← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 116/2000 du 16 novembre 2000 Numéro du rôle : 1768 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 4 de l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 consolidant
les mesures relatives à la modération des revenus d La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et
G. De Baets, et des juges H. Boel, P(...)"
Extrait de l'arrêt n° 116/2000 du 16 novembre 2000 Numéro du rôle : 1768 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 4 de l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 consolidant les mesures relatives à la modération des revenus d La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. Boel, P(...) | Uittreksel uit arrest nr. 116/2000 van 16 november 2000 Rolnummer 1768 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 4 van het koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986 tot consolidering van de maatregelen inzake matiging van de Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 116/2000 du 16 novembre 2000 | Uittreksel uit arrest nr. 116/2000 van 16 november 2000 |
Numéro du rôle : 1768 | Rolnummer 1768 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 4 de | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 4 van het |
l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 consolidant les mesures | koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986 tot consolidering van |
relatives à la modération des revenus des travailleurs indépendants, | de maatregelen inzake matiging van de inkomsten der zelfstandigen, |
posée par le Tribunal du travail de Nivelles. | gesteld door de Arbeidsrechtbank te Nijvel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de |
Boel, P. Martens, J. Delruelle, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée du | rechters H. Boel, P. Martens, J. Delruelle, R. Henneuse en M. Bossuyt, |
greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 13 septembre 1999 en cause de l'Institut national | Bij vonnis van 13 september 1999 in zake het Rijksinstituut voor de |
d'assurances sociales pour travailleurs indépendants contre A. Chabot, | Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen tegen A. Chabot, waarvan de |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 17 | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 17 |
septembre 1999, le Tribunal du travail de Nivelles a posé la question | september 1999, heeft de Arbeidsrechtbank te Nijvel de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 4 de l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 [consolidant les mesures relatives à la modération des revenus des travailleurs indépendants] est-il conforme aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il impose aux travailleurs indépendants en début d'activité une cotisation calculée sur l'augmentation des revenus professionnels entre la première année complète d'activité et une année ultérieure - ces revenus étant au départ nuls alors que les dispositions équivalentes tendant à la modération des revenus des travailleurs salariés et des agents des services publics limitent l'augmentation des revenus au départ d'un revenu existant convenu ou | « Is artikel 4 van het koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986 [tot consolidering van de maatregelen inzake matiging van de inkomsten der zelfstandigen] in overeenstemming met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het aan de zelfstandigen die hun activiteit starten een bijdrage oplegt die wordt berekend op basis van de stijging van de bedrijfsinkomsten tussen het eerste volledige jaar van activiteit en een later jaar waarbij die inkomsten bij het begin nul zijn terwijl de gelijkwaardige bepalingen strekkende tot inkomstenmatiging van de loontrekkenden en de personeelsleden van de openbare diensten de inkomstenstijging beperken uitgaande van een bestaand inkomen conventioneel of opgelegd dat ten minste een |
imposé et atteignant à tout le moins un minimum obligatoire ? » | verplicht minimum bedraagt ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 4 de l'arrêté | B.1.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 4 van het koninklijk |
royal n° 464 du 25 septembre 1986 consolidant les mesures relatives à | besluit nr. 464 van 25 september 1986 tot consolidering van de |
la modération des revenus des travailleurs indépendants, arrêté royal | maatregelen inzake matiging van de inkomsten der zelfstandigen, dat |
confirmé par une loi du 15 décembre 1986. Cette disposition, telle | werd bekrachtigd bij een wet van 15 december 1986. Die bepaling, zoals |
qu'elle a été modifiée par l'article 72 de la loi du 30 décembre 1988, | gewijzigd bij artikel 72 van de wet van 30 december 1988, luidt als |
est ainsi rédigée : | volgt : |
« § 1er. Par dérogation à l'article 2, la cotisation des travailleurs | « § 1. In afwijking van artikel 2 wordt, voor de zelfstandigen die |
indépendants qui se sont établis pour la première fois après 1983 est | zich voor het eerst hebben gevestigd na 1983, de bijdrage als volgt |
fixée comme suit : | vastgesteld : |
1° les travailleurs indépendants qui se sont établis pour la première | |
fois en 1984 sont redevables annuellement, à partir de 1987, d'une | 1° de zelfstandigen die zich voor het eerst in 1984 hebben gevestigd |
cotisation à concurrence de 6,12 p.c. de leurs revenus professionnels | zijn jaarlijks vanaf 1987 een bijdrage verschuldigd ten belope van |
de l'année 1985; 2° les travailleurs indépendants qui se sont établis pour la première | 6,12 pct. van hun bedrijfsinkomsten van het jaar 1985; |
fois en 1985 sont redevables annuellement : | 2° de zelfstandigen die zich voor het eerst in 1985 hebben gevestigd |
zijn jaarlijks verschuldigd : | |
a) pour l'année 1987 : d'une cotisation à concurrence de 4,04 p.c. de | a) voor het jaar 1987 : een bijdrage ten belope van 4,04 pct. van hun |
leurs revenus professionnels de l'année 1986; | bedrijfsinkomsten van het jaar 1986; |
b) pour l'année 1988 : d'une cotisation à concurrence de 6,12 p.c. de | b) voor het jaar 1988 : een bijdrage ten belope van 6,12 pct. van hun |
leurs revenus professionnels de l'année 1986; | bedrijfsinkomsten van het jaar 1986; |
3° les travailleurs indépendants qui se sont établis pour la première fois en 1986 sont redevables annuellement: | 3° de zelfstandigen die zich voor het eerst in 1986 hebben gevestigd zijn jaarlijks verschuldigd : |
a) pour l'année 1987: d'une cotisation à concurrence de 2 p.c. de | a) voor het jaar 1987 : een bijdrage ten belope van 2 pct. van hun |
leurs revenus professionnels de l'année 1986; | bedrijfsinkomsten van het jaar 1986; |
b) pour l'année 1988: d'une cotisation à concurrence de 4,04 p.c. de | b) voor het jaar 1988 : een bijdrage ten belope van 4,04 pct. van hun |
leurs revenus professionnels de l'année 1987; | bedrijfsinkomsten van het jaar 1987; |
4° les travailleurs indépendants qui se sont établis pour la première | |
fois après 1986 sont redevables annuellement : | 4° de zelfstandigen die zich voor het eerst hebben gevestigd na 1986 |
zijn jaarlijks verschuldigd : | |
a) pour l'année de premier établissement: aucune cotisation n'est due; | a) voor het jaar van eerste vestiging : geen bijdrage is verschuldigd; |
b) pour l'année qui suit celle du premier établissement: d'une | b) voor het jaar dat volgt op dit van eerste vestiging : een bijdrage |
cotisation à concurrence de 2 p.c. de leurs revenus professionnels de | ten belope van 2 pct. van hun bedrijfsinkomsten van het jaar van |
l'année de premier établissement; | eerste vestiging. |
§ 2. En vue du calcul des cotisations visées au § 1er, les revenus | § 2. Met het oog op het berekenen van de in § 1 bedoelde bijdragen |
professionnels de l'année de premier établissement ou ceux de l'année | worden de bedrijfsinkomsten van het jaar van eerste vestiging of deze |
van het daaropvolgend jaar vooraf herleid tot hun theoretische waarde | |
suivante sont, au préalable, ramenés à leur valeur théorique 1983 en | 1983 in functie van de coëfficiënt die de aanpassing van de wedden van |
fonction du coefficient qui exprime l'adaptation des traitements des | de personeelsleden van de openbare diensten aan de schommelingen van |
agents des services publics aux fluctuations de l'indice des prix à la | het indexcijfer der consumptieprijzen uitdrukt tussen het jaar 1983, |
consommation entre l'année 1983 et l'année de premier établissement ou | en het jaar van eerste vestiging of het daaropvolgend jaar, naargelang |
l'année suivante, selon le cas. | van het geval. |
§ 3. Les dispositions de l'article 2, §§ 2 et 3 sont applicables en | § 3. De bepalingen van artikel 2, §§ 2 en 3, zijn van toepassing met |
vue de l'établissement des cotisations visées au § 1er. Pour | het oog op de vaststelling van de in § 1 bedoelde bijdragen. Voor de |
l'application desdites dispositions, les revenus professionnels de | toepassing van die bepalingen dient onder bedrijfsinkomsten van het |
l'année 1983 entendent les revenus professionnels établis conformément | jaar 1983 verstaan de bedrijfsinkomsten vastgesteld overeenkomstig § 2 |
au § 2 du présent article. » | van onderhavig artikel. » |
B.1.2. L'arrêté royal n° 464, modifié par l'article 72 de la loi du 30 | B.1.2. Het koninklijk besluit nr. 464, zoals gewijzigd bij artikel 72 |
décembre 1988, établit, en son article 2, une cotisation dont sont | van de wet van 30 december 1988, voert in artikel 2 een bijdrage in |
redevables, pour les années 1987 et 1988, les travailleurs | die de zelfstandigen voor de jaren 1987 en 1988 verschuldigd zijn. De |
indépendants. La cotisation est calculée sur la base des revenus | bijdrage wordt berekend op basis van de bedrijfsinkomsten die ze |
professionnels qu'ils ont perçus durant l'année 1983. La cotisation | hebben ontvangen gedurende het jaar 1983. De bijdrage is niet |
n'est pas due si les revenus de l'année pour laquelle elle est | verschuldigd als de inkomsten van het jaar waarvoor hij is berekend |
calculée ne dépassent pas les revenus indexés de l'année 1983 et elle | niet de geïndexeerde inkomsten van het jaar 1983 overschrijden, en kan |
ne peut être supérieure à la différence entre les revenus | niet hoger zijn dan het verschil tussen de bedrijfsinkomsten van het |
professionnels de l'année pour laquelle elle est calculée et les | jaar waarvoor hij is berekend en de geïndexeerde inkomsten van het |
revenus indexés de l'année 1983. | jaar 1983. |
B.1.3. L'article 4 mis en cause prévoit une adaptation de ce système | B.1.3. Het in het geding zijnde artikel 4 voorziet in een aanpassing |
pour les indépendants qui se sont établis pour la première fois après | van dat systeem voor de zelfstandigen die zich voor het eerst hebben |
1983. Pour eux, la cotisation est calculée sur la base des revenus | gevestigd na 1983. Voor hen wordt de bijdrage berekend op basis van de |
professionnels qu'ils ont perçus durant l'année qui suit celle de leur | bedrijfsinkomsten die ze hebben ontvangen gedurende het jaar volgend |
op dat van hun eerste vestiging, teruggebracht tot hun theoretische | |
premier établissement, ramenés à leur valeur théorique 1983 en | waarde 1983 op grond van de coëfficiënt die de aanpassing van de |
fonction du coefficient qui exprime l'adaptation des traitements des | wedden van de personeelsleden van de openbare diensten aan de |
agents des services publics aux fluctuations de l'indice des prix à la | schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen uitdrukt. De |
consommation. La cotisation n'est pas due si les revenus de l'année | bijdrage is niet verschuldigd als de inkomsten van het jaar waarvoor |
pour laquelle elle est calculée ne dépassent pas les revenus de | hij is berekend niet de inkomsten van het jaar volgend op dat van de |
l'année qui suit celle du premier établissement, ramenés à leur valeur théorique 1983 et indexés, et elle ne peut être supérieure à la différence entre les revenus professionnels de l'année pour laquelle elle est calculée et ces derniers. B.2.1. Le juge a quo interroge la Cour au sujet de la différence de traitement, qui résulte de l'application de cet article 4, entre les travailleurs indépendants qui commencent leur activité d'indépendant, d'une part, et les travailleurs salariés et les agents des services publics qui commencent leurs activités professionnelles, d'autre part. B.2.2. Il ressort du jugement qui pose la question que le Tribunal | eerste vestiging, teruggebracht tot hun theoretische waarde 1983 en geïndexeerd, overschrijden, en hij kan niet hoger zijn dan het verschil tussen de bedrijfsinkomsten van het jaar waarvoor hij is berekend en die laatste. B.2.1. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over de verschillende behandeling, als gevolg van de toepassing van dat artikel 4, van de zelfstandigen die hun zelfstandige activiteit starten, enerzijds, en van de werknemers en de personeelsleden van de openbare diensten die hun beroepsactiviteiten starten, anderzijds. B.2.2. Uit het vonnis waarin de vraag is gesteld blijkt dat de Rechtbank zich vragen stelt over een eventuele discriminatie die het |
s'interroge sur l'éventuelle discrimination qui résulterait de ce que, | gevolg zou zijn van het feit dat, gezien de berekeningswijze ervan, de |
étant donné son mode de calcul, la cotisation en cause atteindrait des | in het geding zijnde bijdrage zelfstandigen zou raken van wie de |
travailleurs indépendants dont l'augmentation des revenus résulte de | stijging van de inkomsten het gevolg is van het feit dat ze bij het |
ce que, en début d'activité, ils partent « de zéro » et augmentent | begin van hun activiteit « van nul » starten en dat hun inkomsten |
ensuite. | daarna toenemen. |
B.3. Le calcul de la cotisation établi par l'article 4 de l'arrêté | B.3. De berekening van de bijdrage ingevoerd bij artikel 4 van het |
royal n° 464 n'est pas directement fonction du montant de | koninklijk besluit nr. 464 hangt niet rechtstreeks af van het bedrag |
l'augmentation des revenus qui s'est éventuellement produite entre | van de stijging van de inkomsten die eventueel is opgetreden tussen |
l'année qui suit celle du premier établissement et l'année au cours de | het jaar volgend op dat van de eerste vestiging en het jaar waarvoor |
laquelle elle est due. Par contre, l'augmentation en question est une | de bijdrage is verschuldigd. De stijging in kwestie is daarentegen een |
condition de perception de la cotisation et elle représente en même | voorwaarde voor het heffen van de bijdrage en vertegenwoordigt |
temps le plafond de cette cotisation. Il en résulte que le travailleur | tegelijk het plafond van die bijdrage. Daaruit volgt dat de |
indépendant dont les revenus progressent significativement au cours | zelfstandige van wie de inkomsten duidelijk stijgen in de loop van de |
des premières années d'établissement sera redevable d'une cotisation | eerste jaren van de vestiging een bijdrage verschuldigd zal zijn voor |
d'un montant égal à 6,12 p.c. des revenus perçus au cours de l'année | een bedrag gelijk aan 6,12 pct. van de ontvangen inkomsten in de loop |
qui suit celle du premier établissement, alors que le travailleur | van het jaar volgend op dat van de eerste vestiging, terwijl de |
indépendant dont les revenus régressent, sont stables ou progressent | zelfstandige van wie de inkomsten achteruitgaan, stabiel zijn of licht |
faiblement ne devra pas la cotisation ou devra une cotisation | stijgen de bijdrage niet verschuldigd zal zijn of een bijdrage zal |
plafonnée au montant de l'augmentation de ses revenus. | moeten betalen die naar boven toe begrensd is door het bedrag van de |
B.4. Il existe des différences fondamentales entre les travailleurs | stijging van zijn inkomsten. |
indépendants, d'une part, et les travailleurs salariés et les | B.4. Er zijn fundamentele verschillen tussen de zelfstandigen, |
fonctionnaires, d'autre part, en ce qui concerne les régimes de | enerzijds, en de werknemers en ambtenaren, anderzijds, wat betreft de |
sécurité sociale qui leur sont applicables. Ces différences ne | stelsels van sociale zekerheid die op hen van toepassing zijn. Die |
permettent pas de comparer à tous égards ces catégories de | verschillen maken het niet mogelijk op elk punt die categorieën van |
travailleurs. Toutefois, il leur a été demandé de fournir un effort | werknemers met elkaar te vergelijken. Toch werd hen gevraagd een |
équivalent en matière de modération des revenus et les arrêtés royaux | gelijkwaardige inspanning inzake inkomensmatiging te leveren, en de |
n° 289 du 31 mars 1984 et n° 464 du 25 septembre 1986, qui établissent | koninklijke besluiten nr. 289 van 31 maart 1984 en nr. 464 van 25 |
et consolident la cotisation de modération pour les indépendants, sont | september 1986, die de matigingsbijdrage voor zelfstandigen invoeren |
précisément motivés par la volonté d'assurer le parallélisme avec | en consolideren, worden net gemotiveerd door de wil om een |
l'effort de modération exigé des travailleurs salariés et des | parallellisme te verzekeren met de matigingsinspanning die van de |
fonctionnaires (arrêté royal n° 464, rapport au Roi, Moniteur belge, | werknemers en ambtenaren wordt geëist (koninklijk besluit nr. 464, |
18 octobre 1986). Ils peuvent, à cet égard, être considérés comme | verslag aan de Koning, Belgisch Staatsblad, 18 oktober 1986). Ze |
comparables. | kunnen op dat vlak als vergelijkbaar worden beschouwd. |
B.5. La différence de traitement établie par l'article 4 de l'arrêté | B.5. Het verschil in behandeling ingevoerd bij artikel 4 van het |
royal n° 464 entre les travailleurs indépendants qui entament leur activité, d'une part, et les travailleurs salariés et les fonctionnaires en début de carrière, d'autre part, s'explique par les particularités du statut des premiers par rapport à ceux des seconds. Les indépendants perçoivent des revenus qui sont aléatoires et qui peuvent varier fortement d'une année à l'autre, alors que la rémunération des salariés et le traitement des fonctionnaires sont déterminés à l'avance et ne sont pas soumis à des variations aléatoires. L'utilisation d'un mécanisme de modération des revenus identique pour ces trois catégories de travailleurs n'était dès lors pas envisageable. La différence de traitement repose donc sur un critère objectif. B.6.1. La Cour doit encore examiner si la mesure en cause est pertinente et proportionnée au regard de l'objectif, poursuivi par le législateur, de modération des revenus des travailleurs indépendants. | koninklijk besluit nr. 464 tussen de zelfstandigen die met hun activiteit starten, enerzijds, en de werknemers en ambtenaren bij het begin van hun carrière, anderzijds, wordt verklaard door de bijzonderheden van het statuut van de eersten in vergelijking met dat van de tweeden. De zelfstandigen ontvangen onzekere inkomsten, die van jaar tot jaar sterk kunnen variëren, terwijl het loon van de werknemers en de wedde van de ambtenaren vooraf worden bepaald en niet zijn onderworpen aan onzekere schommelingen. Het gebruik van een identiek mechanisme van inkomensmatiging voor die drie categorieën van werknemers was dan ook ondenkbaar. Het verschil in behandeling berust dus op een objectief criterium. B.6.1. Het Hof moet nog onderzoeken of de in het geding zijnde maatregel relevant is en evenredig ten opzichte van de door de wetgever beoogde doelstelling van inkomensmatiging voor de zelfstandigen. |
B.6.2. Le mécanisme de la cotisation permet de modérer la croissance | B.6.2. Het mechanisme van de bijdrage maakt het mogelijk de stijging |
des revenus des travailleurs indépendants. Il permet donc d'atteindre | van de inkomsten van de zelfstandigen te matigen. Het maakt het dus |
l'objectif recherché. | mogelijk het beoogde doel te bereiken. |
B.6.3. S'il est possible que la plupart des indépendants qui | B.6.3. Al is het mogelijk dat de meeste zelfstandigen die hun |
commencent leur activité voient leurs revenus croître entre l'année | activiteit starten hun inkomsten zien toenemen tussen het jaar volgend |
qui suit celle du premier établissement et les années ultérieures, il | op dat van de eerste vestiging en de latere jaren, toch blijkt daaruit |
n'en résulte pas pour autant que la mesure serait disproportionnée en | niet dat de maatregel wat hen betreft onevenredig zou zijn. Immers, |
ce qui les concerne. En effet, la cotisation étant déterminée par un | aangezien de bijdrage wordt bepaald door een percentage van de |
pourcentage des revenus perçus au cours de l'année de référence, si | inkomsten ontvangen tijdens het referentiejaar, zal, als die inkomsten |
ces revenus sont peu élevés et augmentent au cours des années | laag zijn en stijgen in de loop van de latere jaren, wat de vereiste |
ultérieures, condition requise pour l'application de la cotisation, | voorwaarde is voor de toepassing van de bijdrage, die bijdrage laag |
celle-ci sera elle-même peu élevée par rapport aux revenus perçus au | zijn in verhouding met de inkomsten ontvangen in de loop van het jaar |
cours de l'année pour laquelle elle est due. Par ailleurs, la | waarvoor de bijdrage verschuldigd is. De bijdrage kan overigens nooit |
cotisation ne peut jamais dépasser le montant de l'augmentation | het bedrag van de stijging zelf overschrijden. Ten slotte is ze |
elle-même. Enfin, elle n'est due que pour les années 1987 et 1988, | slechts verschuldigd voor de jaren 1987 en 1988, zoals is gepreciseerd |
ainsi que le précise l'article 72 de la loi-programme du 30 décembre | in artikel 72 van de programmawet van 30 december 1988. |
1988. B.7. L'article 4 de l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 ne | B.7. Artikel 4 van het koninklijk besluit nr. 464 van 25 september |
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | 1986 schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 4 de l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 consolidant | Artikel 4 van het koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986 tot |
les mesures relatives à la modération des revenus des travailleurs | consolidering van de maatregelen inzake matiging van de inkomsten der |
indépendants, confirmé par la loi du 15 décembre 1986, ne viole pas | zelfstandigen, bekrachtigd bij de wet van 15 december 1986, schendt de |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 16 novembre 2000. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 16 november 2000. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |