← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 115/2001 du 3 octobre 2001 Numéro du rôle : 1949 En cause :
la question préjudicielle concernant les articles 2, 1°, e), et 23 de la loi du 11 avril 1995 visant
à instituer « la charte » de l'assuré social et/ou l'articl La Cour d'arbitrage, composée
du président M. Melchior, des juges L. François, R. Henneuse, M. B(...)"
Extrait de l'arrêt n° 115/2001 du 3 octobre 2001 Numéro du rôle : 1949 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 2, 1°, e), et 23 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré social et/ou l'articl La Cour d'arbitrage, composée du président M. Melchior, des juges L. François, R. Henneuse, M. B(...) | Uittreksel uit arrest nr. 115/2001 van 3 oktober 2001 Rolnummer 1949 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 2, 1°, e), en 23 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde en/of artikel 26 Het Arbitragehof, samengesteld uit voorzitter M. Melchior, de rechters L. François, R. Henneuse,(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 115/2001 du 3 octobre 2001 | Uittreksel uit arrest nr. 115/2001 van 3 oktober 2001 |
Numéro du rôle : 1949 | Rolnummer 1949 |
En cause : la question préjudicielle concernant les articles 2, 1°, | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 2, 1°, e), en 23 van |
e), et 23 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » | de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de |
de l'assuré social et/ou l'article 26 de la loi du 16 avril 1963 | sociaal verzekerde en/of artikel 26 van de wet van 16 april 1963 |
relative au reclassement social des handicapés, posée par le Tribunal | betreffende de sociale reclassering van de minder-validen, gesteld |
du travail de Mons. | door de Arbeidsrechtbank te Bergen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée du président M. Melchior, des juges L. François, R. Henneuse, | samengesteld uit voorzitter M. Melchior, de rechters L. François, R. |
M. Bossuyt, A. Alen et J.-P. Moerman, et, conformément à l'article | Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen en J.-P. Moerman, en, overeenkomstig |
60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du | artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
président émérite H. Boel, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Arbitragehof, emeritus voorzitter H. Boel, bijgestaan door de griffier |
présidée par le président M. Melchior, | P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 10 avril 2000 en cause de R. Celli contre l'Agence | Bij vonnis van 10 april 2000 in zake R. Celli tegen de « Agence |
wallonne pour l'intégration des personnes handicapées, dont | wallonne pour l'intégration des personnes handicapées », waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 14 avril | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 14 april |
2000, le Tribunal du travail de Mons a posé la question préjudicielle | 2000, heeft de Arbeidsrechtbank te Bergen de volgende prejudiciële |
suivante : | vraag gesteld : |
« Les articles 2, 1°, e), et 23 de la loi du 11 avril 1995 visant à | « Schenden de artikelen 2, 1°, e), en 23 van de wet van 11 april 1995 |
instituer ` la charte ' de l'assuré social et/ou l'article 26 de la | tot invoering van het ` handvest ' van de sociaal verzekerde en/of |
loi du 16 avril 1963 relative au reclassement des handicapés, tels | artikel 26 van de wet van 16 april 1963 betreffende de sociale |
reclassering van de minder-validen, zoals van kracht op 1 januari | |
qu'en vigueur au 1er janvier 1997, violent-ils les articles 10 et 11 | 1997, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de mindervaliden |
de la Constitution en ce que les handicapés bénéficiant d'allocations | |
en vertu de la loi du 27 février 1987 disposent d'un délai de recours | die tegemoetkomingen genieten krachtens de wet van 27 februari 1987 |
over een beroepstermijn van drie maanden beschikken om zich tot de | |
de trois mois pour saisir le tribunal du travail, alors que ceux admis | arbeidsrechtbank te wenden, terwijl de mindervaliden aan wie het |
au bénéfice des dispositions de la loi du 16 avril 1963 relative au | voordeel van de bepalingen van de wet van 16 april 1963 betreffende de |
reclassement social des handicapés ne disposent que d'un délai d'un | sociale reclassering van de minder-validen is toegekend, slechts over |
mois ? » | een termijn van één maand beschikken ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle vise les articles 2, 1°, e), et 23 de | B.1.1. De prejudiciële vraag betreft de artikelen 2, 1°, e), en 23 van |
la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré | de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de |
social, d'une part, et l'article 26 de la loi du 16 avril 1963 | sociaal verzekerde, enerzijds, en artikel 26 van de wet van 16 april |
relative au reclassement social des handicapés, d'autre part. | 1963 betreffende de sociale reclassering van de minder-validen, anderzijds. |
B.1.2. L'article 2, 1°, e), de la loi du 11 avril 1995 dispose : | B.1.2. Artikel 2, 1°, e), van de wet van 11 april 1995 bepaalt : |
« Art. 2.Pour l'exécution et l'application de la présente loi et de |
« Art. 2.Voor de uitvoering en de toepassing van deze wet en van haar |
ses mesures d'exécution, on entend par : | uitvoeringsmaatregelen wordt verstaan onder : |
1° ` sécurité sociale ' : | 1° ` sociale zekerheid ' : |
[...] | [...] |
e) l'ensemble des branches du régime d'aide sociale constitué par les | e) alle regelingen van het stelsel van sociale bijstand, bestaande uit |
allocations aux handicapés, le droit à un minimum de moyens | de tegemoetkomingen aan gehandicapten, het recht op een |
d'existence, les prestations familiales garanties et le revenu garanti | bestaansminimum, de gewaarborgde gezinsbijslag en het gewaarborgd |
aux personnes âgées; ». | inkomen voor bejaarden; ». |
L'article 23 de la même loi dispose : | Artikel 23 van dezelfde wet bepaalt : |
« Sans préjudice des délais plus favorables résultant des législations | « Onverminderd gunstiger termijnen voortvloeiend uit specifieke |
spécifiques, les recours contre les décisions prises par les | |
institutions de sécurité sociale compétentes en matière d'octroi, de | wetgevingen moet tegen de beslissingen van de instellingen van sociale |
paiement ou de récupération de prestations doivent, à peine de | zekerheid die bevoegd zijn voor de toekenning, betaling of de |
terugvordering van prestaties, op straffe van verval, beroep worden | |
déchéance, être introduits dans les trois mois de leur notification ou | ingesteld binnen drie maanden na de kennisgeving van die beslissingen |
de la prise de connaissance de la décision par l'assuré social en cas | of na de kennisneming van de beslissing door de sociaal verzekerde |
d'absence de notification. | indien geen kennisgeving plaatshad. |
Sans préjudice des délais plus favorables résultant des législations | Onverminderd gunstiger termijnen voortvloeiend uit specifieke |
spécifiques, tout recours en reconnaissance d'un droit à l'encontre | wetgevingen moet elk beroep tot erkenning van een recht tegen een |
d'une institution de sécurité sociale doit également, à peine de | instelling van sociale zekerheid ook worden ingesteld op straffe van |
déchéance, être introduit dans un délai de trois mois à dater de la | verval, binnen drie maand na de vaststelling van het in gebreke |
constatation de la carence de l'institution. » | blijven van de instelling. » |
B.1.3. L'article 26 de la loi du 16 avril 1963 relative au | B.1.3. Artikel 26 van de wet van 16 april 1963 betreffende de sociale |
reclassement social des handicapés dispose : | reclassering van de minder-validen bepaalt : |
« Les contestations relatives aux décisions prises par le Fonds | « De betwistingen betreffende de beslissingen genomen door het |
national de reclassement social des handicapés et concernant | Rijksfonds voor sociale reclassering van de minder-validen en die |
l'enregistrement ou l'octroi des prestations en espèces et en nature | betrekking hebben op de inschrijving of de toekenning van uitkeringen |
aux handicapés sont de la compétence du tribunal du travail. | en verstrekkingen aan de minder-validen, behoren tot de bevoegdheid |
Les actes juridiques administratifs contestés doivent, à peine de | van de arbeidsrechtbank. |
déchéance, être soumis au tribunal du travail compétent dans le mois | De bestreden administratieve rechtshandelingen moeten, op straffe van |
de leur notification. | verval, binnen een maand na de kennisgeving ervan aan de bevoegde |
arbeidsrechtbank voorgelegd worden. | |
L'action introduite devant le tribunal du travail est suspensive. » | De vordering ingeleid voor de arbeidsrechtbank werkt schorsend. » |
B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec le | B.2. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
principe d'égalité du délai de recours différent que prévoient les | bestaanbaarheid met het gelijkheidsbeginsel van de verschillende |
dispositions précitées selon que sont contestées des allocations | beroepstermijn waarin de voormelde bepalingen voorzien, al naargelang |
octroyées en vertu de la loi du 27 février 1987 (le délai est de trois mois) ou des mesures administratives prises en matière de reclassement social (le délai est alors d'un mois). La Cour limite en conséquence son examen à la différence susdite en matière de délais de recours. B.3. Bien que les allocations aux handicapés et les mesures de reclassement social de ceux-ci aient en commun de bénéficier à des personnes dont l'état physique ou mental est affecté, elles se distinguent toutefois par des différences objectives de nature à justifier une différence dans les procédures de recours. | tegemoetkomingen toegekend krachtens de wet van 27 februari 1987 (de termijn bedraagt drie maanden) of administratieve maatregelen genomen inzake sociale reclassering (de termijn bedraagt in dat geval één maand) worden betwist. Het Hof beperkt bijgevolg zijn onderzoek tot voormeld verschil inzake beroepstermijnen. B.3. Hoewel de tegemoetkomingen voor mindervaliden en de maatregelen betreffende hun sociale reclassering met elkaar gemeen hebben dat zij ten goede komen aan personen van wie de fysieke of mentale toestand is aangetast, onderscheiden ze zich echter door objectieve verschillen die een verschil in de beroepsprocedures kunnen verantwoorden. |
B.4.1. La loi du 27 février 1987, modifiée par la loi du 22 décembre | B.4.1. De wet van 27 februari 1987, gewijzigd bij de wet van 22 |
1989, prévoit trois types d'allocations aux handicapés : l'allocation | december 1989, voorziet in drie types tegemoetkomingen voor |
de remplacement de revenus, l'allocation d'intégration et l'allocation | mindervaliden : de inkomensvervangende tegemoetkoming, de |
d'aide aux personnes âgées. La loi fixe les conditions, notamment de | integratietegemoetkoming en de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden. |
handicap, d'âge et de revenus, auxquelles est subordonné l'octroi de ces allocations et prévoit que leur montant est déterminé par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres. La réglementation relative aux allocations aux handicapés constitue un régime spécial d'aide sociale. Contrairement au régime traditionnel de sécurité sociale, lequel comporte le paiement de cotisations, il est entièrement financé par les ressources générales de l'Etat et tend à procurer un revenu fixé par la loi à ceux qui ne disposent pas à suffisance d'autres moyens de subsistance. | De wet bepaalt de voorwaarden, met name inzake handicap, leeftijd en inkomen, waaraan de toekenning van die tegemoetkomingen is onderworpen en bepaalt dat het bedrag ervan wordt vastgesteld door de Koning, bij in Ministerraad overlegd besluit. De regeling in verband met de tegemoetkomingen aan mindervaliden vormt een bijzonder stelsel van maatschappelijke hulp. In tegenstelling tot het traditionele stelsel van de sociale zekerheid, dat de betaling van bijdragen inhoudt, wordt het volledig gefinancierd door de algemene inkomsten van de Staat en wil het een door de wet bepaald inkomen verschaffen aan diegenen die niet over voldoende andere bestaansmiddelen beschikken. |
B.4.2. La Cour observe toutefois que l'article 2, alinéa 1er, 1°, de | B.4.2. Het Hof merkt echter op dat artikel 2, eerste lid, 1°, van de |
la loi du 11 avril 1995 classe expressément les allocations aux | wet van 11 april 1995 de tegemoetkomingen aan mindervaliden |
handicapés parmi les branches de la sécurité sociale, avec comme | |
conséquence que le délai de recours prévu, de manière générale, par | uitdrukkelijk bij de takken van de sociale zekerheid indeelt, met als |
l'article 23 de cette loi est également applicable en matière | gevolg dat de beroepstermijn, op algemene wijze bepaald bij artikel 23 |
van die wet, eveneens van toepassing is inzake tegemoetkomingen voor | |
d'allocations aux handicapés; il ne peut être fait abstraction, à | mindervaliden; bij het onderzoek van het aan het Hof voorgelegde |
l'occasion de l'examen de la différence de traitement soumise à la | verschil in behandeling - binnen de sector van de mindervaliden - moet |
Cour - au sein du secteur des handicapés -, du souci de cohérence | rekening worden gehouden met het streven naar samenhang, meer in het |
poursuivi plus généralement, et au bénéfice de l'ensemble des assurés | algemeen, in het voordeel van alle sociaal verzekerden, door de wet |
sociaux, par la loi du 11 avril 1995. C'est d'ailleurs en tant que | van 11 april 1995. Het is trouwens als regeling betreffende de sociale |
réglementation relevant de la sécurité sociale que cette matière est | zekerheid dat die materie een federale bevoegdheid is gebleven |
demeurée de la compétence fédérale en vertu de l'article 6, § 1er, VI, | krachtens artikel 6, § 1, VI, laatste lid, 12°, van de bijzondere wet |
dernier alinéa, 12°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. |
institutionnelles. B.5.1. La loi du 16 avril 1963 traite du reclassement social des | B.5.1. De wet van 16 april 1963 handelt over de sociale reclassering |
handicapés, et contient des mesures axées, en particulier, sur la | van de mindervaliden en bevat maatregelen die meer in het bijzonder |
réadaptation, médicale et professionnelle, des handicapés, leur | zijn toegespitst op de medische en professionele revalidatie van de |
orientation, leur formation et leur mise au travail, tel qu'il ressort | mindervaliden, hun oriëntatie, hun opleiding en hun tewerkstelling, |
de l'article 3 originaire de cette loi, précisant les missions | zoals blijkt uit het oorspronkelijke artikel 3 van die wet, waarbij de |
originaires du Fonds national de reclassement social des handicapés; | oorspronkelijke taken van het Rijksfonds voor sociale reclassering van |
ces mesures ont en commun d'être destinées à permettre à la personne | de minder-validen worden gepreciseerd; die maatregelen hebben tot |
handicapée de recouvrer son autonomie. | gemeenschappelijk doel het de mindervalide mogelijk te maken zijn |
zelfredzaamheid te herwinnen. | |
B.5.2. L'article 5, § 1er, II, 4°, de la loi spéciale précitée | B.5.2. Artikel 5, § 1, II, 4°, van voormelde bijzondere wet wijst aan |
attribue aux communautés, sous réserve de deux exceptions, la | de gemeenschappen, onder voorbehoud van twee uitzonderingen, de |
compétence en matière de « politique des handicapés », en ce compris | bevoegdheid voor het « beleid inzake minder-validen » toe, met |
la formation, la reconversion et le recyclage professionnels des | inbegrip van de beroepsopleiding, de omscholing en de herscholing van |
handicapés. | mindervaliden. |
En ce qui concerne la Communauté française, l'intégration des | Wat de Franse Gemeenschap betreft, werd de integratie van |
personnes handicapées a été réglée successivement par celle-ci (décret | mindervaliden achtereenvolgens geregeld door de Franse Gemeenschap |
du 3 juillet 1991 relatif à l'intégration sociale et professionnelle | (decreet van 3 juli 1991 betreffende de sociale integratie van de |
gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces) en, met | |
des personnes handicapées) et, en application de l'article 138 de la | toepassing van artikel 138 van de Grondwet, door het Waalse Gewest |
Constitution, par la Région wallonne (décret du 6 avril 1995 relatif à | (decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie van gehandicapte |
l'intégration des personnes handicapées) ainsi que par la Commission | personen), alsook door de Franse Gemeenschapscommissie (decreten van |
communautaire française (décrets des 17 mars 1994 et 23 janvier 1997). | 17 maart 1994 en 23 januari 1997). De ter zake dienende bepalingen van |
Les dispositions pertinentes de chacun de ces décrets confirment l'objet spécifique du reclassement des personnes handicapées, décrit au B.5.1. B.6. La différence de traitement entre certaines catégories de personnes qui résulte de l'application de procédures différentes devant des autorités administratives différentes n'est pas discriminatoire en soi. Il ne pourrait y avoir de discrimination que si la différence de traitement résultant de l'application de ces procédures allait de pair avec une limitation disproportionnée des droits des parties concernées. En considération des éléments cités ci-dessus, et en particulier du fait que les allocations aux handicapés, d'une part, et leur reclassement, d'autre part, ont des finalités différentes et relèvent de la compétence de législateurs différents, la différence de délai de recours n'est pas discriminatoire. B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour | elk van die decreten bevestigen het specifieke onderwerp van de reclassering van mindervaliden, zoals beschreven in B.5.1. B.6. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende procedures voor verschillende administratieve overheden, houdt op zich geen discriminatie in. Er zou slechts een discriminatie kunnen zijn, indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die procedures, gepaard zou gaan met een onevenredige beperking van de rechten van de betrokken partijen. Rekening houdend met de hierboven vermelde elementen, en meer in het bijzonder met het feit dat de tegemoetkomingen voor mindervaliden, enerzijds, en hun reclassering, anderzijds, verschillende doelstellingen hebben en onder de bevoegdheid van verschillende wetgevers vallen, is het verschil in beroepstermijn niet discriminerend. B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 2, 1°, e), et 23 de la loi du 11 avril 1995 visant à | De artikelen 2, 1°, e), en 23 van de wet van 11 april 1995 tot |
instituer ` la charte ' de l'assuré social et l'article 26 de la loi | invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde en artikel 26 |
du 16 avril 1963 relative au reclassement social des handicapés, tels | van de wet van 16 april 1963 betreffende de sociale reclassering van |
qu'ils étaient en vigueur au 1er janvier 1997, ne violent pas les | de minder-validen, zoals zij van kracht waren op 1 januari 1997, |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils établissent des | schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, doordat zij in |
délais de recours différents. | verschillende beroepstermijnen voorzien. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 3 octobre 2001. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 3 oktober 2001. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. | P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. |