← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 67/2002 du 28 mars 2002 Numéro du rôle : 2192 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 418 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la
Cour d'appel de Gand. La Cour d'arbitrage, composée après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant
: I. Objet de la question préjudicielle Par arr(...)"
Extrait de l'arrêt n° 67/2002 du 28 mars 2002 Numéro du rôle : 2192 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 418 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de Gand. La Cour d'arbitrage, composée après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par arr(...) | Uittreksel uit arrest nr. 67/2002 van 28 maart 2002 Rolnummer 2192 Inzake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 418 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Gent. Het Arbitragehof, samen wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij arrest van 1(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 67/2002 du 28 mars 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 67/2002 van 28 maart 2002 |
Numéro du rôle : 2192 | Rolnummer 2192 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 418 du Code | Inzake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 418 van het Wetboek |
des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de Gand. | van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Gent. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
François, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée | L. François, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman en E. Derycke, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par arrêt du 17 mai 2001 en cause de la s.a. Molenveld contre l'Etat | Bij arrest van 17 mei 2001 in zake de n.v. Molenveld tegen de |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
le 1er juin 2001, la Cour d'appel de Gand a posé la question | is ingekomen op 1 juni 2001, heeft het Hof van Beroep te Gent de |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 418 du CIR/92 viole-t-il le principe d'égalité contenu aux | « Schendt artikel 418 WIB/92 het gelijkheidsbeginsel, vervat in de |
articles 10 et 11 de la Constitution étant donné que : | artikelen 10 en 11 van de 1. de belastingplichtige, in zijn |
1. le contribuable, en sa qualité de créancier lors de la restitution | hoedanigheid van schuldeiser bij de terugbetaling van het bedrag van |
du montant de l'accroissement d'impôt après acceptation de la | de belastingverhoging na de inwilliging van het bezwaarschrift, geen |
réclamation, n'a pas droit à des intérêts moratoires sur la base de | |
l'article 418 du CIR/92 étant donné que la Cour de cassation a déjà | recht heeft op moratoriuminteresten op grond van artikel 418 WIB/92 |
indiqué clairement dans plusieurs arrêts que l'accroissement d'impôt | daar het Hof van Cassatie reeds in meerdere arresten duidelijk heeft |
n'est pas un impôt ' au sens de l'article 308, alinéa 1er, du CIR/64 - | gesteld dat de belastingverhoging geen ' belasting ' is als bedoeld in |
article 418, alinéa 1er, du CIR/92 -, ou doit tout au moins constituer | artikel 308, eerste lid, WIB/64 - artikel 418, eerste lid, WIB/92 -, |
l'Etat belge en demeure (article 1139 du Code civil) ou fournir la | of minstens de Belgische Staat in gebreke moet stellen (artikel 1139 |
preuve de la mauvaise foi dans le chef de l'administration (article | B.W.) dan wel het bewijs van kwade trouw in hoofde van de |
1378 du Code civil) si le contribuable veut prétendre à des intérêts | administratie moet leveren (artikel 1378 B.W.) wil de |
belastingplichtige aanspraak maken op interesten volgens het gemeen | |
selon le droit commun, cependant que le défaut de paiement des sommes | recht, terwijl de wanbetaling van de verschuldigde sommen, waaronder |
dues, parmi lesquelles l'accroissement d'impôt, par le contribuable | de belastingverhoging, door de belastingplichtige binnen de in artikel |
dans le délai fixé à l'article 413 du CIR/92 entraîne de plein droit | 413 WIB/92 gestelde termijn van rechtswege nalatigheidsinteresten |
des intérêts de retard au profit du Trésor créancier ' à concurrence | oplevert ten bate van de Schatkist ' schuldeiser ' ten bedrage van 0,8 |
de 0,8 % par mois civil (0,7 % depuis le 1er janvier 1999), sans que | % per kalendermaand (0,7 % vanaf 1 januari 1999) zonder dat de |
l'Etat belge doive d'abord constituer le contribuable en demeure ou | Belgische Staat de belastingplichtige eerst in gebreke moet stellen of |
fournir la preuve d'une mauvaise foi dans son chef; | het bewijs van kwade trouw in zijnen hoofde moet leveren; |
2. l'article 418 du CIR/92, tel qu'il est applicable depuis l'exercice | 2. artikel 418 WIB/92, zoals toepasbaar vanaf aanslagjaar 1999, |
d'imposition 1999, alloue automatiquement au contribuable des intérêts | automatisch moratoriuminteresten toekent op grond van het Wetboek van |
moratoires sur la base du Code des impôts sur les revenus en cas de | Inkomstenbelastingen aan de belastingplichtige ingeval van |
restitution d'un accroissement d'impôt dégrevé, alors que les | terugbetaling van een ontheven belastingverhoging, terwijl |
contribuables qui obtiennent au même moment une restitution d'un | belastingplichtigen, die op hetzelfde ogenblik een terugbetaling van |
accroissement d'impôt pour un quelconque exercice d'imposition | een belastingverhoging verkrijgen voor enig vorig aanslagjaar niet |
antérieur ne perçoivent pas automatiquement des intérêts moratoires | automatisch moratoriuminteresten ontvangen op grond van het Wetboek |
sur la base du Code des impôts sur les revenus mais uniquement sur la | van Inkomstenbelastingen, doch slechts op grond van het gemeen recht |
base du droit commun, ce qui implique qu'ils doivent démontrer | |
l'existence d'une mauvaise foi dans le chef de l'administration | wat impliceert dat zij moeten aantonen dat er kwade trouw aanwezig is |
(article 1378 du Code civil), ou ne perçoivent, dans l'autre cas, des | in hoofde van de administratie (artikel 1378 B.W.), ofwel in het |
intérêts qu'à partir du moment de la mise en demeure de l'Etat belge | andere geval slechts interesten krijgen vanaf het ogenblik van de |
(article 1139 du Code civil) ? » | ingebrekestelling van de Belgische Staat (artikel 1139 B.W.) ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
Les dispositions en cause | De in het geding zijnde bepalingen |
B.1.1. L'article 418, alinéa 1er, du Code des impôts sur les revenus | B.1.1. Artikel 418, eerste lid, van het Wetboek van de |
1992 (C.I.R. 1992), tel qu'il était applicable pour l'exercice | inkomstenbelastingen 1992 (W.I.B. 1992), zoals van toepassing voor het |
d'imposition sur lequel porte le litige devant le juge a quo, | aanslagjaar waarop het geschil voor de verwijzende rechter betrekking |
disposait : | heeft, bepaalde : |
« En cas de restitution d'impôts, des intérêts moratoires sont alloués | « Bij terugbetaling van belastingen worden moratoriuminteresten |
au taux de 0,8 p.c. par mois civil. » | toegekend tegen een rentevoet van 0,8 pct. per kalendermaand. » |
B.1.2. Selon la Cour de cassation, un accroissement d'impôt dû, en | B.1.2. Volgens het Hof van Cassatie is een belastingverhoging die |
vertu de l'article 444 du même code, en cas d'absence de déclaration | krachtens artikel 444 van hetzelfde wetboek in geval van niet-aangifte |
ou en cas de déclaration incomplète ou inexacte, n'est pas un impôt au | of onjuiste aangifte verschuldigd is, geen belasting als bedoeld in |
sens de l'article 418, alinéa 1er, précité, du C.I.R. 1992 (Cass., 8 | het voormelde artikel 418, eerste lid, van het W.I.B. 1992 (Cass., 8 |
janvier 1993, Pas. 1993, p. 28). | januari 1993, Arr. Cass. 1993, p. 28). |
B.1.3. Depuis les modifications réalisées par la loi du 22 décembre | B.1.3. Na de wijzigingen door de wet van 22 december 1998 en de wet |
1998 et par la loi du 15 mars 1999, l'article 418, alinéa 1er, dispose | van 15 maart 1999 bepaalt artikel 418, eerste lid : |
: « En cas de remboursement d'impôts, de précomptes, de versements | « Bij terugbetaling van belastingen, voorheffingen, voorafbetalingen, |
anticipés, d'intérêts de retard, d'accroissements d'impôts ou | nalatigheidsinterest, belastingverhogingen of administratieve boeten, |
d'amendes administratives, un intérêt moratoire est alloué au taux de | wordt moratoriuminterest toegekend tegen de wettelijke rentevoet, |
l'intérêt légal, calculé par mois civil. » | berekend per kalendermaand. » |
En vertu de l'article 97, alinéa 1er, premier tiret, de la loi du 15 | Op grond van artikel 97, eerste lid, eerste streepje, van de wet van |
mars 1999, cette disposition est applicable à partir de l'exercice | 15 maart 1999 is die bepaling van toepassing vanaf het aanslagjaar |
d'imposition 1999. | 1999. |
B.2.1. Aux termes de l'article 1139 du Code civil, le débiteur est | B.2.1. Luidens artikel 1139 van het Burgerlijk Wetboek wordt de |
constitué en demeure par une sommation ou par autre acte équivalent | schuldenaar (wanneer dat niet volgt uit de overeenkomst zelf) in |
(quand il ne l'est pas par l'effet de la convention). En vertu de | gebreke gesteld door een aanmaning of door een andere daarmee |
l'article 1153 du même code, les dommages et intérêts résultant du | gelijkstaande akte. Krachtens artikel 1153 van hetzelfde wetboek |
retard dans l'exécution d'obligations qui portent sur le paiement | bestaat de schadevergoeding wegens vertraging in de uitvoering van |
d'une certaine somme, sauf les exceptions établies par la loi, | verbintenissen die betrekking hebben op het betalen van een bepaalde |
consistent dans les intérêts légaux, dus à partir du jour de la | geldsom, behoudens bij de wet gestelde uitzonderingen, in de |
wettelijke interest vanaf de dag van de aanmaning tot betaling. | |
sommation de payer. Aux termes de l'article 1378 du même code, celui | Krachtens artikel 1378 van hetzelfde wetboek moet degene die een |
qui a reçu un paiement indu, s'il y a eu mauvaise foi de sa part, est | onverschuldigde betaling heeft ontvangen, indien hij te kwader trouw |
tenu de restituer tant le capital que les intérêts à partir du jour du | was, niet alleen het kapitaal teruggeven maar ook de interesten vanaf |
paiement. | de dag van de betaling. |
B.2.2. Le juge a quo estime que l'article 418 du C.I.R. 1992 n'est pas | B.2.2. De verwijzende rechter gaat ervan uit dat artikel 418 van het |
applicable aux remboursements d'accroissements d'impôt indus et que, | W.I.B. 1992 niet van toepassing is op terugbetalingen van |
par contre, les dispositions précitées du Code civil leur sont | niet-verschuldigde belastingverhogingen en dat daarentegen de |
applicables. En ce qui concerne la première question préjudicielle | voormelde bepalingen van het Burgerlijk Wetboek van toepassing zijn. |
Wat de eerste prejudiciële vraag betreft | |
B.3. Les dispositions précitées ont pour effet que le contribuable, | B.3. De voormelde bepalingen leiden ertoe dat de belastingplichtige, |
avant la modification de l'article 418, alinéa 1er, du C.I.R. 1992, | vóór de wijziging van artikel 418, eerste lid, van het W.I.B. 1992, |
n'a droit à des intérêts moratoires en cas de restitution d'un | slechts recht heeft op moratoriuminteresten bij de terugbetaling van |
accroissement d'impôt que s'il met l'Etat en demeure sur la base du | een belastingverhoging indien hij op grond van het gemeen recht de |
droit commun ou s'il prouve qu'il y a eu mauvaise foi de la part de | Staat in gebreke stelt of kwade trouw van de Staat bewijst. De vraag |
l'Etat. La question revient à savoir si le contribuable est donc | luidt of de belastingplichtige daardoor wordt gediscrimineerd ten |
discriminé par rapport à l'Etat, qui, en cas de non-paiement des | opzichte van de Staat die bij wanbetaling van de aan de Schatkist |
sommes dues au Trésor, a droit à des intérêts moratoires sans mise en | verschuldigde sommen zonder ingebrekestelling of bewijs van kwade |
demeure ou preuve de mauvaise foi, et ce en vertu de l'article 414 du | trouw, op grond van artikel 414 van het W.I.B. 1992, recht heeft op |
C.I.R. 1992. | moratoriuminteresten. |
B.4.1. La question préjudicielle porte exclusivement sur la | B.4.1. De prejudiciële vraag betreft uitsluitend de vergelijking van |
comparaison de la situation de l'Etat avec celle du contribuable, en | de toestand van de Staat met de toestand van de belastingplichtige, |
tant que créanciers fiscaux. Elle ne porte nullement, comme semble le | als fiscale schuldeisers. Zij betreft geenszins, zoals de Ministerraad |
suggérer le Conseil des ministres, sur une comparaison entre les | schijnt te beweren, een vergelijking van de belastingplichtigen en de |
contribuables et l'autorité taxatrice dans l'ensemble de la | belastingheffende overheid in het geheel van de fiscale regelgeving. |
réglementation fiscale. | B.4.2. In de aan het Hof voorgelegde interpretatie van de in het |
B.4.2. Dans l'interprétation soumise à la Cour, la disposition | geding zijnde bepaling is die bepaling niet van toepassing op de |
litigieuse n'est pas applicable au contribuable en sa qualité de | belastingplichtige in zijn hoedanigheid van schuldeiser bij de |
créancier dans le cadre de la restitution du montant de | terugbetaling van het bedrag van de belastingverhoging na de |
l'accroissement d'impôt après qu'il a été fait droit à une | inwilliging van een bezwaarschrift. Op hem wordt de gemeenrechtelijke |
réclamation. Il se voit appliquer les règles de droit commun contenues | regeling toegepast zoals vervat in de artikelen 1139 en 1153 of in |
dans les articles 1139 et 1153 ou dans l'article 1378 du Code civil. | artikel 1378 van het Burgerlijk Wetboek. De Staat van zijn kant geniet |
L'Etat bénéficie quant à lui, en sa qualité de créancier fiscal, des | in zijn hoedanigheid van fiscaal schuldeiser het voordeel van artikel |
dispositions de l'article 414, § 1er, du C.I.R. 1992. En cas de non-paiement dans les délais prévus aux articles 412 et 413, les sommes dues produisent, au profit du Trésor, pour la durée du retard, des intérêts légaux, calculés par mois civil. Cette différence de traitement repose sur un critère objectif, à savoir la qualité du créancier, qui est, dans un cas, l'Etat, lequel défend l'intérêt général, et dans l'autre, un particulier, lequel peut ne défendre qu'un intérêt personnel. La différence de traitement n'est pas dénuée de justification raisonnable. En vue de sauvegarder les intérêts du Trésor et d'assurer une perception efficace des impôts, le législateur a pu estimer qu'il était nécessaire, eu égard au grand nombre de débiteurs fiscaux, de | 414, § 1, van het W.I.B. 1992. Bij wanbetaling binnen de in de artikelen 412 en 413 gestelde termijnen, brengen de verschuldigde sommen ten bate van de Schatkist, voor de duur van het verwijl, de wettelijke interest op, berekend per kalendermaand. Dat verschil in behandeling steunt op een objectief criterium, namelijk de hoedanigheid van de schuldeiser, die in het ene geval de Staat is, die het algemeen belang behartigt, en die in het andere geval een particulier is, die zich door een persoonlijk belang mag laten leiden. Het verschil in behandeling is niet zonder redelijke verantwoording. De wetgever heeft ter vrijwaring van de belangen van de Schatkist en met het oog op een efficiënte belastinginning kunnen oordelen dat het, mede gelet op het grote aantal fiscale schuldenaars, nodig was de |
dispenser le fisc de la sommation visée à l'article 1153 du Code civil | fiscus vrij te stellen van de aanmaning bedoeld in artikel 1153 van |
ou de la preuve visée à l'article 1378 du même code. | het Burgerlijk Wetboek of van het bewijs bedoeld in artikel 1378 van |
datzelfde wetboek. | |
Bien qu'un autre système soit tout à fait envisageable - et que le | Hoewel een andere regeling zeer wel denkbaar is - en de wetgever een |
législateur en ait explicitement instauré un dès l'exercice | dergelijke andere regeling ook uitdrukkelijk heeft ingevoerd vanaf het |
d'imposition 1999 -, l'on ne peut raisonnablement soutenir qu'il est | aanslagjaar 1999 - kan in redelijkheid niet staande worden gehouden |
dat het onverantwoord is een belastingplichtige die zijn rechten ten | |
injustifié qu'un contribuable qui veut voir préservés ses droits | aanzien van de Schatkist gevrijwaard wil zien, wel te onderwerpen aan |
vis-à-vis du Trésor soit soumis au régime de droit commun du Code | de gemeenrechtelijke regeling van het Burgerlijk Wetboek, nu hij zich |
civil, dès lors qu'il peut ne veiller qu'à son intérêt personnel. | ertoe kan beperken een persoonlijk belang te behartigen. |
B.5. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.5. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden |
En ce qui concerne la seconde question préjudicielle | beantwoord. Wat de tweede prejudiciële vraag betreft |
B.6. Depuis la modification de l'article 418 du C.I.R. 1992 par la loi | B.6. Sedert de wijziging van artikel 418 van het W.I.B. 1992 bij de |
du 15 mars 1999, les contribuables ont droit, à partir de l'exercice | wet van 15 maart 1999 hebben belastingplichtigen, vanaf het |
d'imposition 1999, à des intérêts moratoires en cas de restitution d'un accroissement indu d'impôt. La question vise à savoir si sont ainsi discriminés les contribuables qui obtiennent la restitution d'un accroissement indu d'impôt pour un exercice d'imposition antérieur. B.7. En vue de traiter les contribuables de manière égale, il est objectivement et raisonnablement justifié que le législateur alloue des intérêts moratoires en cas de restitution d'un accroissement indu d'impôt à partir d'un exercice d'imposition déterminé et non à partir d'une date déterminée. En effet, ce dernier critère pourrait avoir pour effet que pour un même exercice d'imposition, en fonction du | aanslagjaar 1999, recht op moratoriuminteresten in geval van terugbetaling van een niet-verschuldigde belastingverhoging. De vraag luidt of daardoor de belastingplichtigen worden gediscrimineerd die de terugbetaling van een niet-verschuldigde belastingverhoging voor een vroeger aanslagjaar verkrijgen. B.7. Met het oog op een gelijke behandeling van de belastingplichtigen is het objectief en redelijk verantwoord dat de wetgever het recht op moratoriuminteresten in geval van terugbetaling van een niet-verschuldigde belastingverhoging toekent vanaf een bepaald aanslagjaar en niet vanaf een bepaalde datum. Dit laatste criterium zou immers tot gevolg kunnen hebben dat voor eenzelfde aanslagjaar, |
moment de la restitution, certains contribuables aient droit en vertu | afhankelijk van het ogenblik van de terugbetaling, bepaalde |
de l'article 418 du C.I.R. 1992 à des intérêts moratoires et d'autres | belastingplichtigen krachtens artikel 418 van het W.I.B. 1992 wel doch |
non. | andere belastingplichtigen geen recht hebben op moratoriuminteresten. |
B.8. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 418 du Code des impôts sur les revenus 1992, avant sa | Artikel 418 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, vóór de |
modification par la loi du 15 mars 1999, ne viole pas les articles 10 | wijziging ervan bij de wet van 15 maart 1999, schendt de artikelen 10 |
et 11 de la Constitution. | en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 mars 2002. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 maart 2002. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux A. Arts | P.-Y. Dutilleux A. Arts |