Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 33/2002 du 6 février 2002 Numéro du rôle : 2273 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 674bis, § 4, du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Mons. La Cour d'arbitrage, composée des p après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par arr(...)"
Extrait de l'arrêt n° 33/2002 du 6 février 2002 Numéro du rôle : 2273 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 674bis, § 4, du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Mons. La Cour d'arbitrage, composée des p après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par arr(...) Uittreksel uit arrest nr. 33/2002 van 6 februari 2002 Rolnummer : 2273 Inzake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 674bis, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen. Het Arbitragehof, samen wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij arrest van (...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 33/2002 du 6 février 2002 Uittreksel uit arrest nr. 33/2002 van 6 februari 2002
Numéro du rôle : 2273 Rolnummer : 2273
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 674bis, § 4, Inzake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 674bis, § 4, van
du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Mons. het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe,
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van
Melchior, voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle I. Onderwerp van de prejudiciële vraag
Par arrêt du 12 octobre 2001 en cause de M. Dutroux, dont l'expédition Bij arrest van 12 oktober 2001 in zake M. Dutroux, waarvan de
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 18 octobre 2001, la expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 18 oktober
Cour d'appel de Mons, chambre des mises en accusation, demande à la 2001, heeft het Hof van Beroep te Bergen, kamer van
Cour « si l'article 674bis, § 4, du Code judiciaire, qui ne permet pas inbeschuldigingstelling, het Hof gevraagd « of artikel 674bis, § 4,
à une partie prévenue indigente d'introduire une demande d'assistance van het Gerechtelijk Wetboek, dat het een behoeftige beklaagde niet
judiciaire relative à la délivrance de copie de pièces du dossier mogelijk maakt een verzoek om rechtsbijstand in te dienen betreffende
répressif la concernant au-delà d'un délai de huit jours à dater de la de afgifte van een afschrift van de stukken uit het strafdossier dat
citation ou de la convocation, alors que la partie prévenue non hem betreft na een termijn van acht dagen vanaf de dagvaarding of
indigente peut, quant à elle, obtenir copie des pièces au-delà dudit oproeping, terwijl de niet-behoeftige beklaagde wel een afschrift van
délai de huit jours, crée une discrimination et, dès lors, viole les de stukken kan verkrijgen na de genoemde termijn van acht dagen, een
articles 10 et 11 de la Constitution ». discriminatie invoert en bijgevolg de artikelen 10 en 11 van de
Grondwet schendt ».
(...) (...)
IV. En droit IV. In rechte
(...) (...)
B.1. L'article 674bis a été introduit dans le Code judiciaire par la B.1. Artikel 674bis werd in het Gerechtelijk Wetboek ingevoegd bij de
loi du 7 janvier 1998 « relative à l'assistance judiciaire pour la wet van 7 januari 1998 « met betrekking tot de rechtsbijstand inzake
délivrance de copies de pièces du dossier judiciaire en matière pénale de afgifte van afschriften van stukken uit het gerechtsdossier in
». strafzaken ».
B.2. Le législateur a opté, non pour un système de délivrance B.2. De wetgever heeft niet geopteerd voor een systeem waarbij elke
gratuite, à toute personne intéressée, des pièces du dossier répressif belanghebbende een kosteloze afgifte van de stukken uit het
mais pour une application spécifique de l'assistance judiciaire. strafdossier kan verkrijgen maar voor een specifieke toepassing van de
Celle-ci n'est accordée que par décision d'une des juridictions rechtsbijstand. Die wordt slechts toegekend bij beslissing van één van
mentionnées à l'article 674bis, § 2, c'est-à-dire par la juridiction de in artikel 674bis, § 2, vermelde rechtscolleges, dat wil zeggen
door het rechtscollege dat is belast met het onderzoek of de
qui est chargée de l'instruction ou du jugement de l'affaire pénale à berechting van de strafzaak waarop de stukken waarvan een afschrift
laquelle se rapportent les pièces dont la copie est demandée. wordt gevraagd, betrekking hebben.
B.3. Dès lors que l'octroi ou le refus de l'assistance judiciaire B.3. Aangezien de toekenning of de weigering van de rechtsbijstand
donne lieu à un débat devant la juridiction qui traite de l'affaire aanleiding geeft tot een debat voor het rechtscollege dat de strafzaak
pénale et à une décision de cette juridiction, le législateur a pu behandelt en tot een beslissing van dat rechtscollege, vermocht de
redouter que, si la demande d'assistance judiciaire pouvait être wetgever te vrezen dat het verzoek om rechtsbijstand, indien het op
déposée à tout moment, elle ne retarde ou perturbe l'action publique elk ogenblik zou kunnen worden ingediend, de strafvordering, waarvan
dont, par ailleurs, il veut accélérer le traitement (Doc. parl., hij de behandeling overigens wil versnellen, zou kunnen vertragen of
Sénat, S.E. 1995, 1-17/1, p. 6; 1-17/3, p. 5; 1-17/5, pp. 17, 18, 32, verstoren (Parl. St., Senaat, B.Z. 1995, 1-17/1, p. 6; 1-17/3, p. 5;
57 à 59; Ann., Sénat, 19 décembre 1996, p. 2096). Il a donc prévu que 1-17/5, pp. 17, 18, 32, 57 tot 59; Hand., Senaat, 19 december 1996, p.
la demande devra être introduite, selon le cas, au plus tard à la 2096). Hij heeft bijgevolg bepaald dat, naar gelang van het geval, het
première audience de la juridiction d'instruction (article 674bis, § verzoek kan worden ingediend, uiterlijk op de eerste zitting van het
3, in fine), dans les huit jours à dater de la citation ou de la onderzoeksgerecht (artikel 674bis, § 3, in fine), binnen acht dagen na
convocation devant la juridiction de jugement (article 674bis, § 4, in de dagvaarding of de oproeping voor het vonnisgerecht (artikel 674bis,
fine), ou au plus tard le cinquième jour avant la première audience de § 4, in fine) of uiterlijk de vijfde dag vóór de eerste zitting van
la même juridiction (article 674bis, § 5). Il a en outre prévu qu'une het vonnisgerecht (artikel 674bis, § 5). Hij heeft bovendien bepaald
nouvelle requête peut être introduite si des pièces sont versées dat een nieuw verzoek kan worden ingediend indien stukken later bij
ultérieurement au dossier (article 674bis, § 8). het dossier zijn gevoegd (artikel 674bis, § 8).
B.4. Ces exigences de délai ne s'imposent qu'à la partie ou à la B.4. Die termijnvereisten worden slechts opgelegd aan de partij of aan
personne qui ne dispose pas des revenus nécessaires pour payer le coût de persoon die niet over de nodige inkomsten beschikt om de kosten van
des copies et elles concernent une procédure qui porte uniquement sur afschriften te betalen, en ze betreffen een procedure die uitsluitend
betrekking heeft op de kosteloosheid waarom zij verzoeken. Die
la gratuité dont elles demandent à bénéficier. Cette catégorie de categorie van personen verschilt objectief van de categorie van
personnes est objectivement différente de la catégorie de personnes personen die niet in de onmogelijkheid verkeren om de kosten van de
qui ne se trouvent pas dans l'impossibilité de payer les frais des kopies te betalen. Ten aanzien van laatstgenoemden bestaat niet het
copies. En ce qui concerne celles-ci, il n'existe pas de risque que risico dat hun verzoek de strafvordering zou vertragen of verstoren.
leur demande retarde ou perturbe l'action publique. Il est dès lors Het is dan ook redelijk verantwoord dat enkel van de personen die om
raisonnablement justifié d'exiger des seules personnes qui demandent rechtsbijstand hebben verzocht, gevraagd wordt dat verzoek binnen de
l'assistance judiciaire de le faire dans le délai fixé par la loi. bij wet bepaalde termijn in te dienen. Die maatregel is niet
Cette mesure n'est pas disproportionnée par rapport à l'objectif : la onevenredig ten aanzien van de beoogde doelstelling : de partij die
partie qui souhaite obtenir gratuitement la copie du dossier dispose het afschrift van het dossier kosteloos wenst te verkrijgen beschikt
d'un délai suffisant pour introduire sa demande d'assistance over een voldoende lange termijn om haar verzoek om rechtsbijstand in
judiciaire. te dienen.
B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 674bis, § 4, du Code judiciaire ne viole pas les articles 10 Artikel 674bis, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek schendt de artikelen
et 11 de la Constitution en ce qu'il ne permet pas à une partie 10 en 11 van de Grondwet niet doordat het een beklaagde die niet over
prévenue qui ne dispose pas des revenus nécessaires pour faire face de nodige inkomsten beschikt om de kosten van een afschrift van de
aux frais de copie des pièces du dossier d'introduire une demande stukken van het dossier te betalen, niet toestaat een verzoek om
d'assistance judiciaire au-delà d'un délai de huit jours à dater de la rechtsbijstand in te dienen na een termijn van acht dagen te rekenen
citation ou de la convocation. vanaf de dagvaarding of de oproeping.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi du 6 janvier 1989 sur la Cour artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
d'arbitrage, à l'audience publique du 6 février 2002. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 6 februari 2002.
Le greffier, Le président, De griffier, De voorzitter,
P.-Y. Dutilleux M. Melchior P.-Y. Dutilleux M. Melchior
^