| Arrêté 2013/128 du Collège de la CCF modifiant l'arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 relatif à la formation professionnelle | Besluit 2013/128 van het College van de FGC tot wijziging van het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 12 mei 1987 betreffende de beroepsopleiding | 
|---|---|
| COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | 
| 15 MARS 2013. - Arrêté 2013/128 du Collège de la CCF modifiant | 15 MAART 2013. - Besluit 2013/128 van het College van de FGC tot | 
| wijziging van het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap | |
| l'arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 | van 12 mei 1987 betreffende de beroepsopleiding | 
| relatif à la formation professionnelle | |
| Le Collège de la Commission communautaire française, | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | 
| Vu le décret III de la Commission communautaire française du 22 | Gelet op decreet III van de Franse Gemeenschapcommissie van 22 juli | 
| juillet 1993 attribuant l'exercice de certaines compétences de la | 1993 tot toekenning van de uitoefening van bepaalde bevoegdheden van | 
| Communauté française à la Région wallonne et à la Commission | de Franse Gemeenschap aan het Waalse Gewest en aan de Franse | 
| communautaire française; | Gemeenschapscommissie; | 
| Vu le décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart | 
| portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la | 1994 houdende oprichting van het Franstalig Brussels Instituut voor | 
| Formation professionnelle; | Beroepsopleiding; | 
| Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse | |
| Vu l'arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 | Gemeenschapscommissie van 12 mei 1987 betreffende de beroepsoleiding; | 
| relatif à la formation professionnelle; | Gelet op artikel 36quater van het koninklijk besluit van 25 november | 
| Vu l'article 36quater de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | 1991 houdende de werkloosheidsreglementering; | 
| réglementation du chômage; | |
| Vu l'avis du Comité de gestion de l'Institut bruxellois francophone | Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Franstalig Brussels | 
| pour la formation professionnelle du 11 janvier 2013; | Instituut voor Beroepsopleiding van 11 januari 2013; | 
| Sur la proposition du membre du Collège de la Commission communautaire | Op voordracht van het Collegelid van de Franse Gemeenschapscommissie | 
| française chargé de la Formation professionnelle; | belast met de Beroepsopleiding; | 
| Après délibération, | Na beraadslaging, | 
| Arrête : | Besluit : | 
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté de l'exécutif de la  | 
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Executieve van de  | 
| Communauté française du 12 mai 1987 relatif à la formation | Franse Gemeenschapscommissie van 12 mei 1987 betreffende de | 
| professionnelle le 1° est remplacé par ce qui suit : « 1° L'Institut : | beroepsopleiding wordt 1° vervangen door wat volgt : « 1° Het | 
| l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle | Instituut : het Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleiding | 
| créé par le décret de la Commission communautaire française du 17 mars | opgericht door het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 | 
| 1994 ». | maart 1994 ». | 
Art. 2.§ 1er. Dans les articles 1er, 2°, et 3°, 2, 6, 7, 8, 9, 11,  | 
Art. 2.§ 1. In de artikelen 1, 2° en 3°, 2, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 14,  | 
| 12, 14, 15, 17, 22, 24, 25 et 28 du même arrêté, le mot « Office » est | 15, 17, 22, 24, 25 en 28 van hetzelfde besluit, wordt het woord « | 
| chaque fois remplacé par le mot « Institut ». | Instantie » telkens vervangen door het woord « Instituut ». | 
| § 2. Dans les articles 1er, 6, 11, 12, 14, 15, 25 et 26 du même | § 2. In de artikelen 1, 6, 11, 12, 14, 15, 25 en 26 van hetzelfde | 
| arrêté, les mots « l'administrateur général » sont chaque fois | besluit, worden de woorden « de algemeen bestuurder » telkens | 
| remplacés par les mots « le directeur général ». | vervangen door de woorden « de algemeen directeur ». | 
Art. 3.Dans l'article 26 du même arrêté, l'alinéa 2 est remplacé par  | 
Art. 3.In artikel 26 van hetzelfde besluit wordt lid 2 vervangen door  | 
| ce qui suit : « Le comité de gestion fixe les conditions auxquelles la | wat volgt : « Het beheerscomité stelt de voorwaarden vast waarvan de | 
| formation individuelle, la formation collective et le stage de | individuele opleiding, de collectieve opleiding en de instapstage in | 
| transition sont dispensés dans une entreprise. » | een onderneming zijn vrijgesteld. » | 
Art. 4.Dans le même arrêté, il est inséré un article 29 rédigé comme  | 
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 29 ingevoerd dat luidt  | 
| suit : | als volgt : | 
| «  Art. 29.§ 1er. Par stage de transition, on entend la formation  | 
«  Art. 20.§ 1. Onder instapstage wordt de opleiding verstaan voorzien  | 
| prévue à l'article 2 du présent arrêté pour laquelle un demandeur | in artikel 2 van dit besluit waarvoor een werkzoekende, stagiair | 
| d'emploi, appelé stagiaire, est envoyé auprès d'un fournisseur de | genoemd, naar een stageverlener wordt gestuurd teneinde kennis te | 
| stage afin de faire connaissance avec le marché du travail. | maken met de arbeidsmarkt. | 
| § 2. Le fournisseur de stage peut être toute entreprise, association | § 2. De stageverlener kan iedere onderneming, vereniging zonder | 
| sans but lucratif ou autorité publique. | winstoogmerk of oveheid zijn. | 
| § 3. Sont visés les demandeurs d'emploi inoccupés inscrits auprès du | § 3. Worden bedoeld de niet-werkende werkzoekenden die ingeschreven | 
| zijn bij de gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling, houder zijn | |
| service régional d'emploi, titulaires au maximum d'un diplôme ou d'un | van maximum een diploma of certificaat van het hoger secundair | 
| certificat de l'enseignement secondaire supérieur et n'ayant pas fait | onderwijs en die niet het voorwerp hebben uitgemaakt van een | 
| l'objet d'une transmission de données telle que reprise à l'article | overdracht van gegevens zoals opgenomen in artikel 36quater, § 1, 3°, | 
| 36quater, § 1er, 3°, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | 
| réglementation du chômage. | werkloosheidsreglementering. | 
| § 4. 1° Le stage de transition prend cours au plustôt après le sixième | § 4. 1° De instapstage vangt ten vroegste aan na de zesde maand en ten | 
| mois et au plus tard le dernier jour du stage d'insertion | |
| professionnelle. | |
| 2° Le stage de transition s'effectuer à temps plein et a une durée de | laatste op de laatste dag van de beroepsinschekelingstijd. | 
| minimum 3 mois et de maximum 6 mois. La moitié du stage peut se | 2° De instapstage wordt voltijds uitgevoerd en duurt minimum 3 maanden | 
| dérouler en dehors de l'entreprise dans le cadre d'un projet de | en maximum 6 maanden. De helft van de stage kan verlopen buiten de | 
| formation ou d'accompagnement approuvé par l'Institut. | onderneming in het kader van een opleidings- of begeleidingsproject | 
| goedgekeurd door het Instituut. | |
| § 5. Un contrat de formation professionnelle est conclu pour un stage | § 5. Een beroepsopleidingscontract wordt afgesloten voor een | 
| de transition entre le fournisseur de stage, le stagiaire et l'Institut. | instapstage tussen de stageverlener, de stagiair en het Instituut. | 
| § 6. Le stagiaire bénéficie de l'indemnité et de l'allocation de stage | § 6. De stagiaire geniet van de stagevergoeding en -toelage bedoeld in | 
| visées à l'article 36quater, § 1er, alinéa1er, 8° et § 4, de l'arrêté | artikel 36quter, § 1, lid 1, 8° en § 4, van het koninklijk besluit van | 
| royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage. | 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering. | 
| § 7. Le stagiaire en stage de transition est assuré contre les | § 7. De stagiaire die een instapstage doorloopt is verzekerd tegen | 
| accidents du travail et les accidents sur le chemin du travail. A cet | arbeidsongevallen en ongevallen op de weg van en naar het werk. | 
| effet, l'Institut conclut auprès d'une société d'assurance à primes | Hiertoe sluit het Instituut een polis bij een erkende | 
| fixes agréée ou auprès d'une caisse commune d'assurance agréée, une | verzekeringsmaatschappij tegen vaste premie of bij een erkend | 
| police qui leur garantit les mêmes avantages que ceux qui sont mis à | gemeenschappelijk verzekeringsfonds, die gem hetzelfde voordelen | 
| charge de l'assureur par la loi du 10 avril 1971 sur les accidents de | waarborgt als deze die ten laste van de verzekeraar gelegd zijn bij de | 
| travail. » | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. » | 
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2013.  | 
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2013.  | 
Art. 6.Le membre du Collège de la Commission communautaire française  | 
Art. 6.Het Lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie  | 
| ayant la formation professionnelle dans ses attributions est chargé de | dat Beroepsopleiding onder zijn bevoegdheden heeft, wordt belast met | 
| l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. | 
| Bruxelles, le 15 mars 2013. | Brussel, 15 maart 2013. | 
| Par le Collège : | Voor het College : | 
| Ch. DOULKERIDIS, | Ch. DOULKERIDIS, | 
| Ministre-Président du Collège | Minister-Voorzitter van het College | 
| R. MADRANE, | R. MADRANE, | 
| Ministre, Membre du Collège chargé de la Formation professionnelle | Minister, lid van het College, bevoegd voor Beroepsopleiding |