Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du 15/03/2013
← Retour vers "Arrêté 2013/128 du Collège de la CCF modifiant l'arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 relatif à la formation professionnelle "
Arrêté 2013/128 du Collège de la CCF modifiant l'arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 relatif à la formation professionnelle Besluit 2013/128 van het College van de FGC tot wijziging van het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 12 mei 1987 betreffende de beroepsopleiding
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
15 MARS 2013. - Arrêté 2013/128 du Collège de la CCF modifiant 15 MAART 2013. - Besluit 2013/128 van het College van de FGC tot
wijziging van het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap
l'arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 van 12 mei 1987 betreffende de beroepsopleiding
relatif à la formation professionnelle
Le Collège de la Commission communautaire française, Het College van de Franse Gemeenschapscommissie,
Vu le décret III de la Commission communautaire française du 22 Gelet op decreet III van de Franse Gemeenschapcommissie van 22 juli
juillet 1993 attribuant l'exercice de certaines compétences de la 1993 tot toekenning van de uitoefening van bepaalde bevoegdheden van
Communauté française à la Région wallonne et à la Commission de Franse Gemeenschap aan het Waalse Gewest en aan de Franse
communautaire française; Gemeenschapscommissie;
Vu le décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart
portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la 1994 houdende oprichting van het Franstalig Brussels Instituut voor
Formation professionnelle; Beroepsopleiding;
Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse
Vu l'arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 Gemeenschapscommissie van 12 mei 1987 betreffende de beroepsoleiding;
relatif à la formation professionnelle; Gelet op artikel 36quater van het koninklijk besluit van 25 november
Vu l'article 36quater de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant 1991 houdende de werkloosheidsreglementering;
réglementation du chômage;
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Institut bruxellois francophone Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Franstalig Brussels
pour la formation professionnelle du 11 janvier 2013; Instituut voor Beroepsopleiding van 11 januari 2013;
Sur la proposition du membre du Collège de la Commission communautaire Op voordracht van het Collegelid van de Franse Gemeenschapscommissie
française chargé de la Formation professionnelle; belast met de Beroepsopleiding;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté de l'exécutif de la

Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Executieve van de

Communauté française du 12 mai 1987 relatif à la formation Franse Gemeenschapscommissie van 12 mei 1987 betreffende de
professionnelle le 1° est remplacé par ce qui suit : « 1° L'Institut : beroepsopleiding wordt 1° vervangen door wat volgt : « 1° Het
l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle Instituut : het Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleiding
créé par le décret de la Commission communautaire française du 17 mars opgericht door het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17
1994 ». maart 1994 ».

Art. 2.§ 1er. Dans les articles 1er, 2°, et 3°, 2, 6, 7, 8, 9, 11,

Art. 2.§ 1. In de artikelen 1, 2° en 3°, 2, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 14,

12, 14, 15, 17, 22, 24, 25 et 28 du même arrêté, le mot « Office » est 15, 17, 22, 24, 25 en 28 van hetzelfde besluit, wordt het woord «
chaque fois remplacé par le mot « Institut ». Instantie » telkens vervangen door het woord « Instituut ».
§ 2. Dans les articles 1er, 6, 11, 12, 14, 15, 25 et 26 du même § 2. In de artikelen 1, 6, 11, 12, 14, 15, 25 en 26 van hetzelfde
arrêté, les mots « l'administrateur général » sont chaque fois besluit, worden de woorden « de algemeen bestuurder » telkens
remplacés par les mots « le directeur général ». vervangen door de woorden « de algemeen directeur ».

Art. 3.Dans l'article 26 du même arrêté, l'alinéa 2 est remplacé par

Art. 3.In artikel 26 van hetzelfde besluit wordt lid 2 vervangen door

ce qui suit : « Le comité de gestion fixe les conditions auxquelles la wat volgt : « Het beheerscomité stelt de voorwaarden vast waarvan de
formation individuelle, la formation collective et le stage de individuele opleiding, de collectieve opleiding en de instapstage in
transition sont dispensés dans une entreprise. » een onderneming zijn vrijgesteld. »

Art. 4.Dans le même arrêté, il est inséré un article 29 rédigé comme

Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 29 ingevoerd dat luidt

suit : als volgt :
«

Art. 29.§ 1er. Par stage de transition, on entend la formation

«

Art. 20.§ 1. Onder instapstage wordt de opleiding verstaan voorzien

prévue à l'article 2 du présent arrêté pour laquelle un demandeur in artikel 2 van dit besluit waarvoor een werkzoekende, stagiair
d'emploi, appelé stagiaire, est envoyé auprès d'un fournisseur de genoemd, naar een stageverlener wordt gestuurd teneinde kennis te
stage afin de faire connaissance avec le marché du travail. maken met de arbeidsmarkt.
§ 2. Le fournisseur de stage peut être toute entreprise, association § 2. De stageverlener kan iedere onderneming, vereniging zonder
sans but lucratif ou autorité publique. winstoogmerk of oveheid zijn.
§ 3. Sont visés les demandeurs d'emploi inoccupés inscrits auprès du § 3. Worden bedoeld de niet-werkende werkzoekenden die ingeschreven
zijn bij de gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling, houder zijn
service régional d'emploi, titulaires au maximum d'un diplôme ou d'un van maximum een diploma of certificaat van het hoger secundair
certificat de l'enseignement secondaire supérieur et n'ayant pas fait onderwijs en die niet het voorwerp hebben uitgemaakt van een
l'objet d'une transmission de données telle que reprise à l'article overdracht van gegevens zoals opgenomen in artikel 36quater, § 1, 3°,
36quater, § 1er, 3°, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de
réglementation du chômage. werkloosheidsreglementering.
§ 4. 1° Le stage de transition prend cours au plustôt après le sixième § 4. 1° De instapstage vangt ten vroegste aan na de zesde maand en ten
mois et au plus tard le dernier jour du stage d'insertion
professionnelle.
2° Le stage de transition s'effectuer à temps plein et a une durée de laatste op de laatste dag van de beroepsinschekelingstijd.
minimum 3 mois et de maximum 6 mois. La moitié du stage peut se 2° De instapstage wordt voltijds uitgevoerd en duurt minimum 3 maanden
dérouler en dehors de l'entreprise dans le cadre d'un projet de en maximum 6 maanden. De helft van de stage kan verlopen buiten de
formation ou d'accompagnement approuvé par l'Institut. onderneming in het kader van een opleidings- of begeleidingsproject
goedgekeurd door het Instituut.
§ 5. Un contrat de formation professionnelle est conclu pour un stage § 5. Een beroepsopleidingscontract wordt afgesloten voor een
de transition entre le fournisseur de stage, le stagiaire et l'Institut. instapstage tussen de stageverlener, de stagiair en het Instituut.
§ 6. Le stagiaire bénéficie de l'indemnité et de l'allocation de stage § 6. De stagiaire geniet van de stagevergoeding en -toelage bedoeld in
visées à l'article 36quater, § 1er, alinéa1er, 8° et § 4, de l'arrêté artikel 36quter, § 1, lid 1, 8° en § 4, van het koninklijk besluit van
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage. 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering.
§ 7. Le stagiaire en stage de transition est assuré contre les § 7. De stagiaire die een instapstage doorloopt is verzekerd tegen
accidents du travail et les accidents sur le chemin du travail. A cet arbeidsongevallen en ongevallen op de weg van en naar het werk.
effet, l'Institut conclut auprès d'une société d'assurance à primes Hiertoe sluit het Instituut een polis bij een erkende
fixes agréée ou auprès d'une caisse commune d'assurance agréée, une verzekeringsmaatschappij tegen vaste premie of bij een erkend
police qui leur garantit les mêmes avantages que ceux qui sont mis à gemeenschappelijk verzekeringsfonds, die gem hetzelfde voordelen
charge de l'assureur par la loi du 10 avril 1971 sur les accidents de waarborgt als deze die ten laste van de verzekeraar gelegd zijn bij de
travail. » arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. »

Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2013.

Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2013.

Art. 6.Le membre du Collège de la Commission communautaire française

Art. 6.Het Lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie

ayant la formation professionnelle dans ses attributions est chargé de dat Beroepsopleiding onder zijn bevoegdheden heeft, wordt belast met
l'exécution du présent arrêté. de uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 15 mars 2013. Brussel, 15 maart 2013.
Par le Collège : Voor het College :
Ch. DOULKERIDIS, Ch. DOULKERIDIS,
Ministre-Président du Collège Minister-Voorzitter van het College
R. MADRANE, R. MADRANE,
Ministre, Membre du Collège chargé de la Formation professionnelle Minister, lid van het College, bevoegd voor Beroepsopleiding
^