Arrêté 2013/128 du Collège de la CCF modifiant l'arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 relatif à la formation professionnelle | Besluit 2013/128 van het College van de FGC tot wijziging van het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 12 mei 1987 betreffende de beroepsopleiding |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
15 MARS 2013. - Arrêté 2013/128 du Collège de la CCF modifiant | 15 MAART 2013. - Besluit 2013/128 van het College van de FGC tot |
wijziging van het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap | |
l'arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 | van 12 mei 1987 betreffende de beroepsopleiding |
relatif à la formation professionnelle | |
Le Collège de la Commission communautaire française, | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Vu le décret III de la Commission communautaire française du 22 | Gelet op decreet III van de Franse Gemeenschapcommissie van 22 juli |
juillet 1993 attribuant l'exercice de certaines compétences de la | 1993 tot toekenning van de uitoefening van bepaalde bevoegdheden van |
Communauté française à la Région wallonne et à la Commission | de Franse Gemeenschap aan het Waalse Gewest en aan de Franse |
communautaire française; | Gemeenschapscommissie; |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart |
portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la | 1994 houdende oprichting van het Franstalig Brussels Instituut voor |
Formation professionnelle; | Beroepsopleiding; |
Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse | |
Vu l'arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 | Gemeenschapscommissie van 12 mei 1987 betreffende de beroepsoleiding; |
relatif à la formation professionnelle; | Gelet op artikel 36quater van het koninklijk besluit van 25 november |
Vu l'article 36quater de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | 1991 houdende de werkloosheidsreglementering; |
réglementation du chômage; | |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Institut bruxellois francophone | Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Franstalig Brussels |
pour la formation professionnelle du 11 janvier 2013; | Instituut voor Beroepsopleiding van 11 januari 2013; |
Sur la proposition du membre du Collège de la Commission communautaire | Op voordracht van het Collegelid van de Franse Gemeenschapscommissie |
française chargé de la Formation professionnelle; | belast met de Beroepsopleiding; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté de l'exécutif de la |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Executieve van de |
Communauté française du 12 mai 1987 relatif à la formation | Franse Gemeenschapscommissie van 12 mei 1987 betreffende de |
professionnelle le 1° est remplacé par ce qui suit : « 1° L'Institut : | beroepsopleiding wordt 1° vervangen door wat volgt : « 1° Het |
l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle | Instituut : het Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleiding |
créé par le décret de la Commission communautaire française du 17 mars | opgericht door het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 |
1994 ». | maart 1994 ». |
Art. 2.§ 1er. Dans les articles 1er, 2°, et 3°, 2, 6, 7, 8, 9, 11, |
Art. 2.§ 1. In de artikelen 1, 2° en 3°, 2, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 14, |
12, 14, 15, 17, 22, 24, 25 et 28 du même arrêté, le mot « Office » est | 15, 17, 22, 24, 25 en 28 van hetzelfde besluit, wordt het woord « |
chaque fois remplacé par le mot « Institut ». | Instantie » telkens vervangen door het woord « Instituut ». |
§ 2. Dans les articles 1er, 6, 11, 12, 14, 15, 25 et 26 du même | § 2. In de artikelen 1, 6, 11, 12, 14, 15, 25 en 26 van hetzelfde |
arrêté, les mots « l'administrateur général » sont chaque fois | besluit, worden de woorden « de algemeen bestuurder » telkens |
remplacés par les mots « le directeur général ». | vervangen door de woorden « de algemeen directeur ». |
Art. 3.Dans l'article 26 du même arrêté, l'alinéa 2 est remplacé par |
Art. 3.In artikel 26 van hetzelfde besluit wordt lid 2 vervangen door |
ce qui suit : « Le comité de gestion fixe les conditions auxquelles la | wat volgt : « Het beheerscomité stelt de voorwaarden vast waarvan de |
formation individuelle, la formation collective et le stage de | individuele opleiding, de collectieve opleiding en de instapstage in |
transition sont dispensés dans une entreprise. » | een onderneming zijn vrijgesteld. » |
Art. 4.Dans le même arrêté, il est inséré un article 29 rédigé comme |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 29 ingevoerd dat luidt |
suit : | als volgt : |
« Art. 29.§ 1er. Par stage de transition, on entend la formation |
« Art. 20.§ 1. Onder instapstage wordt de opleiding verstaan voorzien |
prévue à l'article 2 du présent arrêté pour laquelle un demandeur | in artikel 2 van dit besluit waarvoor een werkzoekende, stagiair |
d'emploi, appelé stagiaire, est envoyé auprès d'un fournisseur de | genoemd, naar een stageverlener wordt gestuurd teneinde kennis te |
stage afin de faire connaissance avec le marché du travail. | maken met de arbeidsmarkt. |
§ 2. Le fournisseur de stage peut être toute entreprise, association | § 2. De stageverlener kan iedere onderneming, vereniging zonder |
sans but lucratif ou autorité publique. | winstoogmerk of oveheid zijn. |
§ 3. Sont visés les demandeurs d'emploi inoccupés inscrits auprès du | § 3. Worden bedoeld de niet-werkende werkzoekenden die ingeschreven |
zijn bij de gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling, houder zijn | |
service régional d'emploi, titulaires au maximum d'un diplôme ou d'un | van maximum een diploma of certificaat van het hoger secundair |
certificat de l'enseignement secondaire supérieur et n'ayant pas fait | onderwijs en die niet het voorwerp hebben uitgemaakt van een |
l'objet d'une transmission de données telle que reprise à l'article | overdracht van gegevens zoals opgenomen in artikel 36quater, § 1, 3°, |
36quater, § 1er, 3°, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
réglementation du chômage. | werkloosheidsreglementering. |
§ 4. 1° Le stage de transition prend cours au plustôt après le sixième | § 4. 1° De instapstage vangt ten vroegste aan na de zesde maand en ten |
mois et au plus tard le dernier jour du stage d'insertion | |
professionnelle. | |
2° Le stage de transition s'effectuer à temps plein et a une durée de | laatste op de laatste dag van de beroepsinschekelingstijd. |
minimum 3 mois et de maximum 6 mois. La moitié du stage peut se | 2° De instapstage wordt voltijds uitgevoerd en duurt minimum 3 maanden |
dérouler en dehors de l'entreprise dans le cadre d'un projet de | en maximum 6 maanden. De helft van de stage kan verlopen buiten de |
formation ou d'accompagnement approuvé par l'Institut. | onderneming in het kader van een opleidings- of begeleidingsproject |
goedgekeurd door het Instituut. | |
§ 5. Un contrat de formation professionnelle est conclu pour un stage | § 5. Een beroepsopleidingscontract wordt afgesloten voor een |
de transition entre le fournisseur de stage, le stagiaire et l'Institut. | instapstage tussen de stageverlener, de stagiair en het Instituut. |
§ 6. Le stagiaire bénéficie de l'indemnité et de l'allocation de stage | § 6. De stagiaire geniet van de stagevergoeding en -toelage bedoeld in |
visées à l'article 36quater, § 1er, alinéa1er, 8° et § 4, de l'arrêté | artikel 36quter, § 1, lid 1, 8° en § 4, van het koninklijk besluit van |
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage. | 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering. |
§ 7. Le stagiaire en stage de transition est assuré contre les | § 7. De stagiaire die een instapstage doorloopt is verzekerd tegen |
accidents du travail et les accidents sur le chemin du travail. A cet | arbeidsongevallen en ongevallen op de weg van en naar het werk. |
effet, l'Institut conclut auprès d'une société d'assurance à primes | Hiertoe sluit het Instituut een polis bij een erkende |
fixes agréée ou auprès d'une caisse commune d'assurance agréée, une | verzekeringsmaatschappij tegen vaste premie of bij een erkend |
police qui leur garantit les mêmes avantages que ceux qui sont mis à | gemeenschappelijk verzekeringsfonds, die gem hetzelfde voordelen |
charge de l'assureur par la loi du 10 avril 1971 sur les accidents de | waarborgt als deze die ten laste van de verzekeraar gelegd zijn bij de |
travail. » | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. » |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2013. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2013. |
Art. 6.Le membre du Collège de la Commission communautaire française |
Art. 6.Het Lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
ayant la formation professionnelle dans ses attributions est chargé de | dat Beroepsopleiding onder zijn bevoegdheden heeft, wordt belast met |
l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 15 mars 2013. | Brussel, 15 maart 2013. |
Par le Collège : | Voor het College : |
Ch. DOULKERIDIS, | Ch. DOULKERIDIS, |
Ministre-Président du Collège | Minister-Voorzitter van het College |
R. MADRANE, | R. MADRANE, |
Ministre, Membre du Collège chargé de la Formation professionnelle | Minister, lid van het College, bevoegd voor Beroepsopleiding |