← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 24/2001 du 1 er mars 2001 Numéro du rôle : 1846 En
cause : la question préjudicielle concernant l'article 41 de l'arrêté royal du 3 avril 1953 coordonnant
les dispositions légales concernant les débits de boiss La Cour d'arbitrage, composée
des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges L. Françoi(...)"
Extrait de l'arrêt n° 24/2001 du 1 er mars 2001 Numéro du rôle : 1846 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 41 de l'arrêté royal du 3 avril 1953 coordonnant les dispositions légales concernant les débits de boiss La Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges L. Françoi(...) | Uittreksel uit arrest nr. 24/2001 van 1 maart 2001 Rolnummer 1846 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 41 van het koninklijk besluit van 3 april 1953 tot samenordening van de wetsbepalingen inzake de slijterijen van gegiste dra Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters L. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 24/2001 du 1er mars 2001 | Uittreksel uit arrest nr. 24/2001 van 1 maart 2001 |
Numéro du rôle : 1846 | Rolnummer 1846 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 41 de | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 41 van het |
l'arrêté royal du 3 avril 1953 coordonnant les dispositions légales | koninklijk besluit van 3 april 1953 tot samenordening van de |
concernant les débits de boissons fermentées, tel qu'il a été remplacé | wetsbepalingen inzake de slijterijen van gegiste dranken, zoals |
par l'article 28 de la loi du 6 juillet 1967, posée par le Tribunal | vervangen bij artikel 28 van de wet van 6 juli 1967, gesteld door de |
correctionnel d'Anvers. | Correctionele Rechtbank te Antwerpen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de |
François, J. Delruelle, E. Cerexhe, A. Arts et M. Bossuyt, assistée du | rechters L. François, J. Delruelle, E. Cerexhe, A. Arts en M. Bossuyt, |
greffier L. Potoms, présidée par le président G. De Baets, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter G. De Baets, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 6 décembre 1999 en cause du ministère des Finances et | Bij vonnis van 6 december 1999 in zake het Ministerie van Financiën en |
du ministère public contre M. Van Raemdonck, dont l'expédition est | het openbaar ministerie tegen M. Van Raemdonck, waarvan de expeditie |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 20 décembre 1999, le | ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 20 december 1999, |
Tribunal correctionnel d'Anvers a posé la question préjudicielle | heeft de Correctionele Rechtbank te Antwerpen de volgende prejudiciële |
suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 28 de la loi du 6 juillet 1967, qui a remplacé l'article | « Schendt artikel 28 van de wet van 6 juli 1967, waarbij artikel 41 |
41 de l'arrêté royal du 3 avril 1953 coordonnant les dispositions | van het koninklijk besluit van 3 april 1953 tot samenordening van de |
légales concernant les débits de boissons fermentées, [Y] viole-t-il | wetsbepalingen inzake slijterijen van gegiste dranken [Y] werd |
les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec | vervangen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
l'article 6 de la C.E.D.H., en ce qu'il ne permet pas au tribunal | met artikel 6 van het E.V.R.M., doordat [het] de toepassing door de |
d'appliquer la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis | rechtbank van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het |
et la probation aux matières relatives aux débits de boissons | uitstel en [de] probatie op de aangelegenheden inzake slijterijen van |
fermentées, tel que cela découle de la loi coordonnée du 3 avril 1953 | gegiste dranken, zoals dat voortvloeit uit de gecoördineerde wet van 3 |
? » | april 1953, onmogelijk maakt ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question porte sur la compatibilité avec les articles 10 et 11 | B.1. De vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid met de artikelen |
de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la | 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang met artikel 6 van het |
Convention européenne des droits de l'homme, de l'article 41 de | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, van artikel 41 van het |
l'arrêté royal du 3 avril 1953 coordonnant les dispositions légales | koninklijk besluit van 3 april 1953 tot samenordening van de |
concernant les débits de boissons fermentées, en tant que les | wetsbepalingen inzake de slijterijen van gegiste dranken, doordat |
personnes poursuivies pour des infractions à cette dernière | personen die vervolgd worden wegens inbreuken op laatstgenoemde |
législation ne peuvent prétendre à une suspension du prononcé ou à un | wetgeving niet in aanmerking komen voor een opschorting van de |
sursis de la peine, alors que des personnes qui sont poursuivies pour | veroordeling of het uitstel van de straf, terwijl personen die voor |
des délits de droit commun peuvent demander au tribunal l'application | gemeenrechtelijke misdrijven worden vervolgd, aan de rechtbank de |
de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la | toepassing van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het |
probation. | uitstel en de probatie kunnen vragen. |
B.2. L'article 41 de l'arrêté royal du 3 avril 1953 coordonnant les | B.2. Artikel 41 van het koninklijk besluit van 3 april 1953 tot |
dispositions légales concernant les débits de boissons fermentées, | samenordening van de wetsbepalingen inzake de slijterijen van gegiste |
inséré par l'article 28 de la loi du 6 juillet 1967, dispose : | dranken, ingevoegd bij artikel 28 van de wet van 6 juli 1967, bepaalt |
« La condamnation avec sursis et la suspension du prononcé de la | : « De veroordeling met uitstel en de opschorting van de veroordeling, |
condamnation, établies par la loi du 29 juin 1964 concernant la | ingevoerd bij de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het |
suspension, le sursis et la probation, ne sont pas applicables aux | uitstel en de probatie, zijn niet van toepassing op de in deze |
peines prévues par les présentes lois coordonnées, à l'exception de | gecoördineerde wetten bepaalde straffen, met uitzondering van de |
l'emprisonnement principal. » | hoofdgevangenisstraf. » |
B.3. L'article 20, § 2, de la loi du 29 juin 1964, qui a la même | B.3. Artikel 20, § 2, van de wet van 29 juni 1964, dat dezelfde |
portée que l'article 41 litigieux, a été justifié, lors de l'adoption | draagwijdte heeft als het in het geding zijnde artikel 41, is, tijdens |
de l'amendement qui est à l'origine de cette disposition, par « | de aanneming van het amendement dat aan de oorsprong ligt van die |
l'intensité avec laquelle la fraude sévit dans le domaine de l'alcool | bepaling, verantwoord door « de hevigheid van de alcoholsmokkel [die] |
[et qui] s'oppose à une atténuation quelconque du système pénal | zich verzet tegen een verzachting van het strafstelsel terzake » |
existant en cette matière » (Doc. parl., Sénat, 1963-1964, n° 28/4, p. | (Parl. St., Senaat, 1963-1964, nr. 28-4, p. 5). Artikel 41 is in de |
5). L'article 41 a été inséré dans les lois coordonnées du 3 avril | gecoördineerde wetten van 3 april 1953 ingevoegd door artikel 28 van |
1953 par l'article 28 de la loi du 6 juillet 1967, sur la suggestion | de wet van 6 juli 1967, op suggestie van de Raad van State, om die |
du Conseil d'Etat, pour mettre cette législation en concordance avec | wetgeving in overeenstemming te brengen met artikel 20, § 2, van de |
l'article 20, § 2, de la loi du 29 juin 1964 (Doc. parl., Chambre, | wet van 29 juni 1964 (Parl. St., Kamer, 1966-1967, nr. 282/1, p. 17). |
1966-1967, n° 282/1, p. 17). | |
B.4. La mesure critiquée répond à l'objectif poursuivi et ne lui est | B.4. De in het geding zijnde bepaling beantwoordt aan die |
pas disproportionnée. Il appartient en effet au législateur | doelstellingen en is er niet onevenredig mee. Het staat immers aan de |
d'apprécier s'il y a lieu de contraindre le juge à la sévérité quand | wetgever te oordelen of het aangewezen is de rechter te dwingen tot |
une infraction nuit particulièrement à l'intérêt général, spécialement | gestrengheid wanneer een overtreding inzonderheid het algemeen belang |
dans une matière qui, comme celle qui a pour objet la consommation de | schaadt, vooral in een aangelegenheid die, zoals die welke het |
boissons fermentées et spiritueuses, concerne des comportements | verbruik van gegiste en sterke dranken betreft, betrekking heeft op |
présentant des dangers importants pour la salubrité et la moralité | gedragingen die grote gevaren inhouden voor de volksgezondheid, de |
publiques et la protection de la jeunesse et donnant lieu à une fraude | openbare zedelijkheid en de jeugdbescherming en die aanleiding geven |
importante. Cette sévérité peut ne pas affecter seulement le niveau de | tot een aanzienlijke fraude. Die gestrengheid kan eventueel niet |
la peine pécuniaire, mais aussi la faculté offerte au juge, en ce qui | alleen de omvang van de geldelijke straf beïnvloeden maar ook de aan |
la concerne, de suspendre le prononcé de la condamnation ou d'assortir | de rechter geboden mogelijkheid om, wat dit betreft, de uitspraak van |
celle-ci du sursis. | de veroordeling op te schorten of uit te stellen. |
B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 41 de l'arrêté royal du 3 avril 1953 coordonnant les | Artikel 41 van het koninklijk besluit van 3 april 1953 tot |
dispositions légales concernant les débits de boissons fermentées ne | samenordening van de wetsbepalingen inzake de slijterijen van gegiste |
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution lus isolément ou | dranken schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
conjointement avec l'article 6 de la Convention européenne des droits | afzonderlijk of in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees |
de l'homme, en tant qu'il ne permet pas au juge d'appliquer les | Verdrag voor de Rechten van de Mens, in zoverre het de rechter niet |
dispositions de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le | toestaat de bepalingen van de wet van 29 juni 1964 betreffende de |
opschorting, het uitstel en de probatie toe te passen op de straffen | |
sursis et la probation aux peines fixées par la loi précitée du 3 | vastgesteld bij de voormelde wet van 3 april 1953, met uitzondering |
avril 1953, à l'exception de la peine d'emprisonnement principal. | van de hoofdgevangenisstraf. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 1er mars 2001. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 maart 2001. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms | L. Potoms |
Le président, | De voorzitter, |
G. De Baets | G. De Baets |