Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 75/2002 du 23 avril 2002 Numéros du rôle : 2334 et 2339 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 51/5 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...)"
Extrait de l'arrêt n° 75/2002 du 23 avril 2002 Numéros du rôle : 2334 et 2339 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 51/5 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...) Uittreksel uit arrest nr. 75/2002 van 23 april 2002 Rolnummers 2334 en 2339 Inzake : de prejudiciële vraag over artikel 51/5 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijde Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 75/2002 du 23 avril 2002 Uittreksel uit arrest nr. 75/2002 van 23 april 2002
Numéros du rôle : 2334 et 2339 Rolnummers 2334 en 2339
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 51/5 de la Inzake : de prejudiciële vraag over artikel 51/5 van de wet van 15
loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het
l'établissement et l'éloignement des étrangers, posée par le Conseil verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, gesteld
d'Etat. door de Raad van State.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters
François, P. Martens, M. Bossuyt, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée L. François, P. Martens, M. Bossuyt, A. Alen en J.-P. Moerman,
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle I. Onderwerp van de prejudiciële vraag
Par les arrêts nos 102.235 et 102.236 du 20 décembre 2001 en cause de Bij de arresten nrs. 102.235 en 102.236 van 20 december 2001 in zake
S. Bajrami et I. Bajrami contre l'Etat belge, dont les expéditions S. Bajrami en I. Bajrami tegen de Belgische Staat, waarvan de
sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage respectivement le 25 expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen
janvier 2002 et le 30 janvier 2002, le Conseil d'Etat a posé la respectievelijk op 25 januari 2002 en 30 januari 2002, heeft de Raad
question préjudicielle suivante : van State de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 51/5 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au « Schendt artikel 51/5 van de wet van 15 december 1980 betreffende de
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers verwijdering van vreemdelingen het gelijkheidsbeginsel zoals vervat in
viole-t-il le principe d'égalité, énoncé aux articles 10 et 11 de la de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, voor zover de vreemdeling, die
Constitution, dans la mesure où l'étranger qui s'est présenté auprès
d'un autre Etat pour y demander l'asile, est privé du droit zich bij een andere Staat aangemeld heeft om aldaar asiel aan te
d'introduire une deuxième demande d'asile auprès d'un autre Etat, en vragen, uitgesloten wordt van het recht een tweede asielaanvraag in te
l'espèce la Belgique ? » dienen bij een andere Staat, in casu België ? »
(...) (...)
IV. En droit IV. In rechte
(...) (...)
B.1.1. L'article 51/5 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au B.1.1. Artikel 51/5 van de wet van 15 december 1980 betreffende de
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de
énonce : verwijdering van vreemdelingen bepaalt :
« § 1er. Dès que l'étranger se déclare réfugié à la frontière ou à « § 1. Zodra de vreemdeling zich aan de grens of in het Rijk,
l'intérieur du Royaume, conformément à l'article 50 ou 51, le Ministre ou son délégué procède à la détermination de l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile, en application des conventions internationales liant la Belgique. Même si, en vertu des critères de ces conventions internationales, le traitement de la demande n'incombe pas à la Belgique, le Ministre ou son délégué peut à tout moment décider d'examiner la demande, à condition que le demandeur d'asile y consente. § 2. La demande dont le traitement incombe à la Belgique, ou dont elle assume la responsabilité, est examinée conformément aux dispositions de la présente loi. § 3. Si la Belgique n'est pas responsable de l'examen de la demande, le Ministre ou son délégué saisit l'Etat responsable aux fins de prise ou de reprise en charge du demandeur d'asile dans les conditions prévues par les conventions internationales liant la Belgique. Lorsque le demandeur d'asile doit être transféré vers l'Etat responsable, le Ministre ou son délégué peut lui refuser l'entrée ou le séjour dans le Royaume et lui enjoindre de se présenter auprès des autorités compétentes de cet Etat avant une date déterminée. Si le Ministre ou son délégué l'estime nécessaire pour garantir le transfert effectif, il peut faire ramener sans délai l'étranger à la frontière. A cette fin, l'étranger peut être détenu ou maintenu dans un lieu déterminé pendant le temps strictement nécessaire à l'exécution du transfert, sans que la durée de la détention ou du maintien puisse excéder deux mois. » overeenkomstig artikel 50 of 51, vluchteling verklaart, gaat de Minister of zijn gemachtigde, met toepassing van de internationale overeenkomsten die België binden, over tot het vaststellen van de Staat die verantwoordelijk is voor de behandeling van het asielverzoek. Zelfs wanneer krachtens de criteria van deze internationale overeenkomsten België niet verplicht is het verzoek in behandeling te nemen, kan de Minister of zijn gemachtigde op elk ogenblik beslissen het verzoek te behandelen, op voorwaarde dat de vreemdeling daarmee instemt. § 2. Het verzoek waarvan België de behandeling op zich moet nemen, of waarvoor het verantwoordelijk is, wordt behandeld overeenkomstig de bepalingen van deze wet. § 3. Wanneer België niet verantwoordelijk is voor de behandeling van het verzoek, richt de Minister of zijn gemachtigde zich onder de voorwaarden bepaald bij de internationale overeenkomsten die België binden, tot de verantwoordelijke Staat met het verzoek de asielzoeker over te nemen of opnieuw over te nemen. Wanneer de asielzoeker aan de verantwoordelijke Staat overgedragen dient te worden, kan de Minister of zijn gemachtigde hem de binnenkomst of het verblijf in het Rijk weigeren en hem gelasten zich vóór een bepaalde datum bij de bevoegde overheden van deze Staat aan te melden. Wanneer de Minister of zijn gemachtigde het voor het waarborgen van de effectieve overdracht nodig acht, kan hij de vreemdeling zonder verwijl naar de grens doen terugleiden. Te dien einde kan de vreemdeling in een welbepaalde plaats opgesloten of vastgehouden worden voor de tijd die strikt noodzakelijk is voor de uitvoering van de overdracht, zonder dat de duur van de hechtenis of van de vasthouding twee maanden te boven mag gaan. »
B.1.2. L'article 8 de la Convention du 15 juin 1990 relative à la B.1.2. Artikel 8 van de Overeenkomst van 15 juni 1990 betreffende de
détermination de l'Etat responsable de l'examen d'une demande d'asile vaststelling van de Staat die verantwoordelijk is voor de behandeling
présentée dans l'un des Etats membres des Communautés européennes, van een asielverzoek dat bij één van de Lid-Staten van de Europese
approuvée par la loi du 11 mai 1995, énonce : Gemeenschappen wordt ingediend, goedgekeurd bij de wet van 11 mei
« Lorsque l'Etat membre responsable de l'examen de la demande d'asile 1995, bepaalt : « Wanneer op basis van de overige in deze overeenkomst vastgestelde
ne peut être désigné sur la base des autres critères énumérés dans la criteria geen Lid-Staat kan worden aangewezen die verantwoordelijk is
présente convention, le premier Etat membre auprès duquel la demande voor de behandeling van het asielverzoek, is de Lid-Staat waarbij het
d'asile a été présentée est responsable de l'examen. » verzoek het eerst werd ingediend verantwoordelijk voor de behandeling ervan. »
B.2.1. Les présentes affaires concernent la catégorie des étrangers B.2.1. In de huidige zaken betreft het de categorie van vreemdelingen
pour lesquels une demande d'asile doit être examinée par un autre Etat
membre, conformément à la Convention du 15 juin 1990. Après que l'Etat waarvoor de asielaanvraag conform voormelde Overeenkomst van 15 juni
membre compétent en l'espèce se fut déclaré d'accord pour reprendre le 1990 moet worden onderzocht door een andere Lid-Staat. Nadat de
demandeur d'asile, un ordre de quitter le territoire a en effet été terzake bevoegde Lid-Staat zich akkoord heeft verklaard om de
notifié à celui-ci, qui doit, conformément à cet ordre, se présenter asielaanvrager over te nemen, werd immers aan deze laatste een bevel
auprès des autorités de cet Etat membre qui doit le prendre en charge het grondgebied te verlaten betekend en dient hij zich, overeenkomstig
en exécution de la Convention susmentionnée. dat bevel, aan te melden bij de overheden van die Lid-Staat die voor
hem moet instaan ter uitvoering van voormelde Overeenkomst.
B.2.2. L'article 51/5 de la loi précitée du 15 décembre 1980 n'empêche B.2.2. Artikel 51/5 van de voormelde wet van 15 december 1980
pas l'intéressé d'introduire une demande d'asile en Belgique. En verhindert de betrokkene niet in België een asielaanvraag in te
exécution de la susdite Convention, le ministre ou son délégué doit dienen. Ter uitvoering van de voormelde Overeenkomst, dient de
toutefois, préalablement à la prise en considération d'une demande qui Minister of zijn gemachtigde evenwel voorafgaandelijk aan het in
a déjà été introduite dans un autre Etat membre des Communautés behandeling nemen van een verzoek dat reeds eerst in een andere
européennes, procéder à la détermination de l'Etat qui est responsable Lid-Staat van de Europese Gemeenschappen werd ingediend, over te gaan
tot het vaststellen van de Staat die verantwoordelijk is voor de
de l'examen de la demande d'asile. Lorsque le demandeur d'asile doit behandeling van het asielverzoek. Wanneer de asielzoeker aan de
être transféré à l'Etat responsable, il doit se présenter auprès des verantwoordelijke Staat overgedragen dient te worden, dient hij zich
autorités compétentes de cet Etat. bij de bevoegde overheden van die Staat aan te melden.
B.2.3. Contrairement au cas d'une reconduite vers le pays où le B.2.3. In tegenstelling tot wat het geval is met een terugleiding naar
demandeur d'asile affirme courir un danger pour sa vie, sa liberté ou het land waar de asielzoeker beweert gevaar te lopen voor zijn leven,
son intégrité physique, si un demandeur d'asile provenant d'un pays zijn vrijheid of zijn fysieke integriteit, is er, indien een
tiers est transféré dans un autre Etat membre de l'Union européenne, asielzoeker afkomstig uit een derde land wordt overgedragen aan een
il ne court pas le danger d'y être persécuté au sens de la Convention andere Lid-Staat van de Europese Unie, geen gevaar dat hij aldaar zou
de Genève du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés. Dès lors worden vervolgd in de zin van het Verdrag van Genève van 28 juli 1951
qu'il s'agit d'Etats membres de l'Union européenne qui sont tous betreffende de status van vluchtelingen. Nu het om Lid-Staten van de
parties à la Convention européenne des droits de l'homme, il peut être Europese Unie gaat die alle partij zijn bij het Europees Verdrag voor
postulé que les droits fondamentaux des intéressés n'y seront pas de Rechten van de Mens, kan ervan worden uitgegaan dat de fundamentele
violés, ou du moins que s'ils l'étaient, les intéressés y disposeront rechten van de betrokkenen er niet zullen worden geschonden, minstens
des possibilités de recours nécessaires. dat betrokkenen er over de nodige mogelijkheden van beroep beschikken
mocht dat wel het geval zijn.
B.2.4. La question préjudicielle appelle une réponse négative. B.2.4. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 51/5 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au Artikel 51/5 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van
ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'il vreemdelingen schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, in
n'accorde pas à l'étranger qui s'est présenté auprès d'un autre Etat zoverre het de vreemdeling die zich bij een andere Staat aangemeld
afin de demander l'asile, le droit de faire traiter une demande heeft om asiel aan te vragen, niet het recht verleent op de
d'asile en Belgique. behandeling van een asielaanvraag in België.
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 23 avril 2002. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 23 april 2002.
Le greffier, Le président, De griffier, De voorzitter,
P.-Y. Dutilleux. A. Arts. P.-Y. Dutilleux. A. Arts.
^