← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 98/99 du 15 septembre 1999 Numéros du rôle : 1365, 1429, 1430, 1431,
1432 et 1433 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 35, alinéa 4, de
la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. Martens(...)"
Extrait de l'arrêt n° 98/99 du 15 septembre 1999 Numéros du rôle : 1365, 1429, 1430, 1431, 1432 et 1433 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 35, alinéa 4, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. Martens(...) | Uittreksel uit arrest nr. 98/99 van 15 september 1999 Rolnummers 1365, 1429, 1430, 1431, 1432 en 1433 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 35, vierde lid, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters P. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 98/99 du 15 septembre 1999 | Uittreksel uit arrest nr. 98/99 van 15 september 1999 |
Numéros du rôle : 1365, 1429, 1430, 1431, 1432 et 1433 | Rolnummers 1365, 1429, 1430, 1431, 1432 en 1433 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 35, | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 35, vierde lid, van de |
alinéa 4, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, posées | 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, gesteld |
par le Tribunal correctionnel de Liège et par la Cour d'appel de | door de Correctionele Rechtbank te Luik en door het Hof van Beroep te |
Liège. | Luik. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de |
Martens, J. Delruelle, E. Cerexhe, H. Coremans et A. Arts, assistée du | rechters P. Martens, J. Delruelle, E. Cerexhe, H. Coremans en A. Arts, |
greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
A. Par jugement du 26 juin 1998 en cause de l'auditeur du travail | A. Bij vonnis van 26 juni 1998 in zake de arbeidsauditeur tegen F. |
contre F. Massin, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Massin, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 30 juin 1998, le Tribunal correctionnel de Liège a posé | ingekomen op 30 juni 1998, heeft de Correctionele Rechtbank te Luik de |
la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 35, alinéa 4, de la loi du 27 juin 1969 [révisant | « Schendt artikel 35, vierde lid, van de wet van 27 juni 1969 [tot |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs], interprété en ce qu'il oblige le juge pénal, outre le | maatschappelijke zekerheid der arbeiders], zo geïnterpreteerd dat het |
deuxième alinéa qui lui impose de condamner d'office l'employeur à | de strafrechter, naast het tweede lid, dat hem de verplichting oplegt |
payer à l'O.N.S.S. le montant des cotisations, majorations de | de werkgever ambtshalve te veroordelen tot betaling aan de R.S.Z. van |
cotisations et intérêts de retard qui n'ont pas été versés à l'Office, | het bedrag van de bijdragen, bijdrageopslagen en verwijlinteresten die |
niet aan de Dienst zijn gestort, verplicht de werkgever ambtshalve te | |
à condamner d'office l'employeur au payement à l'O.N.S.S. d'une | veroordelen tot betaling aan de R.S.Z. van een vergoeding gelijk aan |
indemnité égale au triple des cotisations éludées sans qu'elle puisse | het drievoud van de ontdoken bijdragen zonder dat dit bedrag minder |
être inférieure à 51 000 francs par personne occupée par mois ou par | dan 51 000 frank per tewerkgestelde persoon en dit per maand of |
fractie ervan mag bedragen, als een sanctie van burgerlijke aard, met | |
fraction de mois comme une sanction de nature civile avec pour | als gevolg de onmogelijkheid ze vergezeld te laten gaan van een |
conséquences l'impossibilité d'y étendre une mesure de suspension ou | maatregel van opschorting of uitstel, ze te weren wanneer de |
de sursis, de l'écarter lorsque la peine prononcée est celle prévue | uitgesproken straf die is waarin een andere tekst voorziet met |
par un autre texte par application de l'article 65 du Code pénal, | toepassing van artikel 65 van het Strafwetboek, terwijl voor de |
alors que devant le juge civil ledit employeur ne serait condamné | burgerlijke rechter de genoemde werkgever niet zou zijn veroordeeld |
qu'au payement à l'O.N.S.S. des cotisations éludées, des majorations | tot betaling aan de R.S.Z. van de ontdoken bijdragen, bijdrageopslagen |
de cotisations et intérêts de retard, viole-t-il les articles 10 et 11 | en verwijlinteresten, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? » |
de la Constitution ? » | |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1365 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1365 van de rol van het Hof. |
B. Par arrêts du 30 septembre 1998 en cause du ministère public contre | B. Bij arresten van 30 september 1998 in zake het openbaar ministerie |
respectivement H. Berndt, P. Biondolillo, H. Zhang, G. Heusden, la | tegen respectievelijk H. Berndt, P. Biondolillo, H. Zhang, G. Heusden, |
s.p.r.l. Saint-Vincent, la s.a. Le Burenville et I. Ahmed, dont les | de b.v.b.a. Saint-Vincent, de n.v. Le Burenville en I. Ahmed, waarvan |
expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage le 9 | de expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 9 |
octobre 1998, la Cour d'appel de Liège a posé la question | oktober 1998, heeft het Hof van Beroep te Luik de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 35, dernier alinéa, de la loi du 27 juin 1969 en ce qu'il | « Is artikel 35, laatste lid, van de wet van 27 juni 1969, doordat |
prévoit, à côté de la sanction pénale sensu stricto, la condamnation | het, naast de strafrechtelijke sanctie sensu stricto, voorziet in de |
au paiement au profit de l'Office national de sécurité sociale des | veroordeling tot de betaling, ten bate van de Rijksdienst voor Sociale |
cotisations, majorations de cotisations et intérêts de retard non | Zekerheid, van de bijdragen, bijdrageopslagen en verwijlintresten die |
versés, la condamnation d'office de l'employeur au paiement d'une | niet werden gestort, de veroordeling ambtshalve van de werkgever tot |
indemnité égale au triple des cotisations éludées avec un montant | de betaling van een vergoeding gelijk aan het drievoud van de ontdoken |
minimum de 51 000 francs, est-il discriminatoire au regard des | bijdragen met een minimumbedrag van 51 000 frank, discriminerend ten |
articles 10 et 11 de la Constitution par rapport à la situation de | aanzien van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in verhouding tot |
tout autre prévenu susceptible d'être condamné au plan pénal sensu | de situatie van elke andere beklaagde die kan worden veroordeeld op |
stricto et à l'obligation de réparer les conséquences dommageables du | het strafrechtelijk vlak sensu stricto en tot de verplichting om de |
fait infractionnel, en ce que cette condamnation supplémentaire | schadelijke gevolgen van het strafbaar feit te herstellen, in zoverre |
qualifiée de ` mesure de nature civile ' tout en ne réparant pas un | die bijkomende veroordeling, die als ` maatregel van burgerlijke aard |
préjudice réel et alors qu'elle participe à l'aspect répressif de la | ' wordt gekwalificeerd hoewel zij niet een reëel nadeel herstelt en |
disposition, ne serait pas susceptible de tomber sous l'application de | terwijl zij bijdraagt tot het repressieve aspect van de bepaling, niet |
l'article 65 du Code pénal, dans l'hypothèse où une peine plus forte | zou kunnen vallen onder de toepassing van artikel 65 van het |
Strafwetboek, in het geval waarin een strengere straf zou moeten | |
devrait être appliquée pour une autre infraction et des articles 1, 3, | worden toegepast voor een andere overtreding, alsmede van de artikelen |
6, 8 de la loi du 29 juin 1964 ? » | 1, 3, 6, 8 van de wet van 29 juni 1964 ? » |
Ces affaires sont inscrites respectivement sous les numéros 1429, | Die zaken zijn ingeschreven respectievelijk onder de nummers 1429, |
1430, 1431, 1432 et 1433 du rôle de la Cour et sont jointes à | 1430, 1431, 1432 en 1433 van de rol van het Hof. |
l'affaire portant le numéro 1365 du rôle. (...) | |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) Quant à la disposition en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling |
B.1. Les deux questions préjudicielles portent sur la compatibilité | B.1. De twee prejudiciële vragen hebben betrekking op de |
bestaanbaarheid van artikel 35, vierde lid, van de wet van 27 juni | |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 35, alinéa | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders met de artikelen 10 en 11 |
4, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | van de Grondwet. |
concernant la sécurité sociale des travailleurs. | |
B.2. L'alinéa 4 inséré dans l'article 35 de la loi du 27 juin 1969 par | B.2. Het vierde lid dat in artikel 35 van de wet van 27 juni 1969 is |
la loi-programme du 6 juillet 1989 dispose : | ingevoegd bij de programmawet van 6 juli 1989 bepaalt : |
« En cas de non-assujettissement d'une ou de plusieurs personnes à | « Bij niet-onderwerping van één of meer personen aan de toepassing van |
l'application de la présente loi, le juge condamne d'office | deze wet, veroordeelt de rechter ambtshalve de werkgever, en in |
l'employeur et, lorsque le cas se présente, l'entrepreneur principal | |
visé à l'article 30ter, pour les personnes occupées par le | voorkomend geval, de hoofdaannemer bedoeld bij artikel 30ter, wat |
sous-traitant sur le chantier de l'entrepreneur principal, au paiement | betreft de personen tewerkgesteld door de onderaannemer op de werf van |
à l'Office national de sécurité sociale d'une indemnité égale au | de hoofdaannemer, tot betaling aan de Rijksdienst voor sociale |
triple des cotisations éludées sans qu'elle puisse être inférieure à | zekerheid van een vergoeding gelijk aan het drievoud van de ontdoken |
51 000 F par personne occupée et ce par mois ou par fraction de mois. | bijdragen, zonder dat dit bedrag minder dan 51 000 fr. per |
Ce montant est adapté en fonction de l'évolution des salaires et des | tewerkgestelde persoon en dit per maand of fraktie ervan, mag |
taux des cotisations de sécurité sociale. » | bedragen. Dit bedrag wordt aangepast in functie van de evolutie van de |
Quant aux questions préjudicielles posées dans les affaires portant | lonen en van het bedrag van de sociale zekerheidsbijdragen. » |
les numéros 1429 à 1433 du rôle | Ten aanzien van de in de zaken met rolnummers 1429 tot 1433 gestelde |
B.3. La discrimination dénoncée proviendrait de la circonstance que le | prejudiciële vragen B.3. De aangeklaagde discriminatie zou voortvloeien uit de |
juge répressif, constatant le manquement visé par l'article 35, alinéa | omstandigheid dat de strafrechter, die de in artikel 35, vierde lid, |
4, de la loi du 27 juin 1969, est tenu par cette disposition de | van de wet van 27 juni 1969 bedoelde tekortkoming vaststelt, door die |
bepaling ertoe gehouden is ambtshalve een veroordeling uit te spreken | |
prononcer d'office une condamnation au paiement d'une « indemnité » | tot de betaling van een « vergoeding » gelijk aan het drievoud van de |
égale au triple des cotisations éludées avec un minimum de 51 000 | ontdoken bijdragen met een minimum van 51 000 frank per tewerkgestelde |
francs par personne occupée par mois ou par fraction de mois, sans | |
pouvoir appliquer ni l'article 65 du Code pénal ni les articles 1er, | persoon per maand of per fractie ervan, zonder dat hij artikel 65 van |
3, 6 et 8 de la loi du 29 juin 1964. | het Strafwetboek noch de artikelen 1, 3, 6 en 8 van de wet van 29 juni |
1964 kan toepassen. | |
B.4. L'article 65, alinéa 1er, du Code pénal prévoit la règle de | B.4. Artikel 65, eerste lid, van het Strafwetboek voorziet in de regel |
l'absorption de la peine la moins forte par la peine la plus forte en | van de opslorping van de minst zware straf door de zwaarste straf in |
cas de concours d'infractions. Les articles 1er, 3, 6 et 8 de la loi | geval van samenloop van misdrijven. De artikelen 1, 3, 6 en 8 van de |
du 29 juin 1964 organisent le sursis à l'exécution des peines et la | wet van 29 juni 1964 organiseren het uitstel van de uitvoering van de |
suspension du prononcé de la condamnation. | straffen en de opschorting van de uitspraak van de veroordeling. |
B.5. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 6 juillet 1989 | B.5. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 6 juli 1989 |
que le législateur entendait, par l'adoption d'un certain nombre de | blijkt dat de wetgever, met de goedkeuring van een aantal maatregelen |
mesures parmi lesquelles se trouve la disposition mise en cause, | waaronder de in het geding zijnde bepaling zich bevindt, de |
lutter de manière efficace contre les activités des pourvoyeurs de | activiteiten van de koppelbazen op doeltreffende wijze wilde |
main-d'oeuvre (Doc. parl., Chambre, 1988-1989, n° 833/1, p. 10). | bestrijden (Parl. St., Kamer, 1988-1989, nr. 833/1, p. 10). |
B.6. Le législateur peut imposer des peines particulièrement lourdes | B.6. De wetgever mag bijzonder zware straffen opleggen in sectoren |
dans des secteurs où l'importance et la multiplicité des fraudes | waar de omvang en de frequentie van de fraude de belangen van de |
portent gravement atteinte aux intérêts de la collectivité. | gemeenschap ernstig aantasten. |
Il convient cependant d'examiner si le système mis en place n'aboutit | Er dient echter te worden onderzocht of het ingevoerde systeem niet |
pas à priver, de manière discriminatoire, une catégorie de prévenus du | ertoe leidt dat, op discriminerende wijze, een categorie van |
droit à un contrôle juridictionnel effectif quant aux sanctions qui | beklaagden het recht op een daadwerkelijke jurisdictionele toetsing |
leur sont infligées. | ten aanzien van de aan hen opgelegde straffen wordt ontzegd. |
B.7. Lorsqu'il constate le non-assujettissement d'une ou de plusieurs | B.7. Wanneer de strafrechter vaststelt dat een of meer personen niet |
personnes à l'application de la loi du 27 juin 1969, le juge répressif | aan de toepassing van de wet van 27 juni 1969 worden onderworpen, |
prononce, en application de l'alinéa 1er de l'article 35, une peine | spreekt hij, met toepassing van het eerste lid van artikel 35, een |
d'emprisonnement de huit jours à trois mois et/ou une peine d'amende | gevangenisstraf uit van acht dagen tot drie maanden en/of een boete |
par travailleur de 26 à 500 francs. Il peut, en fonction des | van 26 tot 500 frank per werknemer. Hij kan, op grond van de aan de |
circonstances propres à l'espèce, suspendre le prononcé de la | zaak eigen omstandigheden, de uitspraak van de veroordeling opschorten |
condamnation ou accorder le sursis à l'exécution des peines. Dans | of de tenuitvoerlegging van de straf met een uitstel gepaard laten |
l'hypothèse où les faits sont constitutifs d'une ou de plusieurs | gaan. In het geval waarin de feiten een of verscheidene andere |
autres infractions, le juge applique l'article 65 du Code pénal. | misdrijven uitmaken, past de rechter artikel 65 van het Strafwetboek toe. |
En vertu de l'alinéa 2 de l'article 35 de la loi du 27 juin 1969, le | Krachtens het tweede lid van artikel 35 van de wet van 27 juni 1969 |
juge qui prononce la peine condamne d'office l'employeur à payer à | veroordeelt de rechter die de straf uitspreekt de werkgever ambtshalve |
l'Office national de sécurité sociale le montant des cotisations, | tot de betaling aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van het |
majorations de cotisation et intérêts de retard qui n'ont pas été | bedrag van de bijdragen, bijdrageopslagen en verwijlintresten die niet |
versés. | zijn gestort. |
Enfin, en vertu de l'alinéa 4 de cet article, le juge condamne encore | Ten slotte veroordeelt de rechter, op grond van het vierde lid van dat |
d'office l'employeur au paiement au profit de l'Office national de | artikel, de werkgever nog ambtshalve tot de betaling aan de |
sécurité sociale d'une indemnité égale au triple des cotisations | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van een vergoeding die gelijk is |
éludées. Dans l'interprétation du juge a quo, cette condamnation doit | aan het drievoud van de ontdoken bijdragen. In de interpretatie van de |
verwijzende rechter moet die veroordeling worden uitgesproken zelfs in | |
être prononcée même en cas d'emprisonnement ou d'amende, l'exécution | geval van een gevangenisstraf of een boete, kan de tenuitvoerlegging |
de la peine ne peut être assortie d'un sursis et l'article 65 du Code | van de straf niet worden uitgesteld en kan artikel 65 van het |
pénal ne peut être appliqué. | Strafwetboek niet worden toegepast. |
B.8. Dans cette interprétation de l'alinéa 4 en cause, l'employeur se | B.8. In die interpretatie van het in het geding zijnde vierde lid |
trouve privé, contrairement à d'autres prévenus poursuivis devant le | wordt de werkgever, in tegenstelling tot andere voor de strafrechter |
juge pénal, du droit au bénéfice de l'article 65 du Code pénal et des | vervolgde beklaagden, het recht ontzegd op het voordeel van artikel 65 |
articles 1er, 3, 6 et 8 de la loi du 29 juin 1964 pour une partie non | van het Strafwetboek en van de artikelen 1, 3, 6 en 8 van de wet van |
négligeable de la sanction qui lui est infligée, la partie préjudiciée | 29 juni 1964 voor een niet onbelangrijk deel van de hem opgelegde |
- l'Office national de sécurité sociale - ayant par ailleurs été | straf, terwijl de benadeelde partij - de Rijksdienst voor Sociale |
indemnisée. | Zekerheid - overigens schadeloos is gesteld. |
B.9.1. L'interprétation critiquée par le juge a quo, qui consiste à | B.9.1. De door de verwijzende rechter bekritiseerde interpretatie die |
considérer la mesure prévue à l'article 35, alinéa 4, comme | erin bestaat de maatregel van artikel 35, vierde lid, als een « |
constituant une « sanction civile », exclut par ailleurs l'application | burgerlijke sanctie » te beschouwen, sluit bovendien de toepassing uit |
de l'article 38 de la même loi, qui dispose que « toutes les | van artikel 38 van dezelfde wet, dat bepaalt dat « alle bepalingen van |
dispositions du livre 1er du Code pénal, le chapitre V excepté, mais | boek I van het Strafwetboek, uitgezonderd hoofdstuk V, maar met |
le chapitre VII et l'article 85 compris, sont applicables aux | inbegrip van hoofdstuk VII en van artikel 85, [ . ] toepasselijk |
infractions prévues par la présente loi ». | [zijn] op de misdrijven in deze wet omschreven ». |
B.9.2. La Cour constate cependant que la sanction prévue par l'alinéa | B.9.2. Het Hof stelt echter vast dat de in het vierde lid van artikel |
4 de l'article 35 de la loi du 27 juin 1969 a un caractère répressif | 35 bedoelde sanctie een overwegend repressief karakter heeft; zij |
prédominant; elle a pour objet de prévenir et de sanctionner les | heeft tot doel de inbreuken begaan door alle werkgevers, zonder enig |
infractions commises par tous les employeurs, sans distinction aucune, | onderscheid, die de regels van onderwerping aan de sociale zekerheid |
qui ne respectent pas les règles de l'assujettissement à la sécurité | niet naleven, te voorkomen en te bestraffen; de werkgever, die vooraf |
sociale; l'employeur, connaissant à l'avance la sanction qu'il risque | de sanctie kent die hij riskeert op te lopen, zal ertoe worden |
d'encourir, sera incité à respecter ses obligations; la mesure est | aangezet zijn verplichtingen na te komen; de maatregel is |
localisée dans la section 4, consacrée aux « sanctions pénales »; elle | ondergebracht in afdeling 4, die aan de « strafbepalingen » is gewijd; |
s'ajoute à une peine prononcée par un juge pénal; elle ne répare pas | die sanctie wordt toegevoegd aan een straf die door een strafrechter |
le dommage causé par l'intéressé à la partie préjudiciée, qui est | is uitgesproken; zij vergoedt niet de schade die de betrokkene heeft |
indemnisée par l'application de l'article 35, alinéa 2. | berokkend aan de benadeelde partij, die met de toepassing van artikel |
35, tweede lid, reeds is vergoed. | |
B.9.3. En vue de poursuivre l'objectif tel qu'il est décrit sous B.5, | B.9.3. Teneinde de doelstelling na te streven zoals ze is omschreven |
le législateur a entendu réprimer ce manquement par deux peines | in B.5, heeft de wetgever die tekortkoming willen bestraffen met twee |
distinctes s'appliquant cumulativement : celle qui est établie par | afzonderlijke straffen die cumulatief van toepassing zijn : die welke |
l'alinéa 1er de l'article 35, et celle qui est établie par l'alinéa 4 | is vastgesteld in het eerste lid van artikel 35, en die welke is |
vastgesteld in het vierde lid van dezelfde bepaling. Het Hof stelt | |
de la même disposition. La Cour constate que le législateur a entendu | vast dat het de bedoeling van de wetgever was om de straf van het |
faire échapper la peine de l'alinéa 4 à l'application de l'article 65 | vierde lid te onttrekken aan de toepassing van artikel 65 van het |
du Code pénal. Compte tenu de l'objectif ainsi poursuivi, il peut être | Strafwetboek. Rekening houdend met de aldus nagestreefde doelstelling |
admis que le législateur déroge à l'article 65 du Code pénal sans pour | kan worden aangenomen dat de wetgever afwijkt van artikel 65 van het |
autant enfreindre les articles 10 et 11 de la Constitution. Dans la | Strafwetboek zonder daarom de artikelen 10 en 11 van de Grondwet te |
mesure où l'article 35, alinéa 4, exclut l'application, à l'égard de | schenden. In zoverre artikel 35, vierde lid, ten aanzien van de |
la sanction qu'il prévoit, de l'article 65 du Code pénal, il ne viole | sanctie waarin het voorziet, de toepassing uitsluit van artikel 65 van |
pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | het Strafwetboek, schendt het de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
niet. B.9.4. Artikel 35, vierde lid, staat daarentegen niet in verhouding | |
tot het nagestreefde doel voor zover het de toepassing weert van de | |
B.9.4. Par contre, en tant qu'il écarte l'application de la loi du 29 | wet van 29 juni 1964. De sanctie kan in bepaalde gevallen enorm zwaar |
juin 1964, l'article 35, alinéa 4, est hors de proportion avec | blijken zonder dat de rechter, die ze ambtshalve moet uitspreken, de |
l'objectif poursuivi. La sanction peut, dans certains cas, s'avérer | mogelijkheid heeft om ze op te schorten of uit te stellen. Niets |
extrêmement lourde, sans que le juge, qui doit la prononcer d'office | verantwoordt dat de categorie van personen waarop zij van toepassing |
ait la possibilité de l'assortir d'une mesure de suspension ou de | is, verschillend wordt behandeld ten aanzien van de andere beklaagden |
sursis. Rien ne justifie que la catégorie des personnes auxquelles | die voor de strafrechter verschijnen. |
elle s'applique soit traitée différemment des autres prévenus qui | Dat verschil in behandeling is des te minder verantwoord aangezien in |
comparaissent devant le juge pénal. | |
Cette différence de traitement est d'autant moins justifiée que, dans | |
l'arrêté royal n° 5 du 23 octobre 1978 relatif à la tenue des | het koninklijk besluit nr. 5 van 23 oktober 1978 betreffende het |
documents sociaux, le législateur, par la loi du 26 juin 1992, a mis | bijhouden van sociale documenten, de wetgever, bij de wet van 26 juni |
fin à l'obligation pour le juge de condamner d'office et, par la loi | 1992, de voor de rechter geldende verplichting om ambtshalve te |
du 23 mars 1994, a remplacé l'indemnité par une amende pénale. | veroordelen heeft opgeheven en, bij de wet van 23 maart 1994, de |
B.10. Dans la mesure où elle aboutit à priver l'employeur du bénéfice | vergoeding door een strafrechtelijke geldboete heeft vervangen. |
de la loi du 29 juin 1964, la disposition en cause viole les articles 10 et 11 de la Constitution. | B.10. De in het geding zijnde bepaling schendt de artikelen 10 en 11 |
Quant à la question préjudicielle posée dans l'affaire portant le | van de Grondwet voor zover zij ertoe leidt de werkgever het voordeel |
van de wet van 29 juni 1964 te ontnemen. | |
numéro 1365 du rôle | Ten aanzien van de in de zaak met rolnummer 1365 gestelde prejudiciële vraag |
B.11. Compte tenu de la réponse donnée aux questions préjudicielles | B.11. Rekening houdend met het antwoord op de prejudiciële vragen die |
posées dans les affaires portant les numéros 1429, 1430, 1431, 1432 et | in de zaken met rolnummers 1429, 1430, 1431, 1432 en 1433 zijn |
1433 du rôle, cette question n'appelle pas de réponse. | gesteld, dient die vraag niet te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 35, alinéa 4, de la loi du 27 juin 1969 révisant | - Artikel 35, vierde lid, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs, en tant qu'il exclut, à l'égard de la mesure qu'il | zekerheid der arbeiders, in zoverre het, ten aanzien van de maatregel |
prévoit, l'application de l'article 65 du Code pénal, ne viole pas les | waarin het voorziet, de toepassing uitsluit van artikel 65 van het |
articles 10 et 11 de la Constitution. | Strafwetboek, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
- La même disposition, en tant qu'elle exclut, à l'égard de la même | - Dezelfde bepaling, in zoverre zij ten aanzien van dezelfde maatregel |
mesure, l'application des articles 1er, 3, 6 et 8 de la loi du 29 juin | de toepassing van de artikelen 1, 3, 6 en 8 van de wet van 29 juni |
1964, viole les articles 10 et 11 de la Constitution. | 1964 uitsluit, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 septembre 1999. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 september 1999. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |