Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du 27/05/1999
← Retour vers "Arrêté portant exécution de l'ordonnance du 22 avril 1999 relative à l'agrément et au financement des entreprises d'insertion "
Arrêté portant exécution de l'ordonnance du 22 avril 1999 relative à l'agrément et au financement des entreprises d'insertion Besluit houdende uitvoering van de ordonnantie van 22 april 1999 betreffende de erkenning en de financiering van de inschakelingsondernemingen
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
27 MAI 1999. - Arrêté portant exécution de l'ordonnance du 22 avril 27 MEI 1999. - Besluit houdende uitvoering van de ordonnantie van 22
1999 relative à l'agrément et au financement des entreprises april 1999 betreffende de erkenning en de financiering van de
d'insertion inschakelingsondernemingen
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, De Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der
notamment l'article 6, §1er, IX, modifié par les lois spéciales des 8 instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, IX, gewijzigd door de
août 1988 et 6 juillet 1989; bijzondere wetten van 8 augustus 1988 en 6 juli 1989;
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de
bruxelloises, notamment l'article 4; Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 4;
Vu la loi du 28 décembre 1984 portant suppression ou restructuration Gelet op de wet van 28 december 1984 tot afschaffing of
de certains organismes d'intérêt public, notamment l'article 14; herstructurering van sommige instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 14;
Vu l'ordonnance du 22 avril 1999 relative à l'agrément et au Gelet op de ordonnantie van 22 april 1999 houdende de erkenning en de
financement des entreprises d'insertion; financiering van de inschakelingsondernemingen;
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1988 fixant l'organisation et le Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1988 tot vaststelling
fonctionnement de l'Office Régional bruxellois de l'Emploi, notamment van de organisatie en de werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst
l'article 4,1°; voor Arbeidsbemiddeling, inzonderheid op artikel 4, 1°;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, §1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 18 mai 1999; 1989; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 mei 1999;
Vu l'avis du Ministre du Budget, donné le 27 mai 1999; Gelet op het advies van de Minister van Begroting, gegeven op 27 mei
Vu l'urgence; 1999;
Considérant que la situation du marché de l'emploi pour les demandeurs Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
d'emploi bruxellois éprouvant des difficultés au niveau de leur Overwegende dat de toestand van de arbeidsmarkt voor de Brusselse
werkzoekenden, die het moeilijk hebben inzake socio-professionele
insertion socio-professionnelle nécessite que les modalités inschakeling, vereist dat de toepassingsmodaliteiten van de
d'application de l'ordonnance du 22 avril 1999 relative à l'agrément et au financement des entreprises d'insertion soient fixées sans retard; Considérant qu'un certain nombre d'entreprises d'insertion candidates attendent d'urgence les modalités d'exécution afin d'avoir recours à ces mesures pour mettre au travail des demandeurs d'emploi du groupe-cible; Sur la proposition du Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, de l'Emploi, du Logement et des Monuments et Sites, et du Ministre de l'Economie, des Finances, du Budget, de l'Energie et des Relations extérieures; Après en avoir délibéré, ordonnantie van 22 april 1999 betreffende de erkenning en de financiering van de inschakelingsondernemingen zo vlug mogelijk vastgelegd worden; Overwegende dat een aantal kandidaat-inschakelingsondernemingen dringend wachten op de uitvoeringsmodaliteiten om van deze maatregelen gebruik te maken teneinde tewerkstelling van werkzoekenden uit de doelgroep te kunnen realiseren; Op de voordracht van de Minister-Voorzitter belast met Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting en Monumenten en Landschappen, en van de Minister van Economie, Financiën, Begroting, Energie en Externe Betrekkingen; Na erover te hebben beraadslaagd,
Arrête : Besluit :
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan

par : onder :
1° l'ordonnance : l'ordonnance du 22 avril 1999 relative à l'agrément 1° de ordonnantie : de ordonnantie van 22 april 1999 betreffende de
et au financement des entreprises d'insertion; erkenning en de financiering van de inschakelingsondernemingen;
2° l'Administration : l'Administration régionale de l'Economie et de 2° het Bestuur : het gewestelijk Bestuur voor Economie en
l'Emploi; Werkgelegenheid;
3° l'ORBEM : l'Office Régional bruxellois de l'Emploi; 3° de BGDA : de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling;
4° l'entreprise : l'entreprise d'insertion agréée conformément aux 4° de onderneming : de inschakelingsonderneming die is erkend
dispositions fixées à l'article 4 de l'ordonnance et dont le siège overeenkomstig de bepalingen vastgesteld in artikel 4 van de
d'exploitation est situé sur le territoire de la Région de ordonnantie en waarvan de bedrijfszetel zich bevindt op het
Bruxelles-Capitale; grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
5° l'Inspection Economique : les services d'Inspection économique du 5° de Economische Inspectie : de diensten voor Economische Inspectie
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale; van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
6° l'Inspection Sociale : les services d'Inspection Sociale du 6° de Sociale Inspectie : de diensten voor Sociale Inspectie van het
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale; Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
7° le demandeur d'emploi : le demandeur d'emploi inoccupé, inscrit à 7° de werkzoekende : de niet-werkende werkzoekende, ingeschreven bij
l'ORBEM, répondant aux conditions fixées à l'article 4, § 1er, 4°, de de BGDA, die voldoet aan de voorwaarden bepaald in artikel 4, § 1, 4°,
l'ordonnance et dont le lieu de travail principal est situé dans la van de ordonnantie en wiens hoofdplaats van tewerkstelling zich
Région de Bruxelles-Capitale; bevindt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
8° le personnel d'encadrement : toute personne exerçant une fonction 8° het begeleidend personeel : elke persoon die een
de responsabilité dans l'entreprise au niveau de la gestion des verantwoordelijkheidsfunctie vervult in de onderneming op gebied van
ressources humaines, dans le domaine économico-commercial ou het personeelsbeleid, op handelseconomisch of technisch gebied, en op
technique, et qui possède les aptitudes nécessaires par sa formation dit vlak beschikt over de nodige vaardigheden door zijn opleiding of
ou son expérience professionnelle. professionele ervaring.
CHAPITRE II. - Agrément HOOFDSTUK II. - Erkenning
Section 1re. - Procédure Afdeling 1. - Procedure

Art. 2.La demande d'agrément en qualité d'entreprise d'insertion

Art. 2.De aanvraag tot erkenning als inschakelingsonderneming zoals

visée à l'article 5 de l'ordonnance est introduite auprès de bepaald in artikel 5 van de ordonnantie wordt ingediend bij het
l'Administration au moyen du document qu'elle met à disposition. Bestuur door middel van het document dat door haar ter beschikking
gesteld wordt.
Section 2. - Contrôle Afdeling 2. - Controle

Art. 3.l'Inspection économique, l'Inspection sociale et les services

Art. 3.De Economische Inspectie, de Sociale Inspectie en de diensten

de l'ORBEM exercent, chacun pour ce qui le concerne, l'inspection et van de BGDA oefenen, elk voor wat hen betreft, de inspectie van en de
le contrôle des entreprises d'insertion conformément aux articles 55 à controle over de inschakelingsondernemingen uit, overeen-komstig de
58 des lois coordonnées le 17 juillet 1991 sur la comptabilité de artikelen 55 tot 58 van de op 17 juli 1991 gecoördineerde wetten op de
l'Etat. rijkscomptabiliteit.
Section 3. - Retrait ou suspension de l'agrément Afdeling 3. - Intrekking of schorsing van de erkenning

Art. 4.Sur base des rapports qui leur sont adressés par les services

Art. 4.Op basis van de verslagen die hen worden toegestuurd door de

d'Inspection économique et d'Inspection sociale et les services de Economische Inspectie en de Sociale Inspectie en de diensten van de
l'ORBEM, les Ministres qui ont l'Emploi et l'Economie dans leurs BGDA, kunnen de Ministers die bevoegd zijn voor Tewerkstelling en
attributions peuvent retirer ou suspendre l'agrément. Economie de erkenning intrekken of opschorten.

Art. 5.Les entreprises d'insertion dont l'agrément a été retiré ou

Art. 5.De inschakelingsondernemingen, waarvan de erkenning werd

suspendu en application de l'article 9 de l'ordonnance, sont tenues de ingetrokken of opgeschort in toepassing van artikel 9 van de
rembourser tout ou partie des aides qui leur ont été octroyées,
conformément aux articles 57 et 58 des lois relatives à la ordonnantie, worden overeenkomstig de artikelen 57 en 58 van de op 17
comptabilité coordonnées le 17 juillet 1991. juli 1991 gecoördineerde wetten op de Rijkscomptabiliteit verplicht
L'entreprise d'insertion qui aurait sciemment fourni des tot de terugbetaling van alle of een gedeelte van de steun die hen
renseignements inexacts et incomplets en vue d'obtenir une aide, est werd verleend. De inschakelingsonderneming die opzettelijk onjuiste en onvolledige
exclue, dès constatation du fait, du bénéfice comme stipulé à inlichtingen verstrekt om steun te verkrijgen wordt van het voordeel
l'article 9 de l'ordonnance. L'exclusion porte sur une période de van de steun, zoals bepaald in artikel 9 van de ordonnantie,
uitgesloten vanaf vaststelling ervan. De periode van uitsluiting
trois ans à compter de la date où l'entreprise a restitué la totalité strekt zich uit over drie jaar te rekenen vanaf de datum waarop de
de l'aide perçue. onderneming de totaal ontvangen steun heeft terugbetaald.
Reconduction de l'agrément Hernieuwing van de erkenning

Art. 6.Les entreprises peuvent introduire auprès de l'administration

Art. 6.De ondernemingen kunnen bij de administratie een aanvraag

une demande de reconduction d'agrément au moyen du document qu'elle indienen tot hernieuwing van de erkenning met behulp van het document
met à leur disposition. dat deze hen ter beschikking stelt.
Cette demande doit être introduite au plus tôt 12 mois et au plus tard Deze aanvraag moet ten vroegste 12 maanden en ten laatste 9 maanden
9 mois avant l'expiration de l'agrément. voor het verstrijken van de erkenning worden ingediend.
La reconduction de l'agrément est accordée par le Gouvernement après De hernieuwing van de erkenning wordt verleend door de Regering na
l'avis du Conseil économique et Social de la Région de advies van de Economische en Sociale Raad van het Brussels
Bruxelles-Capitale ou de l'organe que celui-ci mandate à cet effet en Hoofdstedelijk Gewest of van het interne orgaan dat deze hiertoe
son sein. mandateert.
Cet avis devra être remis dans un délai de 30 jours à dater de la Dit advies zal moeten worden verstrekt binnen een termijn van 30 dagen
te rekenen vanaf de datum van ontvangst van de aanvraag. Bij gebrek
réception de la demande. En l'absence d'avis dans le délai prévu, aan een advies binnen de voorziene termijn wordt het advies geacht
l'avis est réputé favorable. gunstig te zijn.
CHAPITRE III. - Financement HOOFDSTUK III. - Financiering
Section 1re. - Subvention pour le personnel d'encadrement Afdeling 1. - Subsidiëring van het begeleidend personeel

Art. 7.§ 1er. Dans les limites des crédits budgétaires, une

Art. 7.§ 1. Binnen de grenzen van de begrotingskredieten kan het

subvention annuelle forfaitaire pour le personnel d'encadrement peut Gewest aan de ondernemingen een jaarlijkse forfaitaire subsidie
être octroyée par la Région aux entreprises. La subvention est verlenen voor het begeleidend personeel. De subsidie wordt door het
liquidée par l'Administration; Bestuur uitgekeerd;
§ 2. Cette subvention est octroyée pour maximum un équivalent temps § 2. Deze subsidie wordt verleend voor maximaal een voltijds
plein et pour une durée maximale de quatre ans, à dater du mois equivalent en voor een periode met een maximumduur van vier jaar, te
d'agrément de l'entreprise; rekenen vanaf de maand waarin de onderneming wordt erkend;
§ 3. La subvention s'élève à : § 3. De subsidie bedraagt :
- BEF 1 250 000 la première année; - BEF 1 250 000 het eerste jaar;
- BEF 1 000 000 la deuxième année; - BEF 1 000 000 het tweede jaar;
- BEF 750 000 la troisième année; - BEF 750 000 het derde jaar;
- BEF 500 000 la quatrième année; - BEF 500 000 het vierde jaar;
§ 4. Les subventions prévues au § 3 sont liquidées chaque année en § 4. De subsidies bedoeld in § 3 worden jaarlijks uitgekeerd in twee
deux tranches de 50 %; schijven;
§ 5. En cas de reconduction d'agrément une subvention annuelle de BEF § 5. In geval van hernieuwing van de erkenning kan een jaarlijkse
500 000 peut être accordée pour le personnel d'encadrement et ce subsidie van BEF 500 000 worden toegekend voor het
pendant trois ans. omkaderingspersoneel en dit gedurende drie jaar.

Art. 8.Le contrat de travail du personnel d'encadrement est conclu

Art. 8.De arbeidsovereenkomst van het begeleidingspersoneel wordt

pour une durée indéterminée, au minimum à mi-temps. gesloten voor onbepaalde duur en minstens voor halftijdse prestaties.
Les montants fixés à l'article 7, § 3 et § 5, sont réduits à due De bedragen bepaald in artikel 7, § 3 en § 5, worden verminderd ten
concurrence du temps de prestation si le personnel d'encadrement ne belope van de werkelijke prestatietijd indien het begeleidend
correspond pas au moins à un emploi à temps plein. personeel niet minstens overeenstemt met één voltijdse betrekking.

Art. 9.La demande d'intervention pour le personnel d'encadrement doit

Art. 9.De aanvraag tot tussenkomst voor het begeleidend personeel

être adressée à l'Administration au plus tard dans les deux mois qui moet ten laatste binnen de twee maanden die volgen op de datum van
suivent la date de l'engagement. Passé ce délai, le droit à aanwerving worden gericht aan het Bestuur. Na deze termijn vervalt het
l'intervention s'éteint. recht op de tussenkomst.
Pour le personnel d'encadrement qui aurait été engagé avant l'agrément Voor het begeleidend personeel, dat voor de erkenning van de
de l'entreprise, et au plus tôt à la date de l'introduction de la onderneming zou zijn aangeworven, en ten vroegste op de datum van de
demande d'agrément, la demande d'intervention doit être adressée au indiening van de aanvraag tot erkenning, moet de tussenkomst ten
plus tard dans les 2 mois qui suivent la date de l'agrément. laatste binnen de 2 maanden die volgen op de datum van de erkenning
worden aangevraagd.
La première tranche est liquidée après l'agrément de l'entreprise. Les De eerste schijf wordt uitbetaald na de erkenning van de onderneming.
tranches suivantes sont liquidées tous les six mois sur base des De volgende schijven worden uitbetaald elke zes maanden op basis van
justificatifs des 6 mois qui précèdent. de verantwoordingsstukken van de 6 voorafgaande maanden.
Cette demande doit être introduite au moyen du document mis à la Deze aanvraag moet worden ingediend met behulp van het document dat
disposition de l'entreprise par l'Administration. La demande doit être door het Bestuur ter beschikking wordt gesteld aan de onderneming. Bij
accompagnée d'une copie du ou des contrat(s) de travail de la ou des de aanvraag moet een afschrift van de arbeidsovereenkomst(en) van de
personne(s) engagée(s). aangeworven persoon(personen) worden gevoegd.

Art. 10.Le rapport d'activité visé à l'article 8 de l'ordonnance est

Art. 10.Het activiteitenverslag bedoeld bij artikel 8 van de

introduit auprès de l'Administration au plus tard deux mois suivant la ordonnantie wordt ingediend bij het Bestuur uiterlijk twee maanden
date anniversaire de l'agrément. Il comprend : volgend op de verjaardag van de erkenning. Het omvat :
- le bilan et le compte de résultats relatifs à l'exercice de l'année - de balans en de resultatenrekening van het vorige boekjaar;
précédente; - un rapport de l'entreprise portant notamment sur ses activités - een verslag van de onderneming dat met name betrekking heeft op haar
passées et à venir et sur son bilan social en terme de création voorbije en komende activiteiten en op haar sociale balans voor wat
d'emploi et d'insertion socio-professionnelle; betreft het scheppen van arbeidsplaatsen en de socio-professionele integratie;
- un relevé du personnel occupé par l'entreprise spécifiant les - een overzicht van het door de onderneming tewerkgesteld personeel
traitements et les qualifications. met opgave van de lonen en kwalificaties.
Section 2. - Subvention salariale du personnel d'exécution Afdeling 2. - Loontoelage voor het uitvoerend personeel

Art. 11.Dans les limites des crédits budgétaires, une subvention

Art. 11.Binnen de grenzen van het begrotingskrediet, kan een

salariale dégressive peut être octroyée pour chaque travailleur à loontoelage worden toegekend per voltijds of minstens halftijds
temps plein ou au minimum à mi-temps du public-cible comme défini dans persoon uit de doelgroep zoals bepaald in art. 4, § 1, 4 van de
l'article 4, § 1er, 4, de l'ordonnance. La subvention est liquidée par l'ORBEM. ordonnantie. De toelage wordt door de BGDA uitgekeerd.
Cette subvention est octroyée, pour une durée de quatre ans à dater du Deze toelage wordt toegekend voor een duur van vier jaar te rekenen
premier jour du mois d'engagement du demandeur d'emploi. vanaf de eerste dag van de maand waarin de werkzoekende wordt
Cette subvention ne peut être cumulée pour la même personne avec la aangeworven. Deze toelage mag voor dezelfde persoon niet gecumuleerd worden met de
subvention prévue à l'article 8 ni avec d'autres avantages, excepté toelage voorzien in artikel 8 noch met een ander voordeel,
une diminution des cotisations de sécurité sociale. uitgezonderd een vermindering van de bijdragen voor sociale zekerheid.
Le montant de la subvention s'élève : Het bedrag van de toelage bedraagt :
- la première année BEF 270 000; - het eerste jaar BEF 270 000;
- la deuxième année BEF 202 500; - het tweede jaar BEF 202 500;
- la troisième année BEF 135 000; - het derde jaar BEF 135.000;
- la quatrième année BEF 67 500. - het vierde jaar BEF 67 500.

Art. 12.Le contrat de travail du personnel d'exécution est conclu

Art. 12.De arbeidsovereenkomst voor het uitvoerend personeel wordt

pour une durée indéterminée, à temps plein ou au minimum à mi-temps; gesloten voor onbepaalde duur, voltijds of minstens halftijds;
Les montants fixés à l'article 12, dernier alinéa, sont réduits à due De bedragen bepaald in artikel 12, laatste lid, worden verminderd ten
concurrence du temps de prestation pour des engagements qui ne sont belope van de werkelijke prestatietijd voor aanwervingen die niet of
pas ou plus à temps plein. niet meer voltijds zijn.

Art. 13.La demande d'intervention pour le personnel d'exécution doit,

Art. 13.De aanvraag tot tussenkomst voor het uitvoerend personeel

sous peine de nullité, être introduite au moyen du document mis à la moet, op straffe van nietigheid, worden ingediend op het document dat
disposition de l'entreprise par l'ORBEM et lui être transmise par ter beschikking wordt gesteld door de BGDA aan de onderneming en hem
lettre recommandée à la poste au plus tard dans les deux mois qui overgemaakt worden bij ter post aangetekende brief ten laatste binnen
suivent la date de l'engagement. Passé ce délai, le droit à de twee maanden volgend op de aanwerving. Na deze termijn vervalt het
l'intervention s'éteint. recht op de tussenkomst.
Ce document doit être accompagné de : Dit document moet vergezeld zijn van :
1° la copie du document d'agrément; 1° de copie van de erkenning;
2° la copie du document remis par l'ORBEM au demandeur d'emploi 2° de copie van het document afgeleverd door de BGDA aan de
attestant que ce dernier satisfait aux conditions fixées à l'article werkzoekende waarin bevestigd wordt dat deze laatste voldoet aan de
4, § 1er, 4°, de l'ordonnance; voorwaarden bepaald in het artikel 4, § 1, 4°, van de ordonnantie;
3° la copie du contrat de travail du demandeur d'emploi pour lequel le 3° de copie van de arbeidsovereenkomst van de werkzoekende voor
bénéfice de la subvention est demandé. dewelke het voordeel van de toelage wordt gevraagd.

Art. 14.La subvention est payable trimestriellement. Dans les trois mois qui suivent chaque trimestre civil écoulé, l'entreprise envoie à l'ORBEM la copie des fiches de rémunération du travailleur pour lequel le bénéfice de la subvention et qui se rapportent à ce même trimestre est demandé. La subvention n'est pas due pour les mois pour lesquels ce délai n'a pas été respecté. Pour le paiement de la prime, l'engagement du demandeur d'emploi est réputé commencer le premier jour du mois et se terminer le dernier jour du mois. La prime n'est pas due pour les mois pour lesquels l'entreprise n'a versé aucune rémunération.

Art. 14.De toelage wordt per trimester uitbetaald. Binnen de drie maanden volgend op elk verstreken kalenderkwartaal stuurt de onderneming aan de BGDA kopie van de loonfiches van de werknemer waarvoor het voordeel van de toelage wordt gevraagd en die betrekking hebben op dit kalenderkwartaal. De toelage is niet verschuldigd voor de maanden waarvoor deze termijn niet werd nageleefd. Voor de uitbetaling van de premie wordt de aanwerving van de werkzoekende geacht te beginnen op de eerste dag van de maand en te eindigen op de laatste dag van de maand. De premie is niet verschuldigd voor de maanden waarin de onderneming geen loon heeft gestort.

Art. 15.Si le travailleur quitte l'entreprise volontairement ou est

Art. 15.Indien de werknemer de onderneming vrijwillig verlaat of

licencié pour motif grave, l'entreprise pourra bénéficier d'une ontslagen wordt voor zware fout, dan zal de onderneming kunnen
nouvelle subvention commençant à 100 % lorsqu'elle engage en genieten van een nieuwe toelage beginnende aan 100 % wanneer zij ter
remplacement un demandeur d'emploi répondant au conditions stipulées à vervanging een werkzoekende aanwerft die beantwoordt aan de
l'article 4, § 1er, 4°, de l'ordonnance. voorwaarden zoals bepaald bij artikel 4, § 1, 4°, van de ordonnantie.
En cas de licenciement autre que pour faute grave, l'entreprise qui In geval van een ander ontslag dan wegens een zware fout, zal de
remplace le travailleur licencié pourra continuer à bénéficier de la onderneming die de ontslagen werknemer vervangt van een toelage kunnen
subvention au prorata du solde de la période de quatre ans. Sauf genieten naar rata van het saldo van de periode van vier jaar.
preuve contraire tout engagement après un licenciement autre que pour Behoudens tegenbewijs zal elke aanwerving na ontslag, ander dan wegens
faute grave, est considéré comme un remplacement. zware fout, worden beschouwd als een vervanging.
L'entreprise est tenue d'informer l'ORBEM dans les trente jours de De onderneming dient de BGDA binnen de dertig dagen op de hoogte
toute fin de contrat en précisant les motifs au moyen du document mis brengen van elke beëindigde arbeidsovereenkomst met precisering van de
à la disposition de l'entreprise par l'ORBEM. Ce document doit être motieven middels het document dat hiervoor is voorzien en door de BGDA
accompagné de toutes les pièces justificatives nécessaires. ter beschikking wordt gesteld. Bij het document dienen alle nodige
bewijsstukken gevoegd te worden.
Tant que ces documents ne sont pas connus de l'ORBEM, le paiement de Zolang de bewijsstukken niet gekend zijn door de BGDA wordt de
la prime de tout nouvel engagé est suspendu jusqu'à réception des uitbetaling van de premies voor alle nieuwe aanwervingen opgeschort
documents. tot de ontvangst van deze stukken.
Section 3. - Remboursement et restitution des aides octroyées Afdeling 3. - Terugbetaling en teruggave van de toegekende steun

Art. 16.Les aides octroyées en raison de l'agrément doivent être

Art. 16.De steun toegekend ingevolge de erkenning moet worden

restituées s'il est établi que ces aides n'auraient pas été octroyées terugbetaald indien er is vastgesteld dat deze steun niet of niet meer
ou auraient cessé d'être octroyées si l'entreprise d'insertion zou zijn toegekend indien de begunstigde inschakelingsonderneming
bénéficiaire avait fourni des renseignements exacts et complets. juiste en volledige inlichtingen zou hebben verstrekt.
Les restitutions visées au présent article pourront être assorties du Aan de terugbetalingen bedoeld in dit artikel kunnen interesten
paiement d'intérêts, calculés au taux légal à partir de la date de la gekoppeld worden berekend tegen de wettelijke interestvoet en dit
mise en demeure. vanaf de datum van ingebrekestelling.

Art. 17.Les restitutions ou les remboursements des interventions

Art. 17.De teruggaven of terugbetalingen van de tussenkomsten bedoeld

visées à l'article 7 du présent arrêté s'effectuent au Fonds d'Aide in artikel 7 van onderhavig besluit geschieden aan het Fonds voor Hulp
aux entreprises visé à l'article 2, 1° de l'ordonnance du 12 décembre aan Ondernemingen, zoals bedoeld in artikel 2, 1°, van de ordonnantie
1991 créant des fonds budgétaires. van 12 december 1991 tot oprichting van de begrotingsfondsen.
Les restitutions ou les remboursements des interventions visées à De teruggaven of terugbetalingen van de tussenkomsten bedoeld in
l'article 11 du présent arrêté s'effectuent à l'ORBEM. artikel 11 van onderhavig besluit geschieden aan de BGDA.
Section 4. - Prêt Afdeling 4. - Lening

Art. 18.En outre, l'entreprise agréée pourra obtenir un prêt à des

Art. 18.De erkende onderneming zal bovendien een lening kunnen

verkrijgen voor haar materiële investeringen tegen bijzondere
conditions particulières et sous réserve du respect de conditions voorwaarden en onder voorbehoud van de naleving van voorwaarden
déterminées par la Société Régionale d'Investissement de Bruxelles, bepaald door de Gewestelijke Investeringsmaatschappij van Brussel die
chargée d'exécuter notamment cette mission déléguée par le met name belast is met de uitvoering van deze door de Regering
Gouvernement. gedelegeerde opdracht.

Art. 19.Le Ministre de l'Emploi et le Ministre de l'Economie sont

Art. 19.De Minister bevoegd voor Werkgelegenheid en de Minister

chargés, chacun pour ce qui le concerne, de l'exécution du présent bevoegd voor Economie, zijn ieder voor wat hem betreft, belast met de
arrêté. uitvoering van onderhavig besluit.

Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 20.Onderhavig besluit treedt in werking op de dag van de

au Moniteur belge. publicatie ervan in het Belgisch Staatsblad.
Bruxelles, le 27 mai 1999. Brussel, 27 mei 1999.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Emploi, du bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting en
Logement et des Monuments et Sites, Monumenten en Landschappen,
Ch. PICQUE Ch. PICQUE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
de l'Economie, des Finances, du Budget, de l'Energie et des Relations bevoegd voor Economie, Financiën, Begroting,
extérieures, Energie en Externe Betrekkingen,
J. CHABERT J. CHABERT
^