← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 21 février
2022, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 1 er mars 2022, la Cour
du travail de Liège, division de Liège, a posé les questio « 1.
L'article 18 du décret de la Communauté germanophone du 24 [lire : 23] avril 2018 relatif aux (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 21 février 2022, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 1 er mars 2022, la Cour du travail de Liège, division de Liège, a posé les questio « 1. L'article 18 du décret de la Communauté germanophone du 24 [lire : 23] avril 2018 relatif aux (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 21 februari 2022, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 1 maart 2022, heeft het Arbeidshof te Luik, afdeling Luik, de volgende « 1. Schendt artikel 18 van het decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 24 [lees : 23] april 201(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par arrêt du 21 février 2022, dont l'expédition est parvenue au greffe | januari 1989 Bij arrest van 21 februari 2022, waarvan de expeditie ter griffie van |
de la Cour le 1er mars 2022, la Cour du travail de Liège, division de | het Hof is ingekomen op 1 maart 2022, heeft het Arbeidshof te Luik, |
Liège, a posé les questions préjudicielles suivantes : | afdeling Luik, de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 18 du décret de la Communauté germanophone du 24 [lire | « 1. Schendt artikel 18 van het decreet van de Duitstalige Gemeenschap |
: 23] avril 2018 relatif aux prestations familiales, lu, le cas | van 24 [lees : 23] april 2018 betreffende de gezinsbijslagen, in |
échant, en combinaison avec l'article 28 du même décret, viole-t-il | voorkomend geval in samenhang gelezen met artikel 28 van hetzelfde |
les articles 10, 11, 22bis et 23, alinéa 3, 6°, de la Constitution, | decreet, de artikelen 10, 11, 22bis en 23, derde lid, 6°, van de |
lus en combinaison ou non, en ce qu'il traite différemment, d'une | Grondwet, al dan niet in onderlinge samenhang gelezen, doordat het |
part, les familles recomposées de trois enfants, dont un enfant est | enerzijds nieuw samengestelde gezinnen van drie kinderen, van wie één |
hébergé en alternance, et, d'autre part, les familles traditionnelles | kind alternerend gehuisvest wordt, en anderzijds traditionele gezinnen |
ayant trois enfants, en tant que dans le cas d'une famille recomposée, | met drie kinderen verschillend behandelt, in zoverre in het geval van |
la présence, pendant une demi-journée, de l'enfant hébergé en | een nieuw samengesteld gezin de aanwezigheid, voor een halve dag, van |
alternance n'est pas prise en compte pour l'octroi du supplément pour | het alternerend gehuisveste kind niet in aanmerking wordt genomen voor |
les familles nombreuses ? | de toekenning van de bijslag voor grote gezinnen ? |
2. Les articles 18 et 28 du décret de la Communauté germanophone du 24 | 2. Schenden de artikelen 18 en 28 van het decreet van de Duitstalige |
[lire : 23] avril 2018 relatif aux prestations familiales violent-ils | Gemeenschap van 24 [lees : 23] april 2018 betreffende de |
les articles 10, 11, 22bis et 23, alinéa 3, 6°, de la Constitution, | gezinsbijslagen de artikelen 10, 11, 22bis en 23, derde lid, 6°, van |
lus en combinaison ou non, en ce qu'ils traitent différemment, d'une | de Grondwet, al dan niet in onderlinge samenhang gelezen, doordat zij |
part, les familles recomposées de trois enfants, dont un enfant est | enerzijds nieuw samengestelde gezinnen van drie kinderen, van wie één |
hébergé en alternance, et, d'autre part, les familles traditionnelles, | kind alternerend gehuisvest wordt, en anderzijds traditionele gezinnen |
verschillend behandelen, in zoverre zij in bepaalde gevallen | |
en tant qu'ils empêchent dans certains cas que, dans une telle famille | verhinderen dat in een dergelijk nieuw samengesteld gezin één enkele |
recomposée, un seul allocataire soit désigné pour tous les enfants ? | bijslagtrekkende voor alle kinderen wordt aangewezen ? |
3. L'article 28, § 1er, en particulier le 3°, du décret de la | 3. Schendt artikel 28, § 1, inzonderheid het 3° ervan, van het decreet |
Communauté germanophone du 24 [lire : 23] avril 2018 relatif aux | van de Duitstalige Gemeenschap van 24 [lees : 23] april 2018 de |
prestations familiales viole-t-il les articles 10, 11 et 11bis de la | artikelen 10, 11 en 11bis van de Grondwet, al dan niet in onderlinge |
Constitution, lus en combinaison ou non, en ce qu'il traite le père | samenhang gelezen, in zoverre het de vaders verschillend behandelt ten |
différemment de la mère, en tant que si les parents de sexe différent | opzichte van de moeders, doordat het, wanneer ouders van verschillend |
ont le même domicile que l'enfant, il donne toujours la priorité à la | geslacht dezelfde woonplaats hebben als het kind, steeds aan de moeder |
mère pour déterminer l'allocataire, sans la moindre possibilité de | de voorrang geeft bij het bepalen van de bijslagtrekkende, zonder |
transfert au profit du père ? ». | enige mogelijkheid van overdracht ten gunste van de vader ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 7766 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 7766 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |