Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 23/2002 du 23 janvier 2002 Numéro du rôle : 2118 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 29bis, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en mati La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, E.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 23/2002 du 23 janvier 2002 Numéro du rôle : 2118 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 29bis, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en mati La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, E.(...) Uittreksel uit arrest nr. 23/2002 van 23 januari 2002 Rolnummer 2118 Inzake : de prejudiciële vragen over artikel 29bis, § 2, van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 23/2002 du 23 janvier 2002 Uittreksel uit arrest nr. 23/2002 van 23 januari 2002
Numéro du rôle : 2118 Rolnummer 2118
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 29bis, § Inzake : de prejudiciële vragen over artikel 29bis, § 2, van de wet
2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de van 21 november 1989 betreffende de verplichte
la responsabilité en matière de véhicules automoteurs, posées par le aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, gesteld door de
Tribunal de police de Liège. Politierechtbank te Luik.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke,
assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet des questions préjudicielles I. Onderwerp van de prejudiciële vragen
Par jugement du 19 janvier 2001 en cause de C. Tenret et autres contre Bij vonnis van 19 januari 2001 in zake C. Tenret en anderen tegen de
la s.a. Mercator & Noordstar, et en présence de L'Union nationale des n.v. Mercator & Noordstar, en in aanwezigheid van het Nationaal
mutualités socialistes, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Verbond van Socialistische Mutualiteiten, waarvan de expeditie ter
Cour d'arbitrage le 24 janvier 2001, le Tribunal de police de Liège a griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 24 januari 2001, heeft de
posé les questions préjudicielles suivantes : Politierechtbank te Luik de volgende prejudiciële vragen gesteld :
« 1. L'article 29bis, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à « 1. Schendt artikel 29bis, § 2, van de wet van 21 november 1989
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake
automoteurs viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce motorrijtuigen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het de
qu'il exclut du bénéfice de l'article 29bis, § 1er, le conducteur d'un bestuurder van een motorrijtuig en diens rechthebbenden uitsluit van
véhicule automoteur et ses ayants droit et en ce qu'il instaure de la het voordeel van artikel 29bis, § 1, en aldus een verschil in
sorte une différence de traitement entre les conducteurs de véhicules behandeling instelt tussen de bestuurders van motorrijtuigen en de
automoteurs et les autres usagers de la route ? andere weggebruikers ?
2. L'article 29bis, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à 2. Schendt artikel 29bis, § 2, van de wet van 21 november 1989
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake
automoteurs viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce motorrijtuigen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het alle
qu'il exclut du bénéfice de l'article 29bis, § 1er, tous les bestuurders van motorrijtuigen, met inbegrip van de bestuurders van
conducteurs de véhicules automoteurs, en ce compris les conducteurs de bromfietsen van klasse A en B, van het voordeel van artikel 29bis, §
cyclomoteurs de classe A et B et en ce qu'il instaure de la sorte une 1, uitsluit en doordat het aldus een verschil in behandeling instelt
différence de traitement entre ces derniers et d'autres usagers se tussen deze laatsten en andere weggebruikers die zich nochtans in een
trouvant pourtant dans une situation comparable, tels que les vergelijkbare situatie bevinden, zoals fietsers en ruiters, die, wat
cyclistes et cavaliers, lesquels, quant à eux, bénéficient de hen betreft, bij een verkeersongeval wel de automatische
l'indemnisation automatique de leur préjudice corporel en cas d'accident de la circulation ? » schadevergoeding voor hun lichamelijk letsel genieten ? »
(...) (...)
IV. En droit IV. In rechte
(...) (...)
B.1.1. L'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989 relative à B.1.1. Artikel 29bis van de wet van 21 november 1989 betreffende de
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen,
automoteurs, inséré par l'article 45 de la loi du 30 mars 1994 et ingevoegd bij artikel 45 van de wet van 30 maart 1994 en vervangen bij
remplacé par une loi du 13 avril 1995, disposait, avant sa de wet van 13 april 1995, bepaalde, vóór de wijziging ervan bij de wet
modification par la loi du 19 janvier 2001, laquelle est entrée en van 19 januari 2001, die in werking is getreden nadat het ongeval zich
vigueur après la survenance de l'accident à l'origine de la question had voorgedaan dat aan de oorsprong ligt van de prejudiciële vraag die
préjudicielle dont la Cour est saisie en l'espèce : te dezen bij het Hof aanhangig is gemaakt :
« § 1er. A l'exception des dégâts matériels, tous les dommages « § 1. Bij een verkeersongeval waarbij een motorrijtuig betrokken is,
résultant de lésions corporelles ou du décès, causés à toute victime wordt, met uitzondering van de stoffelijke schade, alle schade
d'un accident de la circulation ou à ses ayants droit, dans lequel est veroorzaakt aan elk slachtoffer of zijn rechthebbenden en
impliqué un véhicule automoteur, sont indemnisés par l'assureur qui voortvloeiend uit lichamelijke letsels of het overlijden, vergoed door
couvre la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou du de verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van de eigenaar, de
détenteur de ce véhicule automoteur conformément à la présente loi. bestuurder of de houder van het motorrijtuig overeenkomstig deze wet.
Les dommages occasionnés aux prothèses fonctionnelles sont considérés Schade aan functionele prothesen wordt beschouwd als lichamelijke
comme des lésions corporelles. schade.
L'article 80 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des Artikel 80 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der
entreprises d'assurance s'applique à cette indemnisation. Toutefois, verzekeringsondernemingen is van toepassing op deze schadevergoeding.
si l'accident résulte d'un cas fortuit, l'assureur reste tenu. Wanneer het ongeval evenwel door toeval gebeurde, blijft de
Les dispositions du présent article s'appliquent également aux verzekeraar tot vergoeding gehouden.
accidents de la circulation impliquant des véhicules automoteurs qui De bepalingen van dit artikel zijn tevens van toepassing op de
sont exemptés de l'obligation d'assurance en vertu de l'article 10 de la présente loi et dont les propriétaires ont fait usage de cette exemption. Les victimes ayant commis une faute inexcusable qui est la seule cause de l'accident ne peuvent se prévaloir des dispositions visées au premier alinéa. Est seule inexcusable la faute volontaire d'une exceptionnelle gravité, exposant sans raison valable son auteur à un danger dont il aurait dû avoir conscience. La preuve d'une faute inexcusable n'est pas admise à l'égard de victimes âgées de moins de quatorze ans. Cette obligation d'indemnisation est exécutée conformément aux dispositions légales relatives à l'assurance de la responsabilité en général et à l'assurance de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs en particulier, pour autant que le présent article n'y déroge pas. verkeersongevallen waarbij motorrijtuigen zijn betrokken die krachtens artikel 10 van deze wet vrijgesteld zijn van de verplichting tot verzekering en wanneer de eigenaars van die motorrijtuigen gebruik hebben gemaakt van die vrijstelling. Slachtoffers die een onverschoonbare fout hebben begaan die de enige oorzaak was van het ongeval, kunnen zich niet beroepen op de bepalingen van het eerste lid. Enkel de opzettelijke fout van uitzonderlijke ernst, waardoor degene die ze begaan heeft zonder geldige reden wordt blootgesteld aan een gevaar waarvan hij zich bewust had moeten zijn, is onverschoonbaar. Het bewijs van onverschoonbare fout is niet toegelaten ten aanzien van slachtoffers, jonger dan 14 jaar. Deze vergoedingsplicht wordt uitgevoerd overeenkomstig de wettelijke bepalingen betreffende de aansprakelijkheidsverzekering in het algemeen en de aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen in het bijzonder, voorzover daarvan in dit artikel niet wordt afgeweken.
§ 2. Le conducteur d'un véhicule automoteur et ses ayants droit ne § 2. De bestuurder van een motorrijtuig en zijn rechthebbenden kunnen
peuvent se prévaloir du présent article. zich niet beroepen op de bepalingen van dit artikel.
§ 3. Il faut entendre par véhicule automoteur tout véhicule visé à § 3. Onder motorrijtuig moet worden verstaan ieder voertuig bedoeld in
l'article 1er de la présente loi, à l'exclusion des fauteuils roulants artikel 1 van deze wet met uitzondering van rolstoelen met een eigen
automoteurs susceptibles d'être mis en circulation par une personne aandrijving die door gehandicapten in het verkeer kunnen worden
handicapée. gebracht.
§ 4. L'assureur ou le fonds commun de garantie automobile sont § 4. De verzekeraar of het gemeenschappelijk waarborgfonds treden in
subrogés dans les droits de la victime contre les tiers responsables de rechten van het slachtoffer tegen de in gemeen recht aansprakelijke
en droit commun. derden.
Les indemnités versées en exécution du présent article ne peuvent De vergoedingen, die ter uitvoering van dit artikel werden uitgekeerd,
faire l'objet de compensation ou de saisie en vue du paiement des zijn niet vatbaar voor beslag of schuldvergelijking met het oog op de
autres indemnités dues à raison de l'accident de la circulation. vordering van andere vergoedingen wegens het verkeersongeval.
§ 5. Les règles de la responsabilité civile restent d'application pour § 5. De regels betreffende de burgerrechtelijke aansprakelijkheid
tout ce qui n'est pas régi expressément par le présent article. » blijven van toepassing op alles wat niet uitdrukkelijk bij dit artikel wordt geregeld. »
B.1.2. Le mécanisme d'indemnisation automatique des victimes B.1.2. Het mechanisme van automatische vergoeding van de slachtoffers
d'accidents de la circulation que prévoit cette disposition est van verkeersongevallen waarin die bepaling voorziet, is van toepassing
d'application lorsqu'un « véhicule automoteur » est « impliqué » dans wanneer een « motorrijtuig » bij het ongeval « betrokken » is. In
l'accident. Le paragraphe 3 de l'article 29bis précité définit la paragraaf 3 van het voormelde artikel 29bis wordt het begrip «
notion de véhicule automoteur par référence à l'article 1er de la même motorrijtuig » gedefinieerd met verwijzing naar artikel 1 van dezelfde
loi, lequel dispose : wet, dat bepaalt :
«

Article 1er.Pour l'application de la présente loi, on entend :

«

Artikel 1.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder :

Par véhicules automoteurs : les véhicules destinés à circuler sur le Motorrijtuigen : rij- of voertuigen, bestemd om zich over de grond te
sol et qui peuvent être actionnés par une force mécanique sans être bewegen en die door een mechanische kracht kunnen worden gedreven,
liés à une voie ferrée; tout ce qui est attelé au véhicule est zonder aan spoorstaven te zijn gebonden; al wat aan het rij- of
considéré comme en faisant partie. voertuig is gekoppeld, wordt als een deel daarvan aangemerkt.
[...] » [...] »
Il résulte de cette définition que les cyclomoteurs sont considérés Uit die definitie volgt dat de bromfietsen door de wet als
par la loi comme des véhicules automoteurs, de sorte que leurs motorrijtuigen worden beschouwd zodat de bestuurders ervan worden
conducteurs sont exclus du bénéfice de l'indemnisation automatique uitgesloten van het voordeel van automatische vergoeding van
pour les dommages corporels dont ils sont victimes lors d'un accident lichamelijke schade waarvan zij bij een verkeersongeval het
de la circulation. slachtoffer zijn.
B.2. Les deux questions préjudicielles interrogent la Cour sur la B.2. In de beide prejudiciële vragen wordt het Hof gevraagd naar de
compatibilité de la disposition précitée avec les articles 10 et 11 de bestaanbaarheid van de voormelde bepaling met de artikelen 10 en 11
la Constitution en tant qu'elle fait naître une double différence de van de Grondwet, in zoverre zij een dubbel verschil in behandeling
traitement entre les conducteurs de véhicules automoteurs et les doet ontstaan tussen de bestuurders van motorrijtuigen en de andere
autres usagers de la route, d'une part, les premiers ne bénéficiant weggebruikers, enerzijds, waarbij eerstgenoemden niet de automatische
pas de l'indemnisation automatique des dommages corporels dont ils vergoeding genieten van lichamelijke schade waarvan zij bij een
sont victimes lors d'un accident de la circulation, et entre les verkeersongeval het slachtoffer zijn, en tussen de bestuurders van
conducteurs de cyclomoteurs et les cyclistes et cavaliers, d'autre bromfietsen en de fietsers en ruiters, anderzijds, waarbij enkel
part, seuls les seconds bénéficiant de cette indemnisation alors qu'ils seraient dans une situation comparable à celle des premiers. B.3. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. Les mêmes règles s'opposent, par ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure considérée, sont essentiellement différentes. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. laatstgenoemden die schadevergoeding genieten, terwijl zij zich in een situatie zouden bevinden die vergelijkbaar is met die van eerstgenoemden. B.3. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Dezelfde regels verzetten er zich overigens tegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van de aangevochten maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel.
B.4.1. L'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989 organise un B.4.1. Artikel 29bis van de wet van 21 november 1989 organiseert een
systeem van objectieve aansprakelijkheid van de bestuurders van
système de responsabilité objective des conducteurs de véhicules motorrijtuigen dat afwijkt van het gemeen recht van de burgerlijke
automoteurs dérogatoire au droit commun de la responsabilité civile, le conducteur d'un véhicule automoteur impliqué dans un accident ne pouvant pas s'exonérer de son obligation de réparation des dommages corporels subis par les victimes en invoquant l'absence de faute dans son chef. Dans le système applicable au moment où se sont déroulés les faits soumis à l'appréciation du juge a quo, seule la faute inexcusable de la victime pouvait être opposée comme exclusive de cette responsabilité. B.4.2. Pour répondre à l'objection émise par le Conseil d'Etat dans son avis donné sur l'avant-projet de loi concernant l'article précité, relative à l'exclusion des véhicules automoteurs du bénéfice de l'indemnisation automatique, le Gouvernement a précisé « que la logique qui sous-tend le présent projet est avant tout d'assurer, en toute circonstance, l'indemnisation des personnes qui, à l'inverse des conducteurs, sont victimes d'une situation qu'elles n'ont pas voulu aansprakelijkheid, aangezien de bestuurder van een motorrijtuig dat bij een ongeval betrokken is zich niet kan onttrekken aan zijn verplichting om de door de slachtoffers geleden lichamelijke schade te herstellen door zich te beroepen op de afwezigheid van een door hem begane fout. In het systeem dat van toepassing was op het ogenblik waarop de aan het oordeel van de verwijzende rechter voorgelegde feiten zich hebben voorgedaan, kon enkel de onverschoonbare fout van het slachtoffer worden aangevoerd tot uitsluiting van die aansprakelijkheid. B.4.2. Teneinde een antwoord te bieden op het bezwaar dat door de Raad van State is geformuleerd in zijn advies over het voorontwerp van wet betreffende het voormelde artikel, in verband met de uitsluiting van de motorrijtuigen van het voordeel van de automatische schadevergoeding, heeft de Regering gepreciseerd « dat de door het ontwerp gevolgde logica er bovenal toe strekt om in alle omstandigheden de vergoeding van slachtoffers te verzekeren, die, in tegenstelling tot de bestuurders, slachtoffer zijn van een toestand
créer. Ces personnes ne constituent pas ou seulement dans une faible die ze zelf niet hebben willen creëren. Deze personen vormen geen of
proportion un danger pour les autres usagers de la route. Par contre, slechts een gering gevaar voor de andere weggebruikers. De bestuurder
le conducteur d'un véhicule met en oeuvre une énergie cinétique telle van het voertuig brengt daarentegen zo een kinetische kracht tot stand
qu'elle crée un risque inéluctable même si ce conducteur fait preuve die op zich reeds een onvermijdelijk risico creëert, zelfs al is de
de toute la prudence voulue. L'accident de la circulation n'a le plus bestuurder een toonbeeld van voorzichtigheid. Een verkeersongeval doet
souvent pu se produire que parce qu'un véhicule automoteur a été mis zich vaak alleen voor omdat er een motorrijtuig in het verkeer werd
en circulation » (Doc. parl., Sénat, 1993-1994, n° 980-1, p. 34). A ce gebracht » (Parl. St., Senaat, 1993-1994, nr. 980-1, p. 34). Bij die
premier objectif s'en ajoutait un autre, à savoir l'allégement de la eerste doelstelling werd een andere gevoegd, namelijk de verlichting
charge des dépenses pour l'assurance maladie-invalidité dans la mesure van de uitgaven voor de ziekte- en invaliditeitsverzekering, in
où des récupérations pourront être faites dans des cas où cela n'était zoverre in gevallen waar dit tot nu toe niet mogelijk was op grond van
pas possible sur la base de la loi du 21 novembre 1989 (ibid., p. 35). de wet van 21 november 1989 terugvorderingen zullen kunnen worden
gedaan (ibid., p. 35).
B.4.3. En adoptant les dispositions en cause, le législateur avait B.4.3. Met de in het geding zijnde bepalingen beoogt de wetgever de
pour objectif l'indemnisation automatique des victimes des accidents automatische schadevergoeding voor de zwak geachte slachtoffers van
de la route réputées faibles. Les critères retenus pour caractériser verkeersongevallen. De in aanmerking genomen criteria om die zwakheid
cette faiblesse, celui, d'une part, de n'être pas conducteur d'un te kenmerken, namelijk, enerzijds, het feit dat men niet de bestuurder
véhicule automoteur et celui, d'autre part, du danger que constitue en van een motorrijtuig is en, anderzijds, het gevaar dat de
soi la mise en circulation d'un véhicule automoteur sur la voie inverkeerstelling van een motorrijtuig op de openbare weg in se
publique, sont des critères objectifs pour fonder le droit à betekent, zijn objectieve criteria waarop het recht op de automatische
l'indemnisation automatique des préjudices corporels subis par les vergoeding van de door de zwak geachte slachtoffers geleden
victimes réputées faibles. L'exclusion du bénéfice de cette lichamelijke schade kan worden gegrond. Dat de bestuurders van
indemnisation des conducteurs des véhicules automoteurs susvisés est motorrijtuigen van het voordeel van die schadevergoeding worden
la conséquence logique des critères retenus pour déterminer la uitgesloten, is het logische gevolg van de in aanmerking genomen
catégorie des bénéficiaires de la mesure voulue par le législateur. criteria om de categorie vast te stellen van de begunstigden ten
Cette exclusion n'est pas disproportionnée dans la mesure où il n'est aanzien van wie de wetgever de maatregel heeft gewild. Die uitsluiting
pas contesté que ce sont les véhicules automoteurs qui sont à is niet onevenredig, in zoverre niet wordt betwist dat het de
l'origine du plus grand nombre des accidents de la route. S'il est motorrijtuigen zijn die aan de basis liggen van het grootste aantal
vrai que les conducteurs de ces véhicules peuvent aussi être victimes verkeersongevallen. Hoewel de bestuurders van die voertuigen ook
slachtoffers van verkeersongevallen kunnen zijn, zijn zij, rekening
des accidents de la circulation, ils ne sauraient, compte tenu de houdend met de door de wetgever nagestreefde doelstelling, niet als
l'objectif poursuivi par le législateur, être considérés comme des zwakke weggebruikers te beschouwen. Indien de wetgever eveneens had
usagers faibles. S'il avait prévu également l'indemnisation voorzien in de automatische schadevergoeding voor de bestuurders van
automatique des conducteurs des véhicules automoteurs, le législateur motorrijtuigen, zou hij de doelstelling hebben ontkracht die erin
aurait contredit l'objectif de protéger les usagers faibles et, en bestond de zwakke weggebruikers te beschermen en zou hij bovendien,
outre, il aurait, comme il a pu raisonnablement l'estimer au cours des zoals hij redelijkerwijze vermocht te oordelen tijdens de
travaux préparatoires, contribué à une majoration excessive de la parlementaire voorbereiding, hebben bijgedragen tot een buitensporige
prime d'assurance responsabilité civile automobile, très supérieure verhoging van de verzekeringspremie burgerlijke aansprakelijkheid
aux 5 p.c. sur lesquels l'ensemble des partenaires s'étaient entendus motorrijtuigen van veel meer dan 5 pct. - als kostprijs van de
bescherming van zwakke weggebruikers - waarover alle partners het ter
comme coût de la protection des usagers faibles (Doc. parl., Sénat, zake zijn eens geraakt (Parl. St., Senaat, 1993-1994, nr. 980-3, pp.
1993-1994, n° 980-3, pp. 18, 21 et 40). 18, 21 en 40).
B.4.4. En ce qui concerne la discrimination alléguée entre les B.4.4. Wat betreft de aangevoerde discriminatie tussen de bestuurders
conducteurs de cyclomoteurs, d'une part, et les cyclistes et van bromfietsen, enerzijds, en de fietsers en ruiters, anderzijds, de
cavaliers, d'autre part, lesquels sont seuls considérés comme usagers enigen die als zwakke weggebruikers worden beschouwd, vermocht de
faibles, le législateur a pu raisonnablement considérer les premiers wetgever redelijkerwijze te oordelen dat eerstgenoemden tot de
comme ne relevant pas des usagers faibles dans la mesure où ils niet-zwakke weggebruikers behoorden, in zoverre zij een soort
conduisent un type de véhicule automoteur dont la mise en circulation motorrijtuig besturen waarvan de inverkeerstelling op zich een gevaar
constitue, en soi, un danger pour les autres usagers de la voie betekent voor de andere gebruikers van de openbare weg. Het in
publique. Le critère retenu du caractère motorisé ou non du véhicule aanmerking genomen criterium van het al dan niet gemotoriseerde
karakter van het voertuig of de gebruiker is een objectief en
ou de l'usager est un critère objectif et pertinent et la mesure n'est pertinent criterium en de maatregel is niet onevenredig met de
pas disproportionnée par rapport à l'objectif du législateur. doelstelling van de wetgever.
B.5. Il résulte de ce qui précède que les deux questions B.5. Uit wat voorafgaat volgt dat de beide prejudiciële vragen
préjudicielles appellent une réponse négative. ontkennend dienen te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 29bis, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à Artikel 29bis, § 2, van de wet van 21 november 1989 betreffende de
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen schendt
automoteurs ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution en de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, in zoverre het de
ce qu'il exclut du bénéfice de l'article 29bis, § 1er, le conducteur bestuurder en de rechthebbenden van de bestuurder van een bromfiets
et les ayants droit du conducteur d'un cyclomoteur de classe A ou B. van klasse A of B uitsluit van het voordeel van artikel 29bis, § 1.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 23 janvier 2002. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 23 januari 2002.
Le greffier, Le président, De griffier, De voorzitter,
L. Potoms. M. Melchior. L. Potoms. M. Melchior.
^