivement, « la distribution [...] d'électricité au | aldus, respectievelijk, « de distributie [...] van elektriciteit door |
moyen de réseaux dont la tension nominale est inférieure ou égale à | middel van netten waarvan de nominale spanning lager is dan of gelijk |
70.000 volts » et la « distribution publique de gaz », au sens de | is aan 70.000 volt » en « de openbare gasdistributie », in de zin van |
l'article 6, § 1er, VII, alinéa 1er, a) et b), de la loi spéciale du 8 | artikel 6, § 1, VII, eerste lid, a) en b), van de bijzondere wet van 8 |
août 1980 de réformes institutionnelles. La compétence ainsi octroyée au législateur régional inclut celle d'assortir d'une sanction le non-respect par le distributeur des dispositions édictées, conformément aux dispositions spéciales précitées, par le législateur régional. La compétence du législateur régional ne va toutefois pas jusqu'à pouvoir exclure l'application des dispositions du Code civil relatives à la responsabilité civile. Le consommateur conserve donc la possibilité d'exiger du distributeur, la réparation du préjudice. B.6.2. La sanction prévue par la disposition en cause ne pouvant être considérée comme une peine au sens de l'article 11 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, il ne saurait être question, contrairement à ce que soutient la s.a. Electrabel, d'une violation de la disposition législative spéciale précitée. B.7. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, | augustus 1980 tot hervorming der instellingen. De aldus aan de gewestwetgever verleende bevoegdheid impliceert de bevoegdheid om een sanctie te koppelen aan de niet-naleving door de verdeler van bepalingen die overeenkomstig de voormelde bijzondere bepalingen door de gewestwetgever werden uitgevaardigd. De bevoegdheid van de gewestwetgever gaat evenwel niet zover dat hij de toepassing van de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek inzake burgerlijke aansprakelijkheid zou vermogen uit te sluiten. Derhalve behoudt de verbruiker de mogelijkheid om van de verdeler het herstel van de schade te eisen. B.6.2. Vermits de sanctie waarin de in het geding zijnde bepaling voorziet niet kan worden beschouwd als een straf in de zin van artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, kan er, in tegenstelling tot hetgeen de n.v. Electrabel betoogt, geen sprake zijn van een schending van voormelde bijzondere wetsbepaling. B.7. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 5 du décret de la Région wallonne du 21 février 1991 | - Artikel 5 van het decreet van het Waalse Gewest van 21 februari 1991 |
houdende oprichting van lokale adviescommissies inzake gas- en | |
portant création de commissions locales d'avis de coupure de gaz et | elektriciteitsafsluiting, vóór de opheffing ervan bij het decreet van |
d'électricité, avant son abrogation par le décret du 25 février 1999, | 25 februari 1999, schendt de regels voor het bepalen van de |
ne viole pas les règles qui déterminent les compétences respectives de | onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de |
l'Etat, des communautés et des régions. | gewesten niet. |
- Les deuxième et troisième questions préjudicielles n'appellent pas | - De tweede en de derde prejudiciële vraag behoeven geen antwoord. |
de réponse. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 10 juillet 2002, par le | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 10 juli 2002, door de |
siège précité, dans lequel le juge E. Derycke est remplacé, pour le | voormelde zetel, waarin rechter E. Derycke voor de uitspraak is |
prononcé, par le juge E. De Groot, conformément à l'article 110 de la | vervangen door rechter E. De Groot, overeenkomstig artikel 110 van |
même loi. | dezelfde wet. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms | L. Potoms |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior | M. Melchior |