← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 97/2002 du 12 juin 2002 Numéro du rôle : 2160 En cause : les
questions préjudicielles relatives aux articles 43, alinéas 1 er et 2, et 70, §
4, alinéa 2, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, posées pa La
Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, M.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 97/2002 du 12 juin 2002 Numéro du rôle : 2160 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 43, alinéas 1 er et 2, et 70, § 4, alinéa 2, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, posées pa La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, M.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 97/2002 van 12 juni 2002 Rolnummer : 2160 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 43, eerste en tweede lid, en 70, § 4, tweede lid, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 97/2002 du 12 juin 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 97/2002 van 12 juni 2002 |
Numéro du rôle : 2160 | Rolnummer : 2160 |
En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 43, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 43, eerste |
alinéas 1er et 2, et 70, § 4, alinéa 2, du Code de la taxe sur la | en tweede lid, en 70, § 4, tweede lid, van het Wetboek van de |
valeur ajoutée, posées par la Cour d'appel d'Anvers. | belasting over de toegevoegde waarde, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée | P. Martens, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen en J.-P. Moerman, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
Par arrêt du 3 avril 2001 en cause de la s.a. Borsumij Belgium contre | Bij arrest van 3 april 2001 in zake de n.v. Borsumij Belgium tegen de |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
d'arbitrage le 19 avril 2001, la Cour d'appel d'Anvers a posé les | is ingekomen op 19 april 2001, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen |
questions préjudicielles suivantes : | de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 43, alinéas 1er et 2, de la loi du 3 juillet 1969 | « 1. Is het artikel 43, eerste en tweede lid, van de wet van 3 juli |
créant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée est-il compatible avec | 1969 tot invoering van het Wetboek van de belasting over de |
les articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée (articles 6 et 6bis de la Constitution de l'époque) s'il est interprété comme autorisant le Roi à instaurer la qualité de codébiteur ou une responsabilité solidaire pour la T.V.A. dans le chef du fournisseur de l'assujetti au cas où ce dernier se serait prévalu indûment de la franchise du susdit article 43, même sans qu'il soit question d'une infraction intentionnelle du fournisseur, alors qu'un contractant n'est généralement et sur le plan civil pas solidairement responsable des dettes de son cocontractant ? | toegevoegde waarde, verenigbaar met de artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet (artikelen 6 en 6bis van de toenmalige Grondwet) wanneer het zou geïnterpreteerd worden als dat het de Koning zou toelaten een medeschuldenaarschap of hoofdelijke aansprakelijkheid in te voeren voor de B.T.W. in hoofde van de leverancier van de belastingplichtige in het geval dat deze laatste zich ten onrechte op de vrijstelling van voornoemd artikel 43 zou hebben beroepen, zelfs zonder dat van een opzettelijke overtreding van de leverancier sprake zou zijn, terwijl een contractant in de regel en burgerrechtelijk niet hoofdelijk aansprakelijk is voor de schulden van zijn medecontractant ? |
2. L'article 70, § 4, alinéa 2, de la loi du 3 juillet 1969 créant le | 2. Is het artikel 70, § 4, tweede lid, van de wet van 3 juli 1969 tot |
Code de la taxe sur la valeur ajoutée est-il compatible avec les | invoering van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, |
articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée (articles 6 et 6bis de | verenigbaar met de artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet |
la Constitution de l'époque) s'il est interprété en ce sens qu'un | (artikelen 6 en 6bis van de toenmalige Grondwet) wanneer het zou |
geïnterpreteerd worden als dat een medecontractant-leverancier | |
cocontractant-fournisseur serait solidairement responsable de la | hoofdelijk aansprakelijk zou zijn voor de B.T.W., de intresten en de |
T.V.A., des intérêts et des amendes dus par un client assujetti au cas | geldboeten verschuldigd door een belastingplichtige-afnemer in het |
où ce dernier se serait prévalu indûment de la franchise du susdit | geval dat deze laatste zich ten onrechte op de vrijstelling van |
article 43, même si le premier nommé ne peut se voir mettre à charge | voornoemd artikel 43 zou hebben beroepen, zelfs als de eerstgenoemde |
une infraction intentionnelle, alors qu'en droit civil et dans les | geen opzettelijke overtreding ten laste kan worden gelegd, terwijl in |
autres codes fiscaux, il n'est pas question d'une telle qualité | het burgerlijk recht en in andere fiscale wetboeken van dergelijk |
automatique de codébiteur ? » | automatisch medeschuldenaarschap geen sprake is ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Les questions préjudicielles concernent les articles 43 et 70, | B.1.1. De prejudiciële vragen betreffen de artikelen 43 en 70, § 4, |
§ 4, alinéa 2, de la loi du 3 juillet 1969 créant le Code de la taxe | tweede lid, van de wet van 3 juli 1969 tot invoering van het Wetboek |
sur la valeur ajoutée (ci-après : Code de la T.V.A.), tels qu'ils | van de belasting over de toegevoegde waarde (hierna : B.T.W.-Wetboek), |
étaient en vigueur en 1991. | zoals van toepassing in 1991. |
L'article 43 était libellé comme suit : | Artikel 43 luidde : |
« Les assujettis peuvent se faire livrer dans le pays ou importer, en | « Belastingplichtigen kunnen de door hen voor uitvoer bestemde |
franchise de la taxe, soit les biens qu'ils destinent à l'exportation, | goederen, de grondstoffen en hulpstoffen voor de vervaardiging van die |
soit les matières premières et les matières auxiliaires entrant dans | |
la fabrication de ces biens et se faire fournir, en franchise de la | goederen en de diensten met betrekking tot deze vervaardiging, hier te |
taxe, les services qui concourent à cette fabrication. | lande afnemen of invoeren met vrijstelling van de belasting. |
Les conditions et les critères d'application du présent article sont | De voorwaarden en de normen voor de toepassing van dit artikel worden |
fixés par le Roi. » | bepaald door de Koning. » |
L'article 70, § 4, alinéa 2, disposait : | Artikel 70, § 4, tweede lid, luidde : |
« Les personnes qui ne sont pas tenues au paiement de la taxe, mais | « Zij die niet tot de voldoening van de belasting zijn gehouden, maar |
auxquelles des obligations sont imposées par les articles 39 à 43, 50 | aan wie bij de artikelen 39 tot 43, 50 tot 52 en 58, of bij de ter |
à 52 et 58 ou par les arrêtés pris en exécution de ces articles, sont | uitvoering ervan gegeven regelen bepaalde verplichtingen zijn |
en outre, en cas d'infraction constatée à leur charge, solidairement | opgelegd, zijn bovendien, ingeval zij een overtreding hebben begaan, |
responsables du paiement de la taxe, des intérêts et des amendes | hoofdelijk aansprakelijk voor de voldoening van de belasting, de |
encourues. Lorsqu'il s'agit de biens introduits irrégulièrement dans | intresten en de opgelopen geldboeten. Ten aanzien van frauduleus |
le pays, cette responsabilité solidaire s'étend aux personnes qui ont | ingevoerde goederen rust die hoofdelijke aansprakelijkheid eveneens op |
participé à l'importation frauduleuse ou à la tentative d'importation | hen die aan de frauduleuze invoer of poging tot frauduleuze invoer |
frauduleuse, au détenteur des biens et, le cas échéant, à la personne | hebben deelgenomen, op de houder van de goederen, en, eventueel, op |
pour le compte de qui ce détenteur a agi. » | degene die voor rekening van die houder heeft gehandeld. » |
B.1.2. L'article 43, alinéa 1er, du Code de la T.V.A., tel qu'il était | B.1.2. Artikel 43, eerste lid, van het B.T.W.-Wetboek, zoals het van |
en vigueur jusqu'à son abrogation par l'article 49 de la loi du 28 | kracht was tot aan de opheffing ervan door artikel 49 van de wet van |
décembre 1992, accorde une franchise de la T.V.A. dans la phase qui | 28 december 1992, verleent een vrijstelling van B.T.W. in de fase die |
précède l'exportation. Un assujetti peut invoquer la franchise de la | de uitvoer voorafgaat. Een belastingplichtige kan zich op vrijstelling |
T.V.A. pour certaines opérations effectuées pour son propre compte, à | van B.T.W. beroepen voor bepaalde handelingen die hij voor eigen |
savoir, premièrement, pour l'importation et l'achat en Belgique de | rekening verricht, namelijk, ten eerste, het invoeren en het aankopen |
biens destinés à être exportés dans l'état dans lequel ils ont été | in België van goederen bestemd voor uitvoer in de staat waarin ze |
importés ou achetés et, deuxièmement, pour l'importation et l'achat en | werden ingevoerd of aangekocht en, ten tweede, het invoeren en |
Belgique de matières premières et de matières auxiliaires entrant dans | aankopen in België van grondstoffen en hulpstoffen bestemd voor de |
la fabrication de biens destinés à l'exportation ainsi que pour les | fabricage van goederen die zullen worden uitgevoerd alsook voor de |
services fournis pour son compte qui concourent à cette fabrication. | voor zijn rekening gedane dienstverrichtingen die tot die fabricage |
Le fournisseur pourra par conséquent lui fournir ces biens, matières | bijdragen. Zijn leverancier zal hem die goederen, grondstoffen en |
premières et matières auxiliaires, en franchise de la T.V.A. | hulpstoffen bijgevolg met vrijstelling van B.T.W. kunnen leveren. |
L'article 43, alinéa 2, du Code de la T.V.A. habilite le Roi à fixer | Artikel 43, tweede lid, van het B.T.W.-Wetboek machtigt de Koning de |
les conditions et les critères d'application de cette franchise, ce | voorwaarden en de normen te bepalen voor de toepassing van die |
qui a été fait par les articles 19 à 23 de l'arrêté royal n° 18 du 27 | vrijstelling, wat gebeurde bij de artikelen 19 tot 23 van het |
décembre 1977 relatif aux exemptions concernant les exportations de | koninklijk besluit nr. 18 van 27 december 1977 met betrekking tot de |
vrijstelling ten aanzien van de uitvoer van goederen en diensten, op | |
biens et de services, en matière de taxe sur la valeur ajoutée. | het stuk van de belasting over de toegevoegde waarde. |
La franchise est accordée s'il est satisfait aux conditions et | De vrijstelling wordt verleend indien aan bepaalde voorwaarden en |
critères définis aux articles 20 et 21 de l'arrêté royal précité. | normen omschreven in de artikelen 20 en 21 van het voornoemd |
L'assujetti doit demander le bénéfice de la franchise par écrit à | koninklijk besluit is voldaan. De belastingplichtige moet de |
l'Administration (article 22). L'autorisation de franchise est valable un an, mais elle est renouvelable. Certaines obligations sont imposées à l'assujetti, dénommé aussi « le titulaire de l'autorisation », à savoir la tenue d'une comptabilité permettant à l'Administration d'exercer un contrôle et la transmission aux fournisseurs d'un bon de commande portant certaines mentions. Des obligations sont également imposées au fournisseur de biens ou au prestataire de services, à savoir, premièrement, la numérotation, suivant une série ininterrompue de numéros, des bons de commande qu'il reçoit, ainsi que la conservation de ces bons et, deuxièmement, | vrijstelling schriftelijk aanvragen aan de Administratie (artikel 22). Ze is één jaar geldig, maar is hernieuwbaar. Aan de belastingplichtige, ook « vergunninghouder » genoemd, zijn een aantal verplichtingen opgelegd, namelijk, het voeren van een boekhouding aan de hand waarvan de Administratie controle kan uitoefenen, en het uitreiken aan zijn leveranciers van een bestelbon met een aantal vermeldingen. Ook aan de leverancier of de dienstverrichter zijn verplichtingen opgelegd, zijnde, ten eerste, het nummeren van de ontvangen bestelbonnen volgens een ononderbroken reeks nummers en het bewaren |
l'apposition de la formule prescrite sur les factures qu'il délivre | ervan en, ten tweede, het vermelden op de uitgegeven facturen van de |
(article 23, § 1er). Le fournisseur de biens ou le prestataire de | voorgeschreven formulering (artikel 23, § 1). De leverancier of de |
services est déchargé de toute responsabilité si le bon de commande | dienstverrichter is van alle aansprakelijkheid ontslagen als de |
qu'il a reçu est régulier et s'il a respecté ces obligations (article | ontvangen bestelbon regelmatig is en hij die verplichtingen heeft |
23, § 2). | nageleefd (artikel 23, § 2). |
L'Administration peut retirer l'autorisation si les conditions ne sont | De Administratie kan de vergunning intrekken indien de voorwaarden |
pas respectées ou si l'autorisation a été obtenue par suite de | niet worden nageleefd of indien onjuiste verklaringen worden verstrekt |
déclarations inexactes (article 24). La personne exclue du bénéfice de | (artikel 24). Indien door de niet-naleving van bepaalde formaliteiten |
la franchise par suite de l'inobservation des formalités prescrites | het voordeel van de vrijstelling verloren wordt, kan door of namens de |
peut être relevée totalement ou partiellement de la déchéance | Minister van Financiën gehele of gedeeltelijke ontheffing van het |
encourue, par le ministre des Finances ou son délégué (article 25). | opgelopen verval worden verleend (artikel 25). |
B.1.3. En vertu de l'article 70, § 4, alinéa 2, du Code de la T.V.A., | B.1.3. Krachtens artikel 70, § 4, tweede lid, van het B.T.W.-Wetboek, |
tel qu'il a été modifié par l'article 34 de la loi du 22 décembre 1977 | zoals gewijzigd bij artikel 34 van de wet van 22 december 1977 en bij |
et par l'article 124 de la loi du 22 décembre 1989, et tel qu'il était | artikel 124 van de wet van 22 december 1989 en van kracht tot aan de |
en vigueur jusqu'à sa modification par la loi du 28 décembre 1992, les | wijziging ervan bij de wet van 28 december 1992, zijn zij die niet tot |
personnes qui ne sont pas tenues au paiement de la taxe, mais | de voldoening van de belasting zijn gehouden maar aan wie bij artikel |
auxquelles des obligations sont imposées par l'article 43 du Code de | 43 van het BTW-Wetboek of bij de ter uitvoering ervan gegeven regelen |
la T.V.A. ou par les arrêtés pris en exécution de cet article, sont | bepaalde verplichtingen zijn opgelegd, hoofdelijk aansprakelijk voor |
solidairement responsables du paiement de la taxe, des intérêts et des | de voldoening van de belasting, de intresten en de opgelopen |
amendes encourues, en cas d'infraction constatée à leur charge. | geldboeten indien zij een overtreding begaan. |
B.1.4. Parce que ce système s'avéra insuffisamment étanche à la fraude | B.1.4. Omdat die regeling onvoldoende bestand bleek tegen fraude |
(Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° 684/1, p. 46), l'article 43 du | (Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. 684/1, p. 46) werd artikel 43 van |
Code de la T.V.A. fut abrogé par l'article 49 de la loi du 28 décembre | het BTW-Wetboek opgeheven bij artikel 49 van de wet van 28 december |
1992. L'article 70, § 4, fut adapté en conséquence par la même loi. | 1992. Artikel 70, § 4, werd dienovereenkomstig bij dezelfde wet |
B.2. Il ressort des faits de la cause et des motifs énoncés par le | aangepast. B.2. Uit de feiten van het geding en uit de motivering van de |
juge a quo que les questions préjudicielles portent sur la | verwijzende rechter blijkt dat de prejudiciële vragen de |
constitutionnalité des articles 43 et 70, § 4, alinéa 2, du Code de la | grondwettigheid aan de orde stellen van de toenmalige artikelen 43 en |
T.V.A., alors en vigueur, interprétés en ce sens que ces dispositions | 70, § 4, tweede lid, van het BTW-Wetboek, aldus geïnterpreteerd dat |
contiendraient le fondement juridique permettant de rendre | die bepalingen een rechtsgrond zouden verschaffen voor het hoofdelijk |
solidairement responsable de l'acquittement des taxes, des amendes et | aansprakelijk stellen voor de voldoening van de belastingen, de |
des intérêts, le fournisseur d'un assujetti titulaire d'une | geldboeten en de intresten van een leverancier van een |
autorisation lorsque ce dernier a invoqué abusivement la franchise | belastingplichtige-vergunninghouder die zich ten onrechte op de in |
visée à l'article 43 et que le fournisseur, de manière non | artikel 43 bedoelde vrijstelling heeft beroepen en waarbij de |
intentionnelle, n'a pas respecté les obligations administratives qui | leverancier, op onopzettelijke wijze, de hem opgelegde administratieve |
lui étaient imposées. Etant donné qu'elles concernent donc la même | verplichtingen niet zou zijn nagekomen. Vermits beide prejudiciële |
problématique juridique, les deux questions préjudicielles seront | vragen aldus dezelfde rechtsproblematiek betreffen, worden ze samen |
traitées conjointement. | behandeld. |
B.3.1. Le Conseil des ministres allègue tout d'abord « le défaut | B.3.1. De Ministerraad voert in eerste instantie aan dat er « een |
d'intérêt de la part de la juridiction a quo », étant donné que | gebrek aan belang in hoofde van het verwijzende rechtscollege » is, nu |
l'article 43 du Code de la T.V.A. a été abrogé à partir du 1er janvier | artikel 43 van het BTW-Wetboek met ingang van 1 januari 1993 is |
1993 par l'article 49 de la loi du 28 décembre 1992 et qu' « il semble | opgeheven bij artikel 49 van de wet van 28 december 1992, zodat « de |
au Conseil des ministres que le dialogue entre la Cour | |
constitutionnelle et la juridiction a quo ne puisse dès lors plus | dialoog tussen het Grondwettelijk hof en het verwijzende rechtscollege |
porter ses fruits ». | [...] de Ministerraad dan ook niet meer vruchtbaar [lijkt] ». |
B.3.2. La loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage | B.3.2. De bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof |
n'exige pas que le juge a quo justifie d'un « intérêt » pour poser une | vereist niet dat de verwijzende rechter van een « belang » doet |
question préjudicielle. Il appartient en principe au juge a quo de | blijken bij het stellen van een prejudiciële vraag. In beginsel komt |
déterminer les normes applicables au litige qui lui est soumis. | het de verwijzende rechter toe de normen vast te stellen die |
L'exception soulevée par le Conseil des ministres est rejetée. | toepasselijk zijn op het hem voorgelegde geschil. De exceptie van de |
Ministerraad wordt verworpen. | |
B.4.1. Le Conseil des ministres allègue ensuite que les questions font | B.4.1. De Ministerraad voert vervolgens aan dat de vragen enkel op |
seulement référence de manière générale aux principes du droit commun | algemene wijze refereren aan de principes uit het gemeen recht en dat |
et qu'elles ne permettraient pas à la Cour de procéder à une | zij het het Hof niet mogelijk zouden maken over te gaan tot een |
comparaison de situations. | vergelijking van situaties. |
B.4.2. Le contrôle des normes législatives au regard des articles 10 | B.4.2. De aan het Hof toevertrouwde toetsing van wettelijke normen aan |
et 11 de la Constitution qui est confié à la Cour exige que la | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet vereist dat de categorie van |
catégorie de personnes dont la discrimination éventuelle est alléguée | personen ten aanzien van wie een mogelijke discriminatie wordt |
fasse l'objet d'une comparaison pertinente avec une autre catégorie. | aangevoerd, het voorwerp uitmaakt van een pertinente vergelijking met |
B.4.3. La référence, contenue dans la seconde question préjudicielle, | een andere categorie. B.4.3. De verwijzing in de tweede prejudiciële vraag naar de « andere |
au fait que « dans les autres codes fiscaux » il ne serait pas | fiscale wetboeken », waarin van een « dergelijk automatisch |
question d'une « telle qualité automatique de codébiteur » ne permet | medeschuldenaarschap » geen sprake zou zijn, stelt het Hof niet ertoe |
pas à la Cour de délimiter de manière suffisamment précise les | in staat op voldoende duidelijke wijze de categorieën van personen af |
catégories de personnes à l'égard desquelles existerait une | te bakenen ten aanzien waarvan een discriminatie zou bestaan. |
discrimination. | |
Faute d'une catégorie clairement identifiable de personnes comparables | Het Hof kan bij gebreke van een duidelijk aanwijsbare vergelijkbare |
dans le droit fiscal, la Cour ne peut examiner si les articles 10 et | categorie van personen in het fiscaal recht niet onderzoeken of de |
11 de la Constitution sont violés dans cette perspective. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet in dat opzicht zijn geschonden. |
B.4.4. Il ressort de la référence au droit civil qui est contenue dans | B.4.4. Uit de verwijzing in beide vragen naar het burgerlijk recht |
les deux questions que c'est la règle définie à l'article 1202 du Code | blijkt dat de regel in artikel 1202 van het Burgerlijk Wetboek wordt |
civil qui est visée, selon laquelle la solidarité ne se présume point | bedoeld, volgens welke hoofdelijkheid niet wordt vermoed, maar |
mais doit être expressément stipulée ou avoir lieu de plein droit. En | uitdrukkelijk moet zijn bedongen dan wel van rechtswege bestaat. Een |
droit civil, un contractant n'est en principe pas solidairement | contractant is burgerrechtelijk in principe niet hoofdelijk |
responsable des obligations et des dettes de son cocontractant. | aansprakelijk voor de verplichtingen en de schulden van zijn medecontractant. |
Une différence de traitement est ainsi créée entre les contractants, | Aldus wordt een verschil in behandeling in het leven geroepen tussen |
selon que leur cocontractant est un contractant ordinaire ou est | de contractanten naargelang hun medecontractant een gewone contractant |
titulaire d'une autorisation de franchise dans le cadre de l'article | is dan wel een vergunninghouder in het kader van het toenmalige |
43 du Code de la T.V.A. précédemment en vigueur. Alors qu'un | artikel 43 van het BTW-Wetboek. Terwijl een contractant in de regel |
contractant n'est généralement pas solidairement responsable, en droit | burgerrechtelijk niet hoofdelijk aansprakelijk is voor de schulden van |
civil, des dettes de son cocontractant, un fournisseur qui ne respecte | zijn medecontractant, is een leverancier die bepaalde van de hem |
pas certaines des obligations administratives qui lui sont imposées | opgelegde administratieve verplichtingen in het kader van de |
dans le cadre de la législation sur la T.V.A. est solidairement | B.T.W.-wetgeving niet nakomt hoofdelijk aansprakelijk voor de |
responsable de la dette fiscale de son cocontractant titulaire d'une | belastingschuld van zijn medecontractant-vergunninghouder. |
autorisation. | |
La Cour examinera exclusivement sous cet angle les questions posées. | Het Hof zal de gestelde vragen enkel in dit opzicht onderzoeken. |
B.5. La Cour ne peut se prononcer sur le caractère justifié ou non | B.5. Het Hof vermag zich enkel uit te spreken over het ten aanzien van |
d'une différence de traitement au regard des articles 10 et 11 de la | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet al dan niet verantwoorde |
karakter van een verschil in behandeling als dat verschil aan een norm | |
met wetgevend karakter kan worden toegeschreven. In dat verband moet | |
Constitution que si cette différence est imputable à une norme | worden opgemerkt dat wanneer een wetgever een machtiging verleent, |
législative. A cet égard, il y a lieu de relever que lorsqu'un | aangenomen dient te worden - behoudens aanwijzingen in de |
législateur délègue, il faut supposer, sauf indication contraire, | tegenovergestelde zin - dat hij de gemachtigde enkel de bevoegdheid |
qu'il n'entend habiliter le délégué qu'à faire de son pouvoir un usage | verleent om die machtiging aan te wenden in overeenstemming met de |
conforme aux articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Compte tenu de la responsabilité solidaire du fournisseur instaurée | Rekening houdend met de hoofdelijke aansprakelijkheid van de |
leverancier ingesteld bij artikel 70, § 4, tweede lid, blijkt dat het | |
par l'article 70, § 4, alinéa 2, il apparaît que l'article 43 | in het geding zijnde artikel 43 aldus kan worden geïnterpreteerd dat |
litigieux peut être interprété en ce sens qu'il habilite le Roi à | het de Koning machtigt bijzonder stringente administratieve |
imposer des obligations administratives strictes au fournisseur d'un | verplichtingen op te leggen aan een leverancier van een |
titulaire d'autorisation, en cas d'application de la franchise visée. | vergunninghouder in geval van toepassing van de bedoelde vrijstelling. |
B.6. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. | B.6. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.7.1. En accordant la franchise visée à l'article 43 du Code de la | B.7.1. Met de vrijstelling bedoeld in artikel 43 van het |
T.V.A., le législateur entendait éviter aux exportateurs des problèmes | B.T.W.-Wetboek wilde de wetgever problemen van voorfinanciering door |
de préfinancement et stimuler ainsi les exportations (Doc. parl., | een uitvoerder vermijden en aldus de export stimuleren (Parl. St., |
Chambre, S.E., 1968, n° 88/15, p. 127). En affranchissant aussi de la | Kamer, B.Z., 1968, nr. 88/15, p. 127). Door ook de leveringen van |
T.V.A. les fournitures de biens et de services dans la phase | goederen en dienstverrichtingen in de handelsfase die aan de uitvoer |
commerciale préalable à l'exportation, il étendait la franchise de la | voorafgaan vrij te stellen van B.T.W., spreidde hij de |
taxe à plusieurs intéressés, afin de grever ainsi le moins possible | belastingsvrijstelling over meerdere betrokkenen, om aldus de export |
les exportations par un préfinancement. | zo weinig mogelijk door voorfinanciering te belasten. |
L'alinéa 2 de cette disposition a été inséré par un amendement, au | Het tweede lid van die bepaling werd tijdens de parlementaire |
cours des travaux préparatoires, afin que « les modalités et les | voorbereiding bij amendement ingevoegd opdat « de |
critères d'application de cette disposition [soient] fixés par le Roi | toepassingsmodaliteiten van deze bepaling zouden [...] worden bepaald |
pour que chacun sache dans quelles conditions il peut invoquer cette | door de Koning zodat een ieder zou weten onder welke voorwaarden hij |
franchise » (Doc. parl., Sénat, 1968-1969, n° 455, p. 154). | de vrijstelling kan inroepen » (Parl. St., Senaat, 1968-1969, nr. 455, p. 154). |
La référence à l'article 43 dans l'article 70, § 4, du Code de la | De verwijzing in artikel 70, § 4, van het BTW-Wetboek naar artikel 43 |
T.V.A. tendait, selon les travaux préparatoires, « à assurer | had luidens de parlementaire voorbereiding tot doel « ervoor te zorgen |
l'exécution des conditions auxquelles seront subordonnées [...] les | dat de voorwaarden worden nageleefd die gesteld zijn voor [...] de |
importations de biens qui seront effectuées en franchise par | invoer van goederen met vrijstelling van de belasting bij toepassing |
application de l'article 43. L'accomplissement de certaines formalités | van artikel 43. Het in acht nemen van sommige formaliteiten mag geen |
ne doit pas être une condition pour bénéficier de la franchise. | voorwaarde zijn om de vrijstelling te verkrijgen. Het niet in acht |
L'omission de l'une de ces formalités ne doit pas être sanctionnée par | nemen van een dezer formaliteiten behoeft niet te worden gestraft met |
le refus de la franchise, mais par une amende modérée » (Doc. parl., | het weigeren van de vrijstelling, maar wel met een matige geldboete » |
Sénat, 1968-1969, n° 455, p. 206; Doc. parl., Chambre, S.E., 1968, n° | (Parl. St., Senaat, 1968-1969, nr. 455, p. 206; Parl. St., Kamer, |
88/25, p. 14). | B.Z., 1968, nr. 88/25, p. 14). |
B.7.2. Il ressort de ce qui précède que le législateur a voulu, par la | B.7.2. Uit wat voorafgaat blijkt dat de wetgever met de in het geding |
mesure en cause, responsabiliser le fournisseur du titulaire de | |
l'autorisation visé à l'article 43 du Code de la T.V.A., compte tenu | zijnde maatregel de leverancier van de in artikel 43 van het |
du rôle important joué par ce fournisseur dans l'application correcte | BTW-Wetboek bedoelde vergunninghouder heeft willen responsabiliseren, |
gelet op de belangrijke rol die deze leverancier speelt inzake de | |
de la franchise accordée par le législateur, et qu'il a voulu ainsi | correcte toepassing van de door de wetgever verleende vrijstelling, en |
prévenir la fraude. | aldus fraude heeft willen voorkomen. |
B.8. La distinction entre les catégories de personnes définies au | B.8. Het onderscheid tussen de twee in B.4.4 omschreven categorieën |
B.4.4 repose sur un critère objectif, à savoir le fait d'être ou non | van personen berust op een objectief criterium, namelijk het al dan |
soumis au régime de la T.V.A. | niet onderworpen zijn aan het BTW-stelsel. |
B.9. Compte tenu du caractère spécifique de la T.V.A., qui est une | B.9. Gelet op het specifieke karakter van de BTW, die een belasting is |
taxe sur la consommation perçue à l'occasion de chaque livraison de | op het verbruik geheven ter gelegenheid van elke levering van goederen |
biens ou prestation de services, et de la relation particulière | en diensten, en de specifieke verhouding van de belastingplichtigen en |
existant entre les assujettis et l'Administration de la T.V.A., qui | de BTW-Administratie, waarbij de aan de belasting onderworpenen |
fait que les assujettis interviennent en tant qu'intermédiaires dans | optreden als tussenpersoon bij de heffing van de belasting, vermag de |
la perception de la taxe, le législateur peut traiter des | wetgever contractanten in het kader van de BTW-wetgeving op het vlak |
contractants, dans le cadre de la législation sur la T.V.A., en ce qui | van de gehoudenheid voor de ontdoken belasting, boeten en intresten |
concerne l'obligation à la dette de l'impôt éludé, aux amendes et aux | |
intérêts, autrement qu'il ne traite les contractants, dans le cadre du | anders te behandelen dan contractanten in het kader van het burgerlijk |
droit civil, en ce qui concerne leur obligation à la dette en matière | recht, op het vlak van hun gebondenheid aan de verbintenis uit |
contractuelle. | overeenkomst. |
Il en est d'autant plus ainsi dans le cadre de la mesure litigieuse, | Dit geldt des te meer in het kader van de betwiste maatregel, die een |
qui implique une franchise de la taxe dans la phase préalable à | vrijstelling van belasting inhoudt in de fase die aan de uitvoer |
l'exportation, puisque l'administration ne peut vérifier l'application | voorafgaat, vermits de administratie de correcte toepassing van de |
correcte de la franchise que si le fournisseur aussi bien que l'exportateur remplissent leurs obligations administratives. Le fournisseur du titulaire d'une autorisation de franchise, qui connaît préalablement la sanction de la responsabilité solidaire, sera donc incité à respecter ses obligations, en sorte que la mesure est pertinente par rapport à l'objectif. B.10.1. Même s'il est légitime que le législateur tende à prévenir la fraude et prenne ainsi suffisamment de précautions, afin qu'une franchise puisse être appliquée seulement si les conditions auxquelles elle est subordonnée sont remplies, il doit cependant veiller à ce que les mesures prises n'excèdent pas ce qui est nécessaire à cette fin. La Cour examine donc si la mesure litigieuse n'est pas disproportionnée lorsqu'elle est appliquée à un fournisseur défaillant d'un client assujetti qui invoque, indûment et à l'insu de ce | vrijstelling enkel kan nagaan indien zowel de leverancier als de exporteur hun administratieve verplichtingen vervullen. De leverancier van een vergunninghouder, die de sanctie van de hoofdelijke gehoudenheid vooraf kent, zal aldus ertoe worden aangezet zijn verplichtingen na te komen, zodat de maatregel pertinent is ten opzichte van het doel ervan. B.10.1. Al is het gewettigd dat de wetgever ernaar streeft fraude te voorkomen en aldus voldoende voorzorgen neemt zodat een vrijstelling slechts kan worden toegepast wanneer aan de voorwaarden daartoe is voldaan, dient hij niettemin ervoor te zorgen dat de maatregelen niet verder gaan dan hetgeen daartoe noodzakelijk is. Het Hof onderzoekt bijgevolg of de in het geding zijnde maatregel niet onevenredig is wanneer hij wordt toegepast op een in gebreke zijnde leverancier van een belastingplichtige afnemer die zich, ten onrechte en buiten medeweten van die leverancier, beroept op een vrijstelling van BTW |
fournisseur, une franchise de la T.V.A., conformément à l'article 43 | overeenkomstig het toenmalige artikel 43 van het BTW-Wetboek. |
du Code de la T.V.A. autrefois en vigueur. | |
B.10.2. Il ressort tant de l'article 23, § 2, de l'arrêté royal n° 18 | B.10.2. Zowel uit artikel 23, § 2, van het koninklijk besluit nr. 18 |
que de l'article 70, § 4, alinéa 2, du Code de la T.V.A. que si le | als uit artikel 70, § 4, tweede lid, van het BTW-Wetboek blijkt dat |
fournisseur avait rempli correctement ses obligations administratives, | indien de leverancier zijn administratieve verplichtingen correct zou |
il n'aurait commis aucune infraction et n'aurait par conséquent pu | hebben vervuld, hij geen overtreding zou hebben begaan en bijgevolg |
être tenu pour solidairement responsable. La constatation qu'un | niet hoofdelijk aansprakelijk zou kunnen worden gesteld. De |
fournisseur a commis une infraction non intentionnelle ne change rien | vaststelling dat een leverancier op onopzettelijke wijze een |
au fait qu'il a, par sa négligence, rendu plus difficile la découverte | overtreding heeft begaan, doet niets af aan het feit dat hij, door |
de la fraude fiscale par l'administration. La sévérité de la sanction, lorsque le manquement du fournisseur ne constitue pas une faute grave ou est dû à sa négligence ou encore lorsqu'il ne peut être établi que l'infraction a été commise en vue d'éluder ou de permettre d'éluder la taxe, n'est pas suffisante pour conclure à une disproportion. Les obligations imposées au fournisseur procèdent en effet de la nécessité de protéger les finances de l'Etat contre ceux qui pourraient les obérer par leur négligence ou par des abus, au moyen d'un système de contrôle qui ne peut être efficace sans une certaine rigidité. | zijn onachtzaamheid, het de administratie heeft bemoeilijkt de fiscale fraude op te sporen. De gestrengheid van de sanctie, wanneer de tekortkoming van de leverancier geen ernstige fout vormt of te wijten is aan onachtzaamheid of nog, wanneer niet kan worden vastgesteld dat de overtreding werd begaan met het oogmerk de belasting te ontduiken of de ontduiking ervan mogelijk te maken, is niet voldoende om tot de onevenredigheid ervan te besluiten. De verplichtingen die aan de leverancier zijn opgelegd gaan immers uit van de noodzaak de financiën van de Staat te beschermen tegen diegenen die deze zouden kunnen ontwrichten door hun onachtzaamheid of misbruik, door middel van een controlesysteem dat niet doeltreffend kan zijn zonder een zekere rigiditeit. |
B.10.3. Les questions appellent une réponse négative. | B.10.3. De vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 43 de la loi du 3 juillet 1969 créant le Code de la taxe sur | Artikel 43 van de wet van 3 juli 1969 tot invoering van het Wetboek |
la valeur ajoutée, tel qu'il était en vigueur jusqu'à son abrogation | van de belasting over de toegevoegde waarde, zoals het van kracht was |
par la loi du 28 décembre 1992, et l'article 70, § 4, alinéa 2, du | tot aan de opheffing ervan bij de wet van 28 december 1992, en artikel |
70, § 4, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, in zoverre het vóór de | |
même Code, en tant qu'il renvoyait, avant sa modification par la même | wijziging ervan bij dezelfde wet naar de voormelde bepaling verwees, |
loi, à la disposition précitée, ne violent pas les articles 10 et 11 | schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
de la Constitution. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 12 juin 2002. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 12 juni 2002. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux. A. Arts. | P.-Y. Dutilleux. A. Arts. |