← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 83/2001 du 21 juin 2001 Numéro du rôle : 2132 En cause : la
question préjudicielle concernant les cotisations patronales à la sécurité sociale et spécialement «
le fait qu'un mode de calcul différent soit appliqué pour l La Cour d'arbitrage,
chambre restreinte, composée du président émérite G. De Baets, du juge A. A(...)"
| Extrait de l'arrêt n° 83/2001 du 21 juin 2001 Numéro du rôle : 2132 En cause : la question préjudicielle concernant les cotisations patronales à la sécurité sociale et spécialement « le fait qu'un mode de calcul différent soit appliqué pour l La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président émérite G. De Baets, du juge A. A(...) | Uittreksel uit arrest nr. 83/2001 van 21 juni 2001 Rolnummer 2132 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid en meer bepaald « het feit dat een andere berekeningswijze wordt toegepast voor het Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit emeritus voorzitter G. De Baets, en rechter A(...) |
|---|---|
| COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
| Extrait de l'arrêt n° 83/2001 du 21 juin 2001 | Uittreksel uit arrest nr. 83/2001 van 21 juni 2001 |
| Numéro du rôle : 2132 | Rolnummer 2132 |
| En cause : la question préjudicielle concernant les cotisations | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de werkgeversbijdragen |
| patronales à la sécurité sociale et spécialement « le fait qu'un mode | voor de sociale zekerheid en meer bepaald « het feit dat een andere |
| de calcul différent soit appliqué pour le régime de la semaine de cinq | berekeningswijze wordt toegepast voor het stelsel van de |
| jours et le régime de la semaine de six jours », posée par le Tribunal | vijf-dagenweek en het stelsel van de zes-dagenweek », gesteld door de |
| du travail de Courtrai. | Arbeidsrechtbank te Kortrijk. |
| La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, | Het Arbitragehof, beperkte kamer, |
| composée du président émérite G. De Baets, du juge A. Arts et du juge | samengesteld uit emeritus voorzitter G. De Baets, en rechter A. Arts |
| honoraire J. Delruelle, rapporteurs, assistée du greffier L. Potoms, | en ererechter J. Delruelle, verslaggevers, bijgestaan door de griffier |
| après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | L. Potoms, wijst na beraad het volgende arrest : |
| I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
| Par jugement du 13 février 2001 en cause de la s.p.r.l. Verga contre | Bij vonnis van 13 februari 2001 in zake de b.v.b.a. Verga tegen de |
| l'Office national de sécurité sociale, dont l'expédition est parvenue | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griffie |
| au greffe de la Cour d'arbitrage le 19 février 2001, le Tribunal du | van het Arbitragehof is ingekomen op 19 februari 2001, heeft de |
| travail de Courtrai a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Kortrijk de prejudiciële vraag gesteld : |
| « Le fait qu'un mode de calcul différent soit appliqué pour le régime | « of het feit dat een andere berekeningswijze wordt toegepast voor het |
| de la semaine de cinq jours et le régime de la semaine de six jours, | stelsel van de vijf-dagenweek en het stelsel van de zes-dagenweek, met |
| en ce sens que dans le régime de la semaine de cinq jours, le | name dat in het vijf-dagenstelsel in de teller van de breuk het loon |
| numérateur de la fraction mentionne le salaire plus l'indemnité de | wordt vermeld, meer de overbruggingsvergoeding en in de noemer het |
| liaison et le dénominateur le nombre de jours prestés, alors que dans | aantal gewerkte dagen, terwijl in het zes-dagenstelsel de teller van |
| le régime de la semaine de six jours, le numérateur de la fraction | de breuk eveneens het loon bevat vermeerderd met de |
| mentionne également le salaire majoré de l'indemnité de liaison, mais | overbruggingsvergoeding, maar in de noemer het aantal gepresteerde |
| le dénominateur le nombre d'heures prestées, ce qui a pour effet qu'il | uren waardoor er meer kans bestaat om in het zes-dagenstelsel |
| y a davantage de possibilités d'obtenir une réduction O.N.S.S. dans le | |
| régime de la semaine de six jours, n'est-il pas contraire au principe | R.S.Z.-vermindering te bekomen, niet strijdig is met het |
| d'égalité contenu aux articles 10 et 11 de la Constitution ainsi | gelijkheidsbeginsel vervat in de artikelen 10 en 11 van de grondwet en |
| qu'aux articles 8, 12 et 14 de la Convention européenne des droits de | met de artikelen 8, 12 en 14 van het Europees Verdrag voor de Rechten |
| l'homme ? » | van de Mens ». |
| (...) | (...) |
| IV. En droit | IV. In rechte |
| (...) | (...) |
| B.1. Aux termes de l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 | B.1. Luidens artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
| janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, adoptée en exécution de | |
| l'article 142 de la Constitution, la Cour statue, à titre préjudiciel, | op het Arbitragehof, aangenomen ter uitvoering van artikel 142 van de |
| Grondwet, doet het Hof, bij wijze van prejudiciële beslissing, | |
| par voie d'arrêt, sur les questions relatives à : | uitspraak bij wege van arrest op vragen omtrent : |
| « 1° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à | « 1° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 26bis |
| l'article 26bis [devenu l'article 134] de la Constitution, des règles | [thans artikel 134] van de Grondwet bedoelde regel van de regels die |
| qui sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour | door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de |
| déterminer les compétences respectives de l'Etat, des Communautés et | onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de Gemeenschappen en de |
| des Régions; | Gewesten; |
| 2° sans préjudice du 1°, tout conflit entre décrets ou entre règles | 2° onverminderd 1°, elk conflict tussen decreten of tussen regels |
| visées à l'article 26bis [devenu l'article 134] de la Constitution | bedoeld in artikel 26bis [thans artikel 134] van de Grondwet, die |
| émanant de législateurs distincts et pour autant que le conflit | uitgaan van verschillende wetgevers en voor zover het conflict |
| résulte de leur champ d'application respectif; | ontstaan is uit hun onderscheiden werkingssfeer; |
| 3° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à l'article | 3° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 26bis |
| 26bis de la Constitution, des articles 6, 6bis et 17 [devenus les | [thans artikel 134] van de Grondwet bedoelde regel van de artikelen 6, |
| articles 10, 11 et 24] de la Constitution ». | 6bis en 17 [thans de artikelen 10, 11 en 24] van de Grondwet ». |
| B.2. Ni la question elle-même ni les attendus du jugement a quo ne | B.2. Noch uit de vraag, noch uit de overwegingen van het verwijzende |
| permettent d'établir quelles sont les dispositions ayant force de loi | vonnis kan worden opgemaakt welke de wetskrachtige bepalingen zijn |
| dont résulterait la distinction dénoncée. | waaruit het aangeklaagde onderscheid zou voortspruiten. |
| B.3.1. Selon la partie demanderesse devant le juge a quo, la question | B.3.1. Volgens de eisende partij voor de verwijzende rechter heeft de |
| préjudicielle porte sur l'article 47, § 1er, alinéas 1er et 2, de | prejudiciële vraag betrekking op artikel 47, § 1, eerste en tweede |
| l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 | lid, van het koninklijk besluit van 24 december 1993 ter uitvoering |
| janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays (confirmé par | van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands |
| la loi du 30 mars 1994). Au cours de la période sur laquelle porte | concurrentievermogen (bekrachtigd bij wet van 30 maart 1994). In de |
| periode waarop de zaak ten gronde betrekking heeft (vóór de | |
| l'affaire au fond (avant l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 8 | inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 8 september 1997), |
| septembre 1997), ces dispositions prévoyaient : | bepaalden die leden : |
| « Les employeurs visés à l'article 46 bénéficient pour les | « De werkgevers bedoeld in artikel 46 genieten voor de werknemers |
| travailleurs visés par le même article et qui sont occupés à temps | bedoeld in hetzelfde artikel en die voltijds tewerkgesteld worden een |
| plein d'une réduction des cotisations patronales fixées par l'article | vermindering van de werkgeversbijdragen vastgesteld bij artikel 38, § |
| 38, § 3, 1° à 7°, et § 3bis, de la loi précitée du 29 juin 1981. | 3, 1° tot 7°, en § 3bis van de voornoemde wet van 29 juni 1981. |
| Cette réduction est fixée à : | Deze vermindering is vastgesteld op : |
| a) 50 % pour autant que la masse salariale déclarée trimestriellement | a) 50 % voor zover de loonsom die per werknemer driemaandelijks wordt |
| par travailleur (à 100 %), divisée par le nombre de journées ouvrables | aangegeven (tegen 100 %) gedeeld door het aantal vergoede werkdagen |
| rémunérées se situe entre les montants des plafonds journaliers | zich situeert tussen de volgende daggrensbedragen : 1.561 frank en |
| suivants : 1 561 francs et 1 977 francs; | 1.977 frank. |
| b) 35 % pour autant que la masse salariale déclarée trimestriellement | b) 35 % voor zover de loonsom die per werknemer driemaandelijks wordt |
| par travailleur (à 100 %), divisée par le nombre de journées ouvrables | aangegeven (tegen 100 %) gedeeld door het aantal vergoede werkdagen |
| rémunérées se situe entre les montants des plafonds journaliers | zich situeert tussen de volgende daggrensbedragen : 1.978 frank en |
| suivants : 1 978 francs et 2 133 francs; | 2.133 frank. |
| c) 20 % pour autant que la masse salariale déclarée trimestriellement | c) 20 % voor zover de loonsom die per werknemer driemaandelijks wordt |
| par travailleur (à 100 %), divisée par le nombre de journées ouvrables | aangegeven (tegen 100 %) gedeeld door het aantal vergoede werkdagen |
| rémunérées se situe entre les montants des plafonds journaliers | zich situeert tussen de volgende daggrensbedragen : 2.134 frank en |
| suivants : 2 134 francs et 2 289 francs; | 2.289 frank. |
| d) 10 % pour autant que la masse salariale déclarée trimestriellement | d) 10 % voor zover de loonsom die per werknemer driemaandelijks wordt |
| par travailleur (à 100 %), divisée par le nombre de journées ouvrables | aangegeven (tegen 100 %) gedeeld door het aantal vergoede werkdagen |
| rémunérées se situe entre les montants des plafonds journaliers | zich situeert tussen de volgende daggrensbedragen : 2.290 frank en |
| suivants : 2 290 francs et 2 808 francs. » | 2.808 frank. » |
| B.3.2. Pour ce qui est de la détermination de la réduction des | B.3.2. In die bepalingen wordt met betrekking tot het bepalen van de |
| cotisations patronales, ces dispositions n'établissent pas la | vermindering van de werkgeversbijdrage het in de prejudiciële vraag |
| distinction entre le régime de la semaine de cinq jours et celui de la | aangehaalde onderscheid tussen het stelsel van de vijfdaagse werkweek |
| semaine de six jours formulée dans la question préjudicielle. | en dat van de zesdaagse werkweek niet gemaakt. |
| B.4. La Cour, qui ne se prononce qu'au sujet de dispositions ayant | B.4. Het Hof, dat enkel oordeelt over bepalingen met kracht van wet, |
| force de loi, ne peut statuer sur la question de savoir si « le fait | kan geen uitspraak doen over de vraag of « het feit dat een andere |
| qu'un mode de calcul différent soit appliqué pour le régime de la | berekeningswijze wordt toegepast voor het stelsel van de |
| semaine de cinq jours et le régime de la semaine de six jours » viole | vijf-dagenweek en het stelsel van de zes-dagenweek » al dan niet de |
| ou non les articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt. |
| Par ces motifs, | Om die redenen, |
| la Cour, chambre restreinte, | het Hof, beperkte kamer, |
| statuant à l'unanimité des voix, | met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, |
| constate que la question préjudicielle est irrecevable. | stelt vast dat de gestelde prejudiciële vraag niet ontvankelijk is. |
| Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
| conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
| la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 juin 2001. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 juni 2001. De griffier, |
| Le greffier, Le président, | L. Potoms De voorzitter, |
| L. Potoms G. De Baets | G. De Baets |