← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 50/2002 du 13 mars 2002 Numéro du rôle : 2099 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des
centres publics d'aide sociale, tel qu'il a été modifié par La Cour d'arbitrage, composée des présidents
A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, M(...)"
Extrait de l'arrêt n° 50/2002 du 13 mars 2002 Numéro du rôle : 2099 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, tel qu'il a été modifié par La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, M(...) | Uittreksel uit arrest nr. 50/2002 van 13 maart 2002 Rolnummer 2099 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, zoals gewijzigd bi Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henn(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 50/2002 du 13 mars 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 50/2002 van 13 maart 2002 |
Numéro du rôle : 2099 | Rolnummer 2099 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, de | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57, § 2, van de organieke |
la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, | wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
tel qu'il a été modifié par l'article 65 de la loi du 15 juillet 1996, | maatschappelijk welzijn, zoals gewijzigd bij artikel 65 van de wet van |
posée par le Tribunal du travail de Gand. | 15 juli 1996, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Gent. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée | R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen en J.-P. Moerman, |
du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 8 décembre 2000 en cause de V. Zeqiri contre le centre | Bij vonnis van 8 december 2000 in zake V. Zeqiri tegen het openbaar |
centrum voor maatschappelijk welzijn (O.C.M.W.) van | |
public d'aide sociale (C.P.A.S.) de Sint-Martens-Latem, dont | Sint-Martens-Latem, waarvan de expeditie ter griffie van het |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 19 | Arbitragehof is ingekomen op 19 december 2000, heeft de |
décembre 2000, le Tribunal du travail de Gand a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Gent de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« La réglementation légale établie par l'article 57, § 2, de la loi du | « Vormt de wettelijke regeling, zoals vastgesteld in het artikel 57, § |
8 juillet 1976 organique des C.P.A.S. et modifiée par l'article 65 de | 2, van de O.C.M.W.-wet d.d. 8 juli 1976 en gewijzigd door artikel 65 |
la loi du 15 juillet 1996, viole-t-elle les principes d'égalité et de | van de wet d.d. 15 juli 1996, een schending van het gelijkheids- en |
non-discrimination contenus aux articles 10 et 11 de la Constitution, | discriminatiebeginsel vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
combinés avec l'article 23 de la Constitution, avec l'article 11.1 du | in samenhang met artikel 23 van de Grondwet, artikel 11.1 van het |
Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et | Internationale Verdrag inzake economische, sociale en culturele |
culturels et avec l'article 3 de la Convention de sauvegarde des | rechten en artikel 3 van het Verdrag tot bescherming van de rechten |
droits de l'homme et des libertés fondamentales, en ce qu'elle est | van de mens en de fundamentele vrijheden, doordat het aldus wordt |
interprétée et appliquée de manière telle que les étrangers | geïnterpreteerd en toegepast dat aan vreemdelingen |
dont la demande réitérée d'être reconnu comme réfugié, par application | wiens herhaalde aanvraag om als vluchteling te worden erkend met |
de l'article 51/8 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au | toepassing van het artikel 51/8 van de wet van 15 december 1980 |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
n'est pas prise en considération par le ministre de l'Intérieur | en de verwijdering van vreemdelingen niet door de Minister van |
Binnenlandse Zaken is in overweging genomen | |
et dont le recours en annulation introduit auprès du Conseil d'Etat | en waarvan het beroep tot nietigverklaring, ingediend bij de Raad van |
contre cette décision et contre l'ordre de quitter le territoire n'a | State tegen deze beslissing en tegen het bevel om het grondgebied te |
pas encore été tranché, | verlaten nog niet werd beslecht, |
het recht op maatschappelijke dienstverlening wordt ontzegd, behoudens | |
se voient refuser le droit à l'aide sociale, à l'exception de l'aide | dringende medische hulpverlening en hulpverlening voor de termijn die |
médicale urgente et de l'aide accordée pendant le temps strictement | strikt noodzakelijk is om de betrokkene in staat te stellen het |
nécessaire pour permettre à l'intéressé de quitter le territoire ? » | grondgebied te verlaten ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité de l'article | B.1. De prejudiciële vraag betreft de bestaanbaarheid van artikel 57, |
57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics | § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare |
d'aide sociale (ci-après : la loi organique des C.P.A.S.) avec les | centra voor maatschappelijk welzijn (hierna : O.C.M.W.-wet) met de |
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 23 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel |
Constitution, l'article 11.1 du Pacte international relatif aux droits | 23 van de Grondwet, artikel 11.1 van het Internationaal Verdrag inzake |
économiques, sociaux et culturels et l'article 3 de la Convention | economische, sociale en culturele rechten en artikel 3 van het |
européenne des droits de l'homme. | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. |
La question préjudicielle invite la Cour à établir une comparaison, | De prejudiciële vraag noopt tot een vergelijking, wat het recht op |
pour ce qui est du droit à l'aide sociale, entre : | maatschappelijke dienstverlening betreft, tussen : |
a) l'étranger qui a demandé à plusieurs reprises d'être reconnu comme | a) de vreemdeling die herhaaldelijk gevraagd heeft om als vluchteling |
réfugié, dont la demande n'a pas été prise en compte par l'Office des | erkend te worden, wiens verzoek niet in aanmerking is genomen door de |
étrangers et qui a reçu un ordre de quitter le territoire, tant que le | Dienst Vreemdelingenzaken en die een bevel het grondgebied te verlaten |
recours contre la décision de l'Office des étrangers est pendant | ontvangen heeft zolang het beroep bij de Raad van State lopende is |
auprès du Conseil d'Etat, | tegen de beslissing van de Dienst Vreemdelingenzaken, |
et | en |
b) un étranger qui introduit un recours auprès de ce même Conseil | b) een vreemdeling die beroep aantekent bij diezelfde Raad van State |
d'Etat contre une décision du Commissaire général aux réfugiés et aux | tegen een beslissing van de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen |
apatrides ou de la Commission permanente de recours. | en de staatlozen of van de Vaste Beroepscommissie. |
Il ressort des éléments du dossier que l'affaire concerne la cessation | Uit de gegevens van het dossier blijkt dat de zaak betrekking heeft op |
de l'aide sociale accordée à une étrangère qui s'est pour la « | de stopzetting van maatschappelijke dienstverlening aan een |
deuxième (ou la troisième) » fois déclarée réfugiée, après que sa | vreemdelinge die zich voor de « tweede (of derde) » maal vluchtelinge |
première demande eut été rejetée par le Commissaire général aux | heeft verklaard, nadat haar eerste aanvraag was geweigerd door de |
réfugiés et aux apatrides et par la Commission permanente de recours | Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen en door de |
des réfugiés, décisions contre lesquelles elle n'avait pas introduit | Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen, waartegen zij geen beroep |
de recours auprès du Conseil d'Etat, et qui bénéficiait en fait de | had ingesteld bij de Raad van State, en die werkelijk steuntrekkend |
cette aide au moment où l'ordre de quitter le territoire lui a été | was op het ogenblik dat haar het bevel om het grondgebied te verlaten |
notifié, après que le délégué du ministre de l'Intérieur eut refusé de | werd betekend, nadat de gemachtigde van de Minister van Binnenlandse |
prendre en considération cette « deuxième (ou troisième) » | Zaken geweigerd had die « tweede (of derde) » verklaring in aanmerking |
déclaration. | te nemen. |
Il appert de la motivation du jugement de renvoi que l'intéressée a | Uit de motivering van het verwijzingsvonnis blijkt dat de betrokkene |
introduit un recours en annulation auprès du Conseil d'Etat contre | tegen het bevel het grondgebied te verlaten bij de Raad van State een |
l'ordre de quitter le territoire. | annulatieberoep heeft ingesteld. |
B.2. Dans la question préjudicielle, il est observé, s'agissant de la | B.2. In de prejudiciële vraag wordt, wat de eerste in de vergelijking |
première catégorie d'étrangers impliquée dans la comparaison, qu'ils « | betrokken categorie van vreemdelingen betreft, opgemerkt dat aan hen « |
se voient refuser le droit à l'aide sociale ». Aux termes de la | het recht op maatschappelijke dienstverlening wordt ontzegd ». Volgens |
question préjudicielle, la deuxième catégorie d'étrangers impliquée | de prejudiciële vraag heeft de tweede in de vergelijking betrokken |
dans la comparaison y a, quant à elle, droit. | categorie van vreemdelingen daar echter wel recht op. |
L'article 57 de la loi organique des C.P.A.S. porte sur l'aide sociale à laquelle le centre public d'aide sociale est tenu. L'aide sociale, assurée conformément à cette disposition, peut être toute aide, en espèces ou en nature, aussi bien palliative que curative ou préventive. La loi ne précise pas en quoi consiste cette aide, ni à quelles conditions elle est accordée, sauf que cette aide « a pour but de permettre à chacun de mener une vie conforme à la dignité humaine » (article 1er, alinéa 1er). Elle peut être octroyée à celui qui bénéficie du minimum de moyens d'existence, mais également à celui qui n'y a pas droit, tel un demandeur d'asile. B.3.1. Il se déduit des moyens formulés par la demanderesse devant le | Artikel 57 van de O.C.M.W.-wet betreft de maatschappelijke dienstverlening waartoe het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn gehouden is. De maatschappelijke dienstverlening, toegekend overeenkomstig die bepaling, kan om het even welke hulp in contanten of in natura zijn die zowel van lenigende, curatieve of preventieve aard kan zijn. De wet preciseert niet waarin die hulp bestaat noch onder welke voorwaarden zij wordt toegekend, behalve dat die hulp « eenieder in de mogelijkheid [moet] stellen een leven te leiden dat beantwoordt aan de menselijke waardigheid » (artikel 1, eerste lid). Zij kan worden toegekend aan diegene die het bestaansminimum trekt, maar ook aan diegene die geen recht heeft op dat minimum, zoals een asielzoeker. B.3.1. Uit de middelen van eisende partij voor de verwijzende rechter |
juge a quo que la question de la compatibilité de l'article 57, § 2, | kan worden afgeleid dat de vraag naar de bestaanbaarheid van artikel |
de la loi organique des C.P.A.S. avec les articles 10 et 11 de la | 57, § 2, van de O.C.M.W.-wet met de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, combinés avec d'autres dispositions constitutionnelles | Grondwet, in samenhang gelezen met andere grondwetsbepalingen of |
ou conventionnelles, se limite aux alinéas 3 et 4 dudit article 57, § | verdragsbepalingen, zich beperkt tot artikel 57, § 2, derde en vierde |
2. | lid, van de O.C.M.W.-wet. |
Avant d'être remplacé par la loi du 15 juillet 1996, l'article 57, § | Vooraleer het bij wet van 15 juli 1996 werd vervangen, bepaalde |
2, alinéas 3 et 4, de la loi organique des C.P.A.S., tel qu'il avait | artikel 57, § 2, derde en vierde lid, van de O.C.M.W.-wet, zoals |
été inséré par l'article 151 de la loi du 30 décembre 1992, disposait | ingevoegd bij artikel 151 van de wet van 30 december 1992 : |
: « L'aide sociale prend fin à dater de l'exécution de l'ordre de | « Aan de maatschappelijke dienstverlening wordt een einde gemaakt |
quitter le territoire et, au plus tard, au jour de l'expiration du | vanaf de datum van de uitvoering van het bevel om het grondgebied te |
délai de l'ordre définitif de quitter le territoire. | verlaten, en ten laatste, vanaf de datum van het verstrijken van de |
Il est dérogé à l'alinéa précédent, pendant le temps strictement | termijn van het definitieve bevel om het grondgebied te verlaten. |
Van het bepaalde in het voorgaande lid wordt afgeweken, gedurende de | |
nécessaire pour permettre effectivement à l'intéressé de quitter le | strikt noodzakelijke termijn, om de betrokkene in staat te stellen het |
territoire; ce délai ne pourra en aucun cas excéder un mois. » | grondgebied effectief te verlaten; die termijn mag in geen geval een maand overschrijden. » |
B.3.2. A partir du 10 janvier 1997, ces dispositions ont été | B.3.2. Die bepalingen zijn, met ingang van 10 januari 1997, door |
remplacées comme suit par l'article 65 de la loi du 15 juillet 1996 : « Un étranger qui s'est déclaré réfugié et a demandé à être reconnu comme tel, séjourne illégalement dans le Royaume lorsque la demande d'asile a été rejetée et qu'un ordre de quitter le territoire exécutoire a été notifié à l'étranger concerné. L'aide sociale accordée à un étranger qui était en fait bénéficiaire au moment où un ordre de quitter le territoire exécutoire lui a été notifié, est arrêtée, à l'exception de l'aide médicale urgente, le jour où l'étranger quitte effectivement le territoire et, au plus tard, le jour de l'expiration du délai de l'ordre de quitter le territoire. » B.3.3. Dans son arrêt n° 43/98 du 22 avril 1998, la Cour a considéré | artikel 65 van de wet van 15 juli 1996 als volgt vervangen : « Een vreemdeling die zich vluchteling heeft verklaard en heeft gevraagd om als dusdanig te worden erkend, verblijft illegaal in het Rijk wanneer de asielaanvraag is geweigerd en aan de betrokken vreemdeling een uitvoerbaar bevel om het grondgebied te verlaten is betekend. De maatschappelijke dienstverlening aan een vreemdeling die werkelijk steuntrekkende was op het ogenblik dat hem een uitvoerbaar bevel om het grondgebied te verlaten werd betekend, wordt, met uitzondering van de dringende medische hulpverlening, stopgezet de dag dat de vreemdeling daadwerkelijk het grondgebied verlaat, en ten laatste de dag van het verstrijken van het bevel om het grondgebied te verlaten. » B.3.3. Het Hof heeft in zijn arrest nr. 43/98 van 22 april 1998 |
que le nouvel article 57, § 2, alinéas 3 et 4, de la loi organique des | geoordeeld dat het nieuwe artikel 57, § 2, derde en vierde lid, van de |
organieke wet op de openbare centra voor maatschappelijk welzijn de | |
centres publics d'aide sociale violait les articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schond, in zoverre het van |
Constitution en tant qu'il était applicable à l'étranger qui avait | toepassing was op de vreemdeling die gevraagd had om als vluchteling |
demandé à être reconnu comme réfugié, dont la demande avait été | te worden erkend, wiens verzoek was verworpen en die een bevel had |
rejetée et qui avait reçu un ordre de quitter le territoire, tant que | gekregen het grondgebied te verlaten, zolang de beroepen die hij voor |
n'avaient pas été tranchés les recours qu'il avait introduits devant | |
le Conseil d'Etat contre la décision du Commissaire général aux | de Raad van State had ingesteld tegen de beslissing die de |
réfugiés et aux apatrides prise en application de l'article 63/3 de la | Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen met |
loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | toepassing van artikel 63/3 van de wet van 15 december 1980 |
l'établissement et l'éloignement des étrangers ou contre la décision | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
de la Commission permanente de recours des réfugiés, et elle a, pour | en de verwijdering van vreemdelingen had genomen of tegen de |
beslissing van de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen, niet | |
cette raison, annulé le mot « exécutoire » dans les alinéas 3 et 4 de | waren beslecht en heeft om die reden de term « uitvoerbaar » |
l'article 57, § 2, précité. La Cour a ainsi explicitement précisé que | vernietigd in het derde en het vierde lid van voormeld artikel 57, § |
sont seuls visés les recours pendants auprès du Conseil d'Etat qui | 2. Aldus heeft het Hof uitdrukkelijk gepreciseerd dat enkel zijn |
sont dirigés contre les décisions relatives aux demandes de | bedoeld de bij de Raad van State openstaande beroepen tegen de |
beslissingen wat betreft de aanvragen om als vluchteling te worden | |
reconnaissance comme réfugié, dès lors que l'annulation portait | erkend, nu de vernietiging enkel betrekking had op het derde en het |
uniquement sur les alinéas 3 et 4 de l'article 57, § 2, de la loi | vierde lid van artikel 57, § 2, van de O.C.M.W.-wet, die handelen over |
organique des C.P.A.S., relatifs aux étrangers qui ont demandé d'être | vreemdelingen die hebben gevraagd om als vluchteling te worden erkend. |
reconnus comme réfugiés. | |
Dans son arrêt n° 80/99 du 30 juin 1999, la Cour y a ajouté que si la | In zijn arrest nr. 80/99 van 30 juni 1999 heeft het Hof daaraan |
mesure prévue par l'article 57, § 2, est appliquée aux personnes qui, | toegevoegd dat, indien de maatregel waarin artikel 57, § 2, voorziet, |
pour des raisons médicales, sont dans l'impossibilité absolue de | wordt toegepast op personen die, om medische redenen, in de absolute |
donner suite à l'ordre de quitter la Belgique, cette disposition viole | onmogelijkheid zijn gevolg te geven aan het bevel België te verlaten, |
également les articles 10 et 11 de la Constitution. | die bepaling eveneens de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt. |
Dans son arrêt n° 57/2000 du 17 mai 2000, la Cour a précisé, en | In zijn arrest nr. 57/2000 van 17 mei 2000 heeft het Hof daarentegen |
revanche, que si la mesure prévue par l'article 57, § 2, est appliquée | gepreciseerd dat, indien de maatregel waarin artikel 57, § 2, |
aux personnes qui ont demandé à être reconnues comme réfugiés et dont | voorziet, wordt toegepast op de personen die gevraagd hebben om als |
la demande a été rejetée par le ministre de l'Intérieur par | vluchteling erkend te worden en wier aanvraag door de Minister van |
Binnenlandse Zaken werd afgewezen met toepassing van artikel 51/5 van | |
application de l'article 51/5 de la loi du 15 décembre 1980 sur | de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het |
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
étrangers et de l'article 8 de la Convention relative à la | vreemdelingen en artikel 8 van de Overeenkomst betreffende de |
détermination de l'Etat responsable de l'examen d'une demande d'asile | vaststelling van de Staat die verantwoordelijk is voor de behandeling |
présentée dans un Etat membre des Communautés européennes, approuvée | van een asielverzoek dat bij één van de Lid-Staten van de Europese |
par la loi du 11 mai 1995, même si l'intéressé attaque cette décision | Gemeenschappen wordt ingediend, goedgekeurd bij de wet van 11 mei |
1995, ook al bestrijdt de betrokkene die beslissing met een beroep tot | |
par un recours en annulation et une demande de suspension auprès du | vernietiging en een vordering tot schorsing bij de Raad van State, die |
Conseil d'Etat, cette disposition ne viole pas les articles 10 et 11 | bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet schendt. |
de la Constitution. B.3.4. En l'espèce, il s'agit de l'hypothèse où un recours en | B.3.4. Te dezen gaat het om het geval waarin een niet-opschortend |
annulation non suspensif est introduit auprès du Conseil d'Etat contre | beroep tot vernietiging bij de Raad van State ingesteld wordt tegen de |
le refus du ministre compétent ou de son délégué de prendre en | beslissing van de bevoegde minister of diens gemachtigde om een « |
considération une « deuxième (ou troisième) » déclaration en tant que | tweede (of derde) » verklaring als vluchteling niet in aanmerking te |
réfugié. | nemen. |
Les recours juridictionnels contre une telle décision sont traités à | De jurisdictionele beroepen tegen een dergelijke beslissing worden |
l'article 51/8 de la loi du 15 décembre 1980 précitée, qui dispose : | behandeld in artikel 51/8 van de voormelde wet van 15 december 1980, |
« Le ministre ou son délégué, peut décider de ne pas prendre la | dat bepaalt : « De Minister of diens gemachtigde kan beslissen de verklaring niet in |
déclaration en considération lorsque l'étranger a déjà fait auparavant | aanmerking te nemen wanneer de vreemdeling voorheen reeds dezelfde |
la même déclaration auprès d'une autorité visée à l'alinéa 1er et | verklaring heeft afgelegd bij een in het eerste lid bedoelde overheid |
qu'il ne fournit pas de nouveaux éléments qu'il existe, en ce qui le | en hij geen nieuwe gegevens aanbrengt dat er, wat hem betreft, |
concerne, de sérieuses indications d'une crainte fondée de persécution | ernstige aanwijzingen bestaan van een gegronde vrees voor vervolging |
au sens de la Convention internationale relative au statut des | in de zin van het Internationaal Verdrag betreffende de status van |
réfugiés, signée à Genève le 28 juillet 1951. Les nouveaux éléments | vluchtelingen, ondertekend te Genève op 28 juli 1951. De nieuwe |
doivent avoir trait à des faits ou des situations qui se sont produits | gegevens moeten betrekking hebben op feiten of situaties die zich |
après la dernière phase de la procédure au cours de laquelle | hebben voorgedaan na de laatste fase in de procedure waarin de |
l'étranger aurait pu les fournir. | vreemdeling ze had kunnen aanbrengen. |
Une décision de ne pas prendre la déclaration en considération n'est | Een beslissing om de verklaring niet in aanmerking te nemen is alleen |
susceptible que d'un recours en annulation devant le Conseil d'Etat. | vatbaar voor een beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State. Er |
Aucune demande de suspension ne peut être introduite contre cette | kan geen vordering tot schorsing tegen deze beslissing worden |
décision. » | ingesteld. » |
B.4. Ainsi que la Cour l'a relevé dans son arrêt n° 83/94 du 1er | B.4. Zoals het Hof heeft opgemerkt in zijn arrest nr. 83/94 van 1 |
décembre 1994, le législateur a voulu éliminer une forme spécifique | december 1994, was het de bedoeling van de wetgever om een specifieke |
d'abus de procédure, qui consiste à multiplier des déclarations | vorm van proceduremisbruik, die erin bestaat steeds weer identieke |
identiques. Elle a estimé que, pour atteindre cet objectif, le | verklaringen in te dienen, tegen te gaan. Het Hof heeft geoordeeld dat |
législateur avait pu exclure la demande de suspension devant le | de wetgever, om dat doel te bereiken, de vordering tot schorsing voor |
Conseil d'Etat contre la décision purement confirmative du ministre ou | de Raad van State tegen de louter bevestigende beslissing van de |
de son délégué, le Conseil d'Etat vérifiant, avant de déclarer | minister of zijn gemachtigde kon uitsluiten, waarbij de Raad van |
State, alvorens een dergelijke vordering niet ontvankelijk te | |
irrecevable une telle demande, « si les conditions de cette cause | verklaren, zou nagaan « of de voorwaarden met betrekking tot die grond |
d'irrecevabilité se trouvent réunies ». | van niet-ontvankelijkheid zijn vervuld ». |
B.5. La question préjudicielle concerne la situation de l'étranger | B.5. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de situatie van een |
pendant la période où est pendant le recours qu'il a introduit contre | vreemdeling gedurende de periode waarin het beroep dat hij heeft |
la décision du ministre ou de son délégué de ne pas prendre en | ingesteld tegen de beslissing van de minister of diens gemachtigde om |
considération sa demande réitérée. | zijn herhaalde aanvraag niet in aanmerking te nemen, hangende is. |
B.6.1. Pour les mêmes motifs que ceux qui justifient l'article 51/8 de | B.6.1. Om dezelfde redenen als die welke artikel 51/8 van de wet van |
la loi du 15 décembre 1980, il n'est pas déraisonnable de refuser le | 15 december 1980 verantwoordden, is het niet onredelijk het voordeel |
bénéfice de l'aide sociale à l'étranger qui se trouve dans la | van maatschappelijke dienstverlening te weigeren aan de vreemdeling |
situation décrite dans ces dispositions. Cette personne, qui a déjà | die zich in de situatie bevindt die in die bepalingen is omschreven. |
épuisé ou n'a pas utilisé les recours dirigés contre le refus | Die persoon, die de beroepen die mogelijk zijn tegen de weigering van |
d'accueillir sa première demande, se trouve dans une situation | inwilliging van zijn eerste aanvraag, reeds heeft uitgeput of niet |
heeft aangewend, bevindt zich in een situatie die wezenlijk verschilt | |
essentiellement différente de celle dont les recours, dirigés contre | van die van een persoon van wie de beroepen die gericht zijn tegen die |
cette première demande, sont pendants. Compte tenu de l'objectif | eerste aanvraag, hangende zijn. Rekening houdend met de doelstelling |
mentionné en B.4, il peut se justifier de ne pas lui permettre de | vermeld in B.4, kan de weigering van maatschappelijke dienstverlening |
bénéficier de l'aide sociale aussi longtemps que ni le ministre ou son | worden verantwoord zolang noch de minister of zijn gemachtigde, noch |
délégué ni le Conseil d'Etat n'ont admis la réalité et la pertinence | de Raad van State de echtheid en de pertinentie van de nieuwe |
des nouveaux éléments qu'elle invoque. | elementen die hij aanvoert, hebben erkend. |
B.6.2. Compte tenu de l'ampleur du risque d'utilisation des procédures | B.6.2. Rekening houdend met de omvang van het risico van aanwending |
à d'autres fins que celles auxquelles elles sont destinées, les | van de procedures voor andere doeleinden dan die waarvoor ze bestemd |
articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec les | zijn, eisen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in |
dispositions constitutionnelles et conventionnelles visées par la | samenhang met de grondwets- en verdragsbepalingen die in de vraag zijn |
question, n'exigent pas que le bénéfice de l'aide sociale qui est | bedoeld, niet dat de maatschappelijke dienstverlening die aan de |
reconnu, afin de faire face à leurs besoins, aux candidats réfugiés | kandidaat-vluchtelingen wordt toegekend, teneinde in hun noden te |
qui, après avoir reçu l'ordre de quitter le territoire, introduisent | voorzien, die na het bevel om het grondgebied te verlaten een beroep |
un recours devant le Conseil d'Etat (contre la décision du Commissaire | voor de Raad van State instellen (tegen de beslissing die de |
général aux réfugiés et aux apatrides prise en application de | Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen met |
l'article 63/3 de la loi du 15 décembre 1980 ou celle de la Commission | toepassing van artikel 63/3 van de wet van 15 december 1980 heeft |
permanente de recours des réfugiés), le soit aussi aux personnes dont | genomen of tegen de beslissing van de Vaste Beroepscommissie voor |
la première demande d'asile a été rejetée, décision contre laquelle | vluchtelingen), ook wordt toegekend aan de personen wier eerste |
les voies de recours prévues sont épuisées ou n'ont pas été utilisées, | asielaanvraag werd geweigerd en tegen welke beslissing de |
et qui ont introduit à plusieurs reprises une demande qui n'a pas été | rechtsmiddelen waarin is voorzien zijn uitgeput of niet zijn aangewend |
prise en considération, avec ordre de quitter le territoire, par le | en die herhaaldelijk een aanvraag hebben ingediend welke niet door de |
ministre compétent ou son délégué et au sujet de laquelle le recours | bevoegde minister of zijn gemachtigde in aanmerking is genomen, met |
en annulation est toujours pendant. | bevel het grondgebied te verlaten, en van wie het beroep tot |
nietigverklaring nog niet werd beslecht. | |
B.7. Le contrôle de la disposition en cause au regard des articles 10 | B.7. De toetsing van de in het geding zijnde bepaling aan de artikelen |
et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 23 de la | 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 23 van de |
Constitution, avec l'article 11.1 du Pacte international relatif aux | Grondwet, artikel 11.1 van het Internationaal Verdrag inzake |
droits économiques, sociaux et culturels et avec l'article 3 de la | economische, sociale en culturele rechten en artikel 3 van het |
Convention européenne des droits de l'homme ne conduit pas à une autre | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, leidt te dezen niet tot |
conclusion en l'espèce. | een andere conclusie. |
B.8. La question appelle une réponse négative. | B.8. De vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres | Artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de |
publics d'aide sociale ne viole pas les articles 10 et 11 de la | openbare centra voor maatschappelijk welzijn schendt niet de artikelen |
Constitution, lus conjointement avec l'article 23 de la Constitution, | 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang met artikel 23 van de |
l'article 11.1 du Pacte international relatif aux droits économiques, | Grondwet, artikel 11.1 van het Internationaal Verdrag inzake |
sociaux et culturels et l'article 3 de la Convention européenne des | economische, sociale en culturele rechten en artikel 3 van het |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, doordat het het recht op | |
droits de l'homme, en ce qu'il limite à l'aide médicale urgente le | maatschappelijke dienstverlening beperkt tot de dringende medische |
droit à l'aide sociale pour l'étranger dont la demande réitérée d'être | hulp voor de vreemdeling van wie de herhaalde aanvraag om als |
reconnu comme réfugié n'a pas été prise en considération, avec ordre | vluchteling te worden erkend niet in aanmerking is genomen, met bevel |
de quitter le territoire, par le ministre compétent ou son délégué, | het grondgebied te verlaten, door de bevoegde minister of zijn |
par application de l'article 51/8 de la loi du 15 décembre 1980 sur | gemachtigde, met toepassing van artikel 51/8 van de wet van 15 |
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het |
étrangers, même si son recours en annulation introduit contre cette | verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, ook al is |
décision auprès du Conseil d'Etat n'a pas encore été tranché. | zijn beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State hiertegen nog |
niet beslecht. | |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 mars 2002. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 maart 2002. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
L. Potoms A. Arts | L. Potoms A. Arts |