← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 24/2001 du 1 er mars 2001 Numéro du rôle : 1846 En
cause : la question préjudicielle concernant l'article 41 de l'arrêté royal du 3 avril 1953 coordonnant
les dispositions légales concernant les débits de boiss La Cour d'arbitrage, composée
des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges L. Françoi(...)"
| Extrait de l'arrêt n° 24/2001 du 1 er mars 2001 Numéro du rôle : 1846 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 41 de l'arrêté royal du 3 avril 1953 coordonnant les dispositions légales concernant les débits de boiss La Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges L. Françoi(...) | Uittreksel uit arrest nr. 24/2001 van 1 maart 2001 Rolnummer 1846 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 41 van het koninklijk besluit van 3 april 1953 tot samenordening van de wetsbepalingen inzake de slijterijen van gegiste dra Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters L. (...) |
|---|---|
| COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
| Extrait de l'arrêt n° 24/2001 du 1er mars 2001 | Uittreksel uit arrest nr. 24/2001 van 1 maart 2001 |
| Numéro du rôle : 1846 | Rolnummer 1846 |
| En cause : la question préjudicielle concernant l'article 41 de | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 41 van het |
| l'arrêté royal du 3 avril 1953 coordonnant les dispositions légales | koninklijk besluit van 3 april 1953 tot samenordening van de |
| concernant les débits de boissons fermentées, tel qu'il a été remplacé | wetsbepalingen inzake de slijterijen van gegiste dranken, zoals |
| par l'article 28 de la loi du 6 juillet 1967, posée par le Tribunal | vervangen bij artikel 28 van de wet van 6 juli 1967, gesteld door de |
| correctionnel d'Anvers. | Correctionele Rechtbank te Antwerpen. |
| La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
| composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de |
| François, J. Delruelle, E. Cerexhe, A. Arts et M. Bossuyt, assistée du | rechters L. François, J. Delruelle, E. Cerexhe, A. Arts en M. Bossuyt, |
| greffier L. Potoms, présidée par le président G. De Baets, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter G. De Baets, |
| après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
| I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
| Par jugement du 6 décembre 1999 en cause du ministère des Finances et | Bij vonnis van 6 december 1999 in zake het Ministerie van Financiën en |
| du ministère public contre M. Van Raemdonck, dont l'expédition est | het openbaar ministerie tegen M. Van Raemdonck, waarvan de expeditie |
| parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 20 décembre 1999, le | ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 20 december 1999, |
| Tribunal correctionnel d'Anvers a posé la question préjudicielle | heeft de Correctionele Rechtbank te Antwerpen de volgende prejudiciële |
| suivante : | vraag gesteld : |
| « L'article 28 de la loi du 6 juillet 1967, qui a remplacé l'article | « Schendt artikel 28 van de wet van 6 juli 1967, waarbij artikel 41 |
| 41 de l'arrêté royal du 3 avril 1953 coordonnant les dispositions | van het koninklijk besluit van 3 april 1953 tot samenordening van de |
| légales concernant les débits de boissons fermentées, [Y] viole-t-il | wetsbepalingen inzake slijterijen van gegiste dranken [Y] werd |
| les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec | vervangen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
| l'article 6 de la C.E.D.H., en ce qu'il ne permet pas au tribunal | met artikel 6 van het E.V.R.M., doordat [het] de toepassing door de |
| d'appliquer la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis | rechtbank van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het |
| et la probation aux matières relatives aux débits de boissons | uitstel en [de] probatie op de aangelegenheden inzake slijterijen van |
| fermentées, tel que cela découle de la loi coordonnée du 3 avril 1953 | gegiste dranken, zoals dat voortvloeit uit de gecoördineerde wet van 3 |
| ? » | april 1953, onmogelijk maakt ? » |
| (...) | (...) |
| IV. En droit | IV. In rechte |
| (...) | (...) |
| B.1. La question porte sur la compatibilité avec les articles 10 et 11 | B.1. De vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid met de artikelen |
| de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la | 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang met artikel 6 van het |
| Convention européenne des droits de l'homme, de l'article 41 de | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, van artikel 41 van het |
| l'arrêté royal du 3 avril 1953 coordonnant les dispositions légales | koninklijk besluit van 3 april 1953 tot samenordening van de |
| concernant les débits de boissons fermentées, en tant que les | wetsbepalingen inzake de slijterijen van gegiste dranken, doordat |
| personnes poursuivies pour des infractions à cette dernière | personen die vervolgd worden wegens inbreuken op laatstgenoemde |
| législation ne peuvent prétendre à une suspension du prononcé ou à un | wetgeving niet in aanmerking komen voor een opschorting van de |
| sursis de la peine, alors que des personnes qui sont poursuivies pour | veroordeling of het uitstel van de straf, terwijl personen die voor |
| des délits de droit commun peuvent demander au tribunal l'application | gemeenrechtelijke misdrijven worden vervolgd, aan de rechtbank de |
| de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la | toepassing van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het |
| probation. | uitstel en de probatie kunnen vragen. |
| B.2. L'article 41 de l'arrêté royal du 3 avril 1953 coordonnant les | B.2. Artikel 41 van het koninklijk besluit van 3 april 1953 tot |
| dispositions légales concernant les débits de boissons fermentées, | samenordening van de wetsbepalingen inzake de slijterijen van gegiste |
| inséré par l'article 28 de la loi du 6 juillet 1967, dispose : | dranken, ingevoegd bij artikel 28 van de wet van 6 juli 1967, bepaalt |
| « La condamnation avec sursis et la suspension du prononcé de la | : « De veroordeling met uitstel en de opschorting van de veroordeling, |
| condamnation, établies par la loi du 29 juin 1964 concernant la | ingevoerd bij de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het |
| suspension, le sursis et la probation, ne sont pas applicables aux | uitstel en de probatie, zijn niet van toepassing op de in deze |
| peines prévues par les présentes lois coordonnées, à l'exception de | gecoördineerde wetten bepaalde straffen, met uitzondering van de |
| l'emprisonnement principal. » | hoofdgevangenisstraf. » |
| B.3. L'article 20, § 2, de la loi du 29 juin 1964, qui a la même | B.3. Artikel 20, § 2, van de wet van 29 juni 1964, dat dezelfde |
| portée que l'article 41 litigieux, a été justifié, lors de l'adoption | draagwijdte heeft als het in het geding zijnde artikel 41, is, tijdens |
| de l'amendement qui est à l'origine de cette disposition, par « | de aanneming van het amendement dat aan de oorsprong ligt van die |
| l'intensité avec laquelle la fraude sévit dans le domaine de l'alcool | bepaling, verantwoord door « de hevigheid van de alcoholsmokkel [die] |
| [et qui] s'oppose à une atténuation quelconque du système pénal | zich verzet tegen een verzachting van het strafstelsel terzake » |
| existant en cette matière » (Doc. parl., Sénat, 1963-1964, n° 28/4, p. | (Parl. St., Senaat, 1963-1964, nr. 28-4, p. 5). Artikel 41 is in de |
| 5). L'article 41 a été inséré dans les lois coordonnées du 3 avril | gecoördineerde wetten van 3 april 1953 ingevoegd door artikel 28 van |
| 1953 par l'article 28 de la loi du 6 juillet 1967, sur la suggestion | de wet van 6 juli 1967, op suggestie van de Raad van State, om die |
| du Conseil d'Etat, pour mettre cette législation en concordance avec | wetgeving in overeenstemming te brengen met artikel 20, § 2, van de |
| l'article 20, § 2, de la loi du 29 juin 1964 (Doc. parl., Chambre, | wet van 29 juni 1964 (Parl. St., Kamer, 1966-1967, nr. 282/1, p. 17). |
| 1966-1967, n° 282/1, p. 17). | |
| B.4. La mesure critiquée répond à l'objectif poursuivi et ne lui est | B.4. De in het geding zijnde bepaling beantwoordt aan die |
| pas disproportionnée. Il appartient en effet au législateur | doelstellingen en is er niet onevenredig mee. Het staat immers aan de |
| d'apprécier s'il y a lieu de contraindre le juge à la sévérité quand | wetgever te oordelen of het aangewezen is de rechter te dwingen tot |
| une infraction nuit particulièrement à l'intérêt général, spécialement | gestrengheid wanneer een overtreding inzonderheid het algemeen belang |
| dans une matière qui, comme celle qui a pour objet la consommation de | schaadt, vooral in een aangelegenheid die, zoals die welke het |
| boissons fermentées et spiritueuses, concerne des comportements | verbruik van gegiste en sterke dranken betreft, betrekking heeft op |
| présentant des dangers importants pour la salubrité et la moralité | gedragingen die grote gevaren inhouden voor de volksgezondheid, de |
| publiques et la protection de la jeunesse et donnant lieu à une fraude | openbare zedelijkheid en de jeugdbescherming en die aanleiding geven |
| importante. Cette sévérité peut ne pas affecter seulement le niveau de | tot een aanzienlijke fraude. Die gestrengheid kan eventueel niet |
| la peine pécuniaire, mais aussi la faculté offerte au juge, en ce qui | alleen de omvang van de geldelijke straf beïnvloeden maar ook de aan |
| la concerne, de suspendre le prononcé de la condamnation ou d'assortir | de rechter geboden mogelijkheid om, wat dit betreft, de uitspraak van |
| celle-ci du sursis. | de veroordeling op te schorten of uit te stellen. |
| B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
| Par ces motifs, | Om die redenen, |
| la Cour | het Hof |
| dit pour droit : | zegt voor recht : |
| L'article 41 de l'arrêté royal du 3 avril 1953 coordonnant les | Artikel 41 van het koninklijk besluit van 3 april 1953 tot |
| dispositions légales concernant les débits de boissons fermentées ne | samenordening van de wetsbepalingen inzake de slijterijen van gegiste |
| viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution lus isolément ou | dranken schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
| conjointement avec l'article 6 de la Convention européenne des droits | afzonderlijk of in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees |
| de l'homme, en tant qu'il ne permet pas au juge d'appliquer les | Verdrag voor de Rechten van de Mens, in zoverre het de rechter niet |
| dispositions de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le | toestaat de bepalingen van de wet van 29 juni 1964 betreffende de |
| opschorting, het uitstel en de probatie toe te passen op de straffen | |
| sursis et la probation aux peines fixées par la loi précitée du 3 | vastgesteld bij de voormelde wet van 3 april 1953, met uitzondering |
| avril 1953, à l'exception de la peine d'emprisonnement principal. | van de hoofdgevangenisstraf. |
| Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
| conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
| la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 1er mars 2001. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 maart 2001. |
| Le greffier, | De griffier, |
| L. Potoms | L. Potoms |
| Le président, | De voorzitter, |
| G. De Baets | G. De Baets |